فهرست مطالب

زبان پژوهی - پیاپی 1 (پاییز و زمستان 1388)

نشریه زبان پژوهی
پیاپی 1 (پاییز و زمستان 1388)

  • بهای روی جلد: 10,000ريال
  • تاریخ انتشار: 1388/10/11
  • تعداد عناوین: 8
|
  • محمدرضا پهلوان نژاد، مجتبی نامور فرگی صفحه 1
    ازآنجایی که نظریه شبکه های معنایی، یکی از معروفترین نظریه ها پیرامون روابط معنایی بین واژگان است وتلاش های زیادی برای ارائه الگوهای این نظریه به رایانه انجام شده و نتایج مطلوبی حاصل نشده است، و از طرفی به دلیل ایرادهای بنیادی که بر این نظریه و الگوهایارائه شده توسط آن وارد است، در این تحقیق سعی خواهد شد تا مدلی که بتواند تا حدی این ایرادها را بر طرف کند تبیین شود.
    در این مقاله، ابتدا تصویری کلی از نظریه شبکه های معنایی ارائه می گردد، سپس مدل سه بعدی کره معنایی به عنوان مدل پیشنهادی جایگزین برای نظریه شبکه های معنایی معرفی می شود. پس از آوردن شواهدی برای فرضیات مختلف این مدل، ایرادهای اساسی مدل های پیشین نظریه شبکه های معنایی و نقاطی که این نظریه قادر به توجیه آنها نبوده است با تکیه بر شواهدی از زبان فارسی مطرح می گردد و در ادامه، توانایی توجیهی بیشتر مدل پیشنهادی کره معنایی، نسبت به مدل های پیشین شبکه های معنایی بررسی می گردد. در پایان به این نکته پرداخته خواهد شد که آیا شواهد و دلایل کافی برای ارائه این مدل به عنوان مدلی پیرامون روابط میان مفاهیم وجود دارد یا خیر؟ اگر فرض وجود چنین مدلی تائید شود، ممکن است بتوان از نتایج این تحقیق به ویژه در زمینه مدل های پردازش رایانه ای واژگان، شیوه های پیشنهادی برای بازیابی اطلاعات، مهارت های مطالعه و شیوه های به خاطر سپردن آموخته ها و آموزش دروس به کودکان استفاده نمود.
    کلیدواژگان: شبکه های معنایی، گره، خط، مفهوم، سلسله
  • فریده حق بین، منصوره سادات فضلی صفحه 35
    در این مقاله پس از بررسی فعل های معین زبان فارسی به عنوان واژه هایی که دستخوش فرایند دستور شدگی شده اند، آنها را با توجه به مختصه های دستوری چون نمود، وجه، جهت و زمان به فعل های معین نمودنما، وجه نما، جهت نما و زمان نما تقسیم می کنیم. همچنین گروه فعل معین را ضمن معرفی مقوله های نمود و جهت و با توجه به فرضیه فعل معین دوجزئی به دو گره نمود و جهت شکسته و برای این مقوله های نقشی گره ای مجزا در سلسله مراتب ساخت جمله ارائه می دهیم.
    کلیدواژگان: فعل معین، نمود، جهت، فرضیه فعل معین دوجزئی
  • شهلا رقیب دوست، مهرداد اصغرپور ماسوله صفحه 51
    در مطالعه حاضر، تاثیر متغیرهای دانش پیشین و انگیزش خواندن در پیش بینی درک خواندن زبان آموزان غیر فارسی زبان در مورد زبان فارسی مورد بررسی قرار گرفت. به این منظور، 42 نفر از زبان آموزان سطح پیشرفته مرکز آموزش زبان دانشگاه بین المللی امام خمینی در آزمون درک خواندن زبان فارسی و دانش پیشین و انگیزش خواندن شرکت کردند. نتایج تحلیل داده ها نشان داد که هر دو متغیر انگیزش خواندن و دانش پیشین رابطه معناداری با درک خواندن داشتند، البته دانش پیشین نسبت به انگیزش خواندن رابطه قوی تری با درک خواندن زبان آموزان داشت.
    کلیدواژگان: انگیزش خواندن، دانش پیشین، درک خواندن، تحلیل رگرسیون
  • آنوشا شهسواری، حمید زاهدی صفحه 73
    تهیه ی مواد آموزشی به روز برای فراگیری زبان فارسی یکی از عمده ترین مسائل مربوط به آموزش زبان فارسی به دیگرزبانان است. در این زمینه استفاده از کارکردهای اجتماعی زبان در شرایط و موقعیت های متفاوت امری لازم است. هدف اصلی این پژوهش ارائه مرجعی برای به کارگیری کارکردها در تدوین مواد آموزشی برای فراگیران زبان فارسی است. دویست دانشجوی فارسی زبان در رشته های کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ادبیات فارسی آزمودنی های این تحقیق را تشکیل می دهند. نخست عناوین حوزه های اجتماعی، عناوین کارکردها و شکل های مربوط به هر یک از این کارکردها از تجربه موجود در زبان انگلیسی استخراج، ترجمه و یا معادل یابی شد که به عنوان داده های پایه این پژوهش از آن استفاده گردید. پس از پالایش این شکل ها، شکل های بسیار دیگری به وسیله پژوهشگر به این فهرست ها افزوده شد که با پالایش گام به گام به شکل فهرستی از حوزه های اجتماعی درآمده، کارکردها و شکل آنها نهایی گردید. در نهایت برای دسته بندی کارکردها الگویی بر اساس الگوهای هلیدی (1973)، ون اک (1976)، و باکمن و پالمر (1996) در دسته بندی کارکردهای زبان تهیه شد تا بتواند نیاز ما را در مقوله بندی کارکردهای اجتماعی برآورده سازد.
    کلیدواژگان: کارکردهای اجتماعی، نقش های ارتباطی زبان، رویکرد ارتباطی، مواد آموزشی
  • رزا کرباسچی *، علی درزی صفحه 99

    مقاله حاضر درباره ساختار گروه تصریف فارسی نوشته شده است. بر اساس دستورگشتاری، واحد تحلیل نحوی زبان جمله است. هر جمله کمینه زبان، هسته تصریف است. در این مقاله نشان می دهیم که هسته گروه تصریف فارسی همان هسته مطابقه فاعلی است که در انتهای جمله قرار می گیرد. به عبارت دیگر IP در فارسی هسته انتها است. در سطح بیشینه ی فرافکن میانی، گروه زمان متمم هسته تصریف است، گروه وجه متمم هسته زمان، گروه نمود متمم هسته وجه و بالاخره گروه فعلی متمم هسته نمود. در فرآیند تبدیل هر گزاره به کنش زبانی (جمله)، فعل از هسته فعلی به ترتیب به هسته های تصریفی مذکور حرکت می کند و در هر مرحله مفهوم یکی ازمقولات دستوری نمود، وجه، زمان و مطابقه فاعلی به آن افزوده می شود. نشانه هایی که حامل این مفاهیم اند عناصر تصریفی اند که به شکل فعل کمکی، وندو یا واژه بست به بن فعل اصلی افزوده می شوند. بر اساس یافته های این مقاله تنها فعل کمکی در فارسی «بودن» است که به سه صورت «است»، «بود» و «باشد» در گره تصریف فارسی ظاهر می شود. دیگر عناصر تصریفی تکواژ زمان، تکواژ وجه و شناسه مطابقه فاعلی هستند. سرانجام تحلیلی برای گروه تصریف فارسی در چهارچوب نظریه ایکس تیره بیان شده است. پیشنهادهایی نیز برای ساخت های آینده، مستمر و مجهول فارسی ارائه گردیده است.

    کلیدواژگان: گروه تصریف، دستور گشتاری، تحلیل نحوی، فرافکن، گره تصریف، عناصر تصریفی، هسته
  • ارسلان گلفام، سحر بهرامی خورشید صفحه 143
    یک نشانه زبانی نشانه ای «تصویری» است اگر نوعی شباهت صوری بین دال ومدلول(به عنوان دو وجه نشانه) وجود داشته باشد. به اعتقاد پیرس مفهوم تصویر فقط متعلق به حوزه واژگان نیست، بلکه می تواند برای اطلاق به شباهت موجود میان ساختار زبان و ساختار دنیای خارج نیز به-کاررود. در زبانشناسی شناختی زبان واقعیتی ذهنی و شناختی است. در چنین رویکردی زبان به مثابه پدیده ای است که در سطحی نمادین برآیند پردازش های پیچیده و انتزاعی است و یا به دیگر سخن بازتاب قوای ذهنی و شناختی است.
    در حوزه مطالعات زبانی، ساخت های سببی در زبان به-منزله نظامی شناختی، یکی از اساسی ترین مقولات ذهنی بشر محسوب می شوند و بنابر قول لیکاف، ساخت سببی مفهومی است که در اندیشه هر انسانی وجود دارد و غالبا در دستور تمامی زبان ها متجلی می شود. لذا، در این پژوهش سببی ها به-عنوان مفهومی که دارای نوعی ارتباط دوسویه و نظام مند با دنیای خارجند مورد بررسی قرارمی گیرند. نتایج به-دست آمده نشان می دهد که دو نوع تصویرگونگی ترتیبی و فاصله در سببی ها مشاهده می شود. در تصویرگونگی ترتیبی، توالی و چگونگی آرایش سازه های سببی منطبق با توالی بروز آنها در جهان خارج است و در تصویرگونگی فاصله، انفصال صوری یک ساخت سببی نمایانگر نوعی رابطه غیرمستقیم میان سبب و نتیجه است.
    کلیدواژگان: تصویر، تصویرگونگی، ذهن، زبانشناسی شناختی، سببی سازی
  • شهریار نیازی، حافظ نصیری صفحه 167
    روش های ترجمه ضرب المثل ها و کنایات به عنوان بخشی از زبان و فرهنگ، نقش بسزایی را در برقراری ارتباطات ایفا می کند، علی رغم اینکه برخی بازتاب های فرهنگی گاهی در تعابیر یاد شده به دلیل به کارگیری روش های نامناسب در ترجمه مورد غفلت قرار می گیرند.
    از آنجا که یکی از اهداف ترجمه، ایجاد و ارتقاء ارتباط بین فرهنگ هاست نادیده گرفتن جنبه های فرهنگی متون در ترجمه می تواند موجب کاهش ارزش های علمی و فرهنگی آثار ترجمه شده باشد.
    مقاله حاضر در صدد تبیین این مشکل و ارائه برخی راه حل هاست.
    کلیدواژگان: زبان، فرهنگ، ضرب المثل، کنایه، ترجمه
  • چکیده انگلیسی مقالات
    صفحه 185
|
  • M. R. Pahlevannejad, M. Namvar Page 1
    In this article, a new approach to the theory of semantic Networks has been presented, that is a new multidimensional model called Semantic Sphere.Semantic Sphere is a formal structure to represent how concepts are stored in human’s mind. In this model, like Semantic Networks, nodes and lines are to show the concepts and their relations in the mental semantic structure, but the nature and the structure of these nodes and lines are different from that of Semantic Networks.The most important properties of Semantic Sphere are: firstly, hierarchical relations have secondary functions; therefore, there is no necessity to keep hierarchical organization. Secondly, the relations are not only unilateral, but they may be bilateral or even without direction just to represent simple relations between two concepts. Thirdly, concepts are differentiated from words and proposition.Having these properties of Semantic Sphere in mind, some of the main problems of Semantic Networks, namely, inability to show the flexibility of changing concepts, not being consistent with the basic hypotheses of Semantic networks as one word – one position, inadequacy of distinguishing between words and concepts, etc. are supposed to be satisfied.Though this new model is in its infancy, it seems that it has the potentiality to be a substituted model for known Semantic Networks, since its basic hypotheses are based not only on abstract facts, but on some of the concrete facts of conceptual properties and also on some of the physical properties of the human brain.
  • F.Haghbin, M. Fazli Page 35
    Considering Persian auxiliary verbs as words subjected to grammaticalization, we divided them to aspectual, modal, voice and tense auxiliaries on the basis of their grammatical features. Then, introducing aspect and voice features, we decomposed auxiliary phrase into two new nodes-aspect and voice – based on Split Auxiliary Hypothesis.Key words: auxiliary, aspect, voice, split auxiliary hypothesis.
  • Sh. Raghibdoust, M. Asgharpour Masule Page 51
    The present study was conducted to investigate the contribution of prior knowledge and reading motivation variables in predicting the non-Persian learners’ reading comprehension ability. A multiple-choice test and two questionnaires were developed to measure the forty-two non-Persian students’ reading comprehension, prior knowledge and reading motivation. The results of the data analysis indicated that there were significant relationships between reading comprehension and prior knowledge and reading motivation, and prior knowledge was a better predictor for reading comprehension than reading motivation. 
  • A. Shahsavari, H. Zahedi Page 73
    The principal aim of the present research was to develop a reference for Persian languagecommunicative functions that can be used in developing materials for Persian learners learning Persian as a Foreign or second language. To this end, a comprehensive list of various forms and functions used in many social fields, in everyday use, was prepared. First, the titles of social fields and their related functions and forms were translated into Persian. This was then used as the basic data of the research. The data were given to two hundred students in Persian language and literature as well as in Translation and English literature used as the informants of the study. Having processed these forms step by step, the researcher found many other forms which were added to the initial list. This final product was a reference list including 76 macro-functions and 2484 languageforms.
  • R. Karbaschi, A. Darzi Page 99

    This paper was written on the structure of Inflection Phrase (IP)in Persian. In the Framework of X’ – Theory. IP is the unit of syntax analysis of language. In other words, every sentence is an IP. In Persian TP, MP, AspP and VP are the complements of I, T, Mood and Asp. During the inflection process, the head V cyclicly moves to the above mentioned head to accept the national content of aspect, modality, tense and subject agreement. The markers stand for these notional categories are of auxiliaries, affixes or clitics. In Persian, the only auxiliary verb is “budan” (in three forms: “ast”, “bud” and “bash”) which is appeared in the node of inflection. The other inflectional markers are tense, mode and subject agreement markers. Finally, we have analysed Persian inflection phrase on the basis of x-bar theory.Consequently, some key points and hints are proposed on Persian future tense, continuous aspect and passive voice

  • A. Golfam, S. Bahrami-Khorshid Page 143
    A major category of sign, for which a certain similarity between form and meaning can be claimed is called “icon”. Peirce not restrict the use of “icon” to sound-symbolic expression. Instead, he took a much wider view and extended the notion of icon to cover similarities between the structure of language and the structure of world. In cognitive linguistics, language is not considered as an objective and concrete phenomena, but it is a cognitive mental fact. Language in this approach is the product of mind which mirrors the mind. Language as a symbolic system categorizes the product of mental processes within a complex network of signs. On the other hand, causation as a cognitive system is one of the most fundamental categories in the mind or according to Lakoff a notion that exists in our thought (mind). Therefore, in this paper our concern will be primarily with the iconic relationship among causatives which have a bilateral and systematic relation with the outer world.The results indicate that the iconicity of order and distance are functioning in Persian causative constructions. The iconicity of order is illustrated by the fact that the order of constituents of a causative structure tends to reflect logical relations among their referents. In iconicity of distance, the principle is that the structure which is closely correlated mentally will also be closely associated physically. In fact, the close formal connection correlates with semantic connection. Thus, the formis said to be iconic with respect to the meaning. So, the notion of "iconicity" as a theoretical construct to explain linguistic facts (e.g. causative constructions) is functioning in cognitive grammar.
  • S. Niazi, H. Nasiri Page 167
    Methods of translating proverbs and ironies as a part of language and culture play a significant role in communication. Despite, some of the cultural reflections are sometimes ignored in the aforesaid interpretations because of applying unsuitable methods of translations.Since one of the aims of translation, is to establish and promote relationship between culture, ignoring cultural aspects of text in translation may decrease the scientific and cultural values of the translated texts.The present paper aims to clarify the problem and propose some solutions.