آرشیو شنبه ۲ بهمن ۱۳۹۵، شماره ۴۷۴۱
فرهنگ و هنر
۱۶

انتقاد مرادی کرمانی از چیرگی ترجمه بر تالیف

نویسنده «قصه های مجید» با بیان این که متاسفانه آشنایی نداشتن مردم دنیا با ادبیات معاصر ایران را باید یک حقیقت قطعی بدانیم، گفت: ادبیات امروز ایران با رویدادی تلخ به نام چیرگی مطلق ترجمه بر تالیفات داخلی روبه روست.

به گزارش ایسنا، هوشنگ مرادی کرمانی نویسنده در بخش جنبی چهاردهمین نمایشگاه کتاب هرمزگان، در برنامه ای با عنوان «تاثیر ادبیات داستانی بر جامعه» عنوان کرد: جامعه و ادبیات همزادهایی هستند که تمدن با آ نها معنا می شود.

او با بیان این که ادبیات همواره با انسان از دوره باستانی تا مدرن همراه بوده، گفت: نباید از تاثیر سینما و ادبیات بر یکدیگر غافل شد، چون این دو مکمل همدیگر هستند. هرچند از دیرباز سینما نبوده، اما در بشر حس سینما بوده است و باید گفت تصور جامعه در حال حاضر بدون ادبیات و سینما غیرممکن است.

مرادی کرمانی در بخش دیگری از این برنامه که به صورت پرسش و پاسخ دنبال شد، با اشاره به ترجمه «قصه های مجید» به زبان های مختلف، ادامه داد: درست که ادبیات معاصر ایران بین دانشگاهیان و جامعه دانشجویی برخی کشورها شناخته می شود، اما تا زمان معرفی ادبیات معاصرمان به عامه مردم دنیا، راهی طولانی در پیش داریم.

وی با بیان این که باید تالیفات نویسندگان داخلی در سایر کشورها دست به دست بچرخد، افزود: زمانی می توان عنوان «تاثیرگذار» را به ادبیات هر کشور و جامعه داد که تالیفات آن جامعه در سایر کشورها با اقبال روبه رو باشد و مردم برای ترجمه و تهیه تالیفات جامعه مادر، هزینه پرداخت کنند.

مرادی کرمانی بیان کرد: حقیقت آن است که ادبیات معاصر ایران برای عامه مردم در دنیا ناشناخته بوده و باید گفت در این زمینه کم کار کرده ایم.

نویسنده «قصه های مجید» با بیان این که آثاری مانند «مربای شیرین» که از آثار من است به 29 زبان دنیا ترجمه شده است، اظهار کرد: نکته تاسف برانگیز آنجاست که میزان ترجمه ها در کشور از تالیفات بیشتر شده است. ازنظر من، مقایسه رویه ورود ترجمه ها و تالیفات در کشور، مقایسه یک کامیون حامل کتاب های ترجمه با آخرین سیستم در بزرگراه های مسطح و هموار در برابر دوچرخه ای قدیمی با کتاب های تالیفی در خورجین است. مسلم است نه از لحاظ سرعت و نه از نظر حجم، در شرایط کنونی نمی توانیم به هدف غایی که توسعه ادبیات معاصر و شناساندن آن به مردم داخل و خارج است، دست یابیم.