درباره مشکلات ترجمه های مکرر / دو بام و یک هوا
بارها و سال ها است اهالی ادب و کارشناسان فرهنگی از مشکلات ترجمه های موازی و همزمان و آفات و ضررهایش سخن گفته اند. دیگر همه اهالی کتاب و ادبیات می دانند که بسیاری بر این باورند که اگر مرکزی، بنگاهی، موسسه یی باشد که مترجم ها را گرد هم جمع کند و اطلاعات کتاب های در دست ترجمه شان را ثبت کند و به سایرین خبر دهد ترجمه های تکراری صورت نخواهد گرفت. برخی هم بر این باورند که بازار نشر ایران نشان داده است که حتی اگر مترجم ها بدانند که همکاران شان چه می کنند باز برخی ترجمه های تکراری صورت خواهد گرفت، دست کم به دو انگیزه:
شما میتوانید به یکی از روشهای زیر مشترک شوید:
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامهها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارتهای بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارتهای اعتباری بینالمللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکانپذیر است.
- دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت میگیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمیکند.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.