لوکلزیو در گفت و گو با پرویز شهدی
«جوینده طلا» شباهت هایی با افسانه های ایرانی دارد
پرویز شهدی با ترجمه بیش از 90 اثر ادبی جهان یکی از پرکارترین مترجمان ایرانی است. او که فرانسه را به سبب زندگی در این کشور یاد گرفته است در سال های اول حرفه ترجمه سراغ ادبیات این کشور رفت و آثار نویسندگانی همچون آلن رب گری یه، ژاک تورنیه، مارک دوگن و گی دو موپاسان را از فرانسه به فارسی برگرداند. بعدتر علاقه اش به ادبیات روس را با ترجمه آثاری از بزرگان این کشور مانند آنتوان چخوف و فئودور داستایفسکی نشان داد و آنها را از زبان دوم و سوم یعنی فرانسه و انگلیسی به فارسی برگرداند. اما یکی از تازه ترین ترجمه های شهدی، کتاب «جوینده طلا» اثر ژان ماری گوستاو لوکلزیو است که از سوی انتشارات چشمه در نمایشگاه
شما میتوانید به یکی از روشهای زیر مشترک شوید:
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامهها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارتهای بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارتهای اعتباری بینالمللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکانپذیر است.
- دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت میگیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمیکند.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.