آرشیو چهارشنبه ۲ دی ۱۳۸۸، شماره ۱۹۷۶
نگاه سوم
۳۰
کتاب

لورکا با همه شعرهایش به ایران می آید

مهر- فواد نظیری ترجمه مجموعه کاملی از اشعار فدریکو گارسیا لورکا شاعر و نمایشنامه نویس اسپانیایی را به اتمام رساند.وی درباره ترجمه شعرهای لورکا گفت: حدود یک هفته پیش پروژه سنگین ترجمه شعرهای لورکا را به پایان رساندم و در حال حاضر مشغول تدارک پی گفتار و بازخوانی متن هستم. وی ادامه داد: هنوز درباره ناشر این کتاب تصمیم نگرفته ام و قصد دارم با صبر بیشتر به بازنگری این کتاب که یکسال و نیم وقت صرف ترجمه آن کرده ام، بپردازم. البته در فاصله ای که ترجمه این اشعار را انجام می دادم، اشعار آنتونیو ماچادو را به فارسی برگرداندم که به تازگی در قالب کتابی با عنوان «ساعت 12 بار نواخت» منتشر شده است. این مترجم در توضیح کتابی که شامل اشعار ترجمه ای لورکا می شود، توضیح داد: این اثر دربرگیرنده سیری از تغییرات و تحولات شعر لورکا از اولین مجموعه اش تا آخرین مراحل زندگی ادبی او است که اگر به صورت کتاب درآید، بین 400 تا 500 صفحه خواهد بود. مترجم اشعار پابلو نرودا با تاکید بر اینکه رویکرد اصلی کتاب ترجمه شعرهای این شاعر اسپانیایی است، بیان کرد: قصد نداشتم در این کتاب بر موضوع معرفی لورکا تمرکز کنم؛ چرا که منابع مختلف فارسی درباره این شاعر موجود است و درباره وی زیاد نوشته شده است. نظیری افزود: در مقدمه کتاب بیشتر درباره علت و انگیزه ام از ترجمه اشعار لورکا صحبت خواهم کرد، گرچه ممکن است تعدادی از گفت وگوهایی را که با او شده و مقالاتی که درباره آثار وی نوشته شده است، پیوست بگذارم، ولی در این بخش هم رویکردم به آثار ترجمه ای است.