فهرست مطالب

زبان پژوهی - پیاپی 3 (پاییز و زمستان 1389)

نشریه زبان پژوهی
پیاپی 3 (پاییز و زمستان 1389)

  • تاریخ انتشار: 1389/12/17
  • تعداد عناوین: 7
|
  • احمد پاکتچی صفحه 1
    مطالعه مقایسه ای صورت بندی ساخت معنا، گونه ای کاوش زبان شناختی- تاریخی است که فارغ از روابط خویشاوندی زبان ها، امکان مطالعه های تطبیقی میان آنها را فراهم می آورد. این گونه مطالعه، تابدانجا که به زبان شناسی مربوط می شود، زمینه شناخت برخی ریشه های ناشناخته را فراهم می آورد و در یافتن حلقه های گم شده از زنجیره دگرگونی های واژگانی، ما را یاری می رساند. پژوهش در حوزه صورت بندی ساخت معنا، فراتر از زبان شناسی ، در واقع نوعی مطالعه از مقوله تاریخ اندیشه نیز هست و می تواند زاویه هایی از فکر و فرهنگ ملت های گوناگون را برای ما آشکار کند.
    کلیدواژگان: شرق، غرب، آفتاب، جهت جغرافیایی، گونه شناسی، معناشناسی تاریخی
  • علی درزی، مزدک انوشه صفحه 21
    در مقاله حاضر، در چارچوب برنامه کمینه گرا و برپایه نظریه گروه فعلی لایه ای، جایگاه روساختی فعل اصلی را در زبان فارسی بررسی می کنیم. بدین منظور، نخست درباره ترتیب کلمه ها در این زبان و ساخت درونی گروه فعلی سخن می گوییم؛ سپس جایگاه هسته گروه زمان فارسی را بررسی می کنیم و بر اساس آموزه های نظری و شواهد تجربی، نشان می دهیم که در این زبان، زمان در شمار مقوله های گروهی هسته پایان قرار دارد؛ آن گاه از چگونگی نشان گذاری عنصر زمان بر فعل اصلی سخن می گوییم و پیشنهاد می کنیم در این فرایند، فعل اصلی از درون گروه فعلی کوچک خارج شود و به هسته گروه زمان و در صورت وجود داشتن فعل کمکی «بودن» در ساختار جمله، به هسته گروه نمود کامل، پیوسته شود؛ به گفته دقیق تر، برمبنای این تحلیل، مشخصه تصریف فعل اصلی در فارسی مانند زبان فرانسه و برخلاف انگلیسی قوی است و در روند بازبینی خود، سبب ارتقای این فعل به گره بازبینی کننده می شود. جایگاه قیدهای گروه فعلی، حذف گروه فعلی، ساخت پرسش تاییدی، و تعامل زمان با نمود کامل، شواهدی برای تایید این فرضیه فراهم می آورند.
    کلیدواژگان: گروه فعلی لایه ای، شرط پیوند کمینه، بازبینی، تطابق، مشخصه قوی، حرکت فعل
  • ناصر رشیدی، شهین فرزانه صفحه 57
    هدف اصلی از این تحقیق، ارزیابی و مقایسه کیفیت چهار ترجمه از ترجمه های فارسی رمان انگلیسی شاهزاده و گد،ا اثر نویسنده معروف آمریکایی، مارک تواین است. در میان الگو های متعدد برای ارزیابی کیفیت ترجمه، الگوی گارسس را به منزله چهارچوب پژوهش برگزیده ایم. این الگو چهارسطح متفاوت معنایی- لغوی، نحوی- صرفی، گفتمانی- کارکردی و سبکی- منظورشناختی را در بر می گیرد. هر کدام از این سطوح، دارای زیرگروه ها و اجزاء خاصی هستند که متون ترجمه شده بر اساس آنها ارزیابی می شوند. در این مقاله، چهار ترجمه فارسی را از سه مترجم مختلف، برای ارزیابی کیفی انتخاب و بررسی کرده ایم و بعد از تعیین میزان فراوانی هر یک از زیرگروه های ویژه بر طبق الگوی گارسس، نتایج را به صورت جدول های توزیع فراوانی و نمودار نشان داده ایم. با محاسبه مقادیر فراوانی در سطوح چهارگانه و در هر یک از زیرگروه ها؛ تعیین مقادیرحوزه های مشترک در همه ترجمه ها (افزایش، حفظ و تصرف)؛ محاسبه مقدار صنایع بلاغی به کار رفته در متون ادبی ترجمه شده بر پایه سه ویژگی حفظ، حذف و تغییر؛ و در نهایت، تعیین کیفیت ترجمه ها بر اساس دو معیار کفایت و مقبولیت و با توجه به میزان ویژگی های مثبت و منفی بیانگر کیفیت، ترجمه ها بدین شرح دسته بندی می شوند:الف) بر اساس مقادیر و اطلاعات حاصل از ویژگی های مثبت، شامل ترجمه های محمد قاضی (1334)، ولی الله ابراهیمی (سروش) (1348)، محمد قاضی (1366) و داریوش شاهین و سوسن اردکانی (1386)؛ب) بر پایه مقادیر و داده های به دست آمده از ویژگی های منفی، شامل ترجمه های داریوش شاهین و سوسن اردکانی (1386)، محمد قاضی (1366)، محمد قاضی (1334) و ولی الله ابراهیمی (سروش) (1348).
    کلیدواژگان: ترجمه، ارزیابی کیفی ترجمه، الگوهای ارزیابی کیفیت ترجمه، الگوی گارسس (1994)، کفایت، مقبولیت
  • فرهاد ساسانی صفحه 109
    معنا به شکلی پویا در نتیجه بیناکنش عامل های گوناگونی چون متن، ذهنیت خواننده یا شنونده، بافت متنی، بافت موقعیتی و بافت فرهنگی- اجتماعی، هر بار تولید و درک می شود. در واقع، معنا برآیند همه این نیروهاست که به شکل تفسیر فهمنده متن بروز می کند. همان گونه که گفتیم، یکی از این عامل ها بافت متنی و به بیان دیگر، هم متن است. در این جستار، می کوشیم تا نشان دهیم این عامل چگونه بر معنای متن اثر می گذارد؛ از این رو، پس از بررسی برداشت هایی که از این تعبیر شده است، چند نمونه و نیز تاثیر هم متن نمونه ها بر معنایشان را تحلیل خواهیم کرد.
    کلیدواژگان: بافت متنی، هم متن، متن، معنا، تفسیر
  • آزاده شریفی مقدم، آناهیتا بردبار صفحه 125
    پژوهش حاضر با فرض بر این اصل که بین متغیر اجتماعی جنس و ویژگی های زبانی گروه های آن، ارتباطی مستقیم و قاعده مند وجود دارد و علی رغم نظر برخی ادیبان مبنی بر «مردانه سرائی» پروین اعتصامی، تلاش دارد تا با تکیه برگرایش های عام حاکم بر رفتارهای کلامی گروه زنان،ثابت نمایدکه این شاعره توانمند در بیشتر مختصات زبانی از جمله؛ استفاده از صورت ها و اقلام واژگانی،کاربرد ساخت ها و الگوهای زبانی، انتخاب موضوع و همچنین ویژگی های کاربردی و فرازبانی، کاملا موافق با روحیات و خلق و خوی زنانه عمل کرده است و بنابراین می توان آثار پروین اعتصامی را نموداری واقعی از گزیده های کلامی یک زن دانسته و با استناد به ممیزه های جنسیتی مستند و بر خلاف نظر عده ای که معتقدند پروین شاعری مردانه سرا بوده است، نشان داد که اشعار وی بیانگر خلق و خوی و روحیات زنانه است و بیشتر ویژگی های گونه زبانی گروه جنس خود را منعکس نموده است.
    کلیدواژگان: گونه جنس، جنسیت زدگی، دیوان پروین اعتصامی، اقلام واژگانی، الگوهای زبانی
  • محمدرضا قمری، محمدحسن زاده صفحه 153
    زبان و هویت، دو جزء جدایی ناپذیر در تشکیل زیرساخت های جوامع بشری درعرصه روابط فردی و اجتماعی است. در این مقاله، ارتباط این دو مقوله را بررسی می کنیم و می کوشیم نقش زبان را در بسترسازی و ایجاد هویت ملی تحلیل کنیم. این تحقیق از نوع کتابخانه ای است و به روش مروری انجام شده است. برای دست یافتن به نظریه های صاحب نظران و کارشناسان، منابع مختلف از جمله مجله های تخصصی، پایگاه های اینترنتی و کتاب ها را مطالعه کرده ایم. انقلاب اطلاعات در چند دهه قبل و به دنبال آن، فرایند جهانی سازی که مرزهای زبانی و هویتی را درنوردیده است، به طور فزاینده ای بر لزوم پرداختن به مسئله زبان و هویت تاثیر گذاشته است؛ بنابراین، در پژوهش حاضر، مفاهیم هویت، هویت قومی، هویت ملی و تاثیرپذیری آنها از زبان؛ زبان قومی، زبان ملی و ارتباط آنها با هویت؛ برخی نظریه های زبانی درباره هویت؛ مصداق های زبانی ای که در ایجاد هویت مؤثرند و نقش ادب دینی در هویت ملی به ویژه ایرانی را بررسی کرده ایم. درنهایت، تحلیل نظریه ها و مصداق ها مؤید نقش مهم زبان در ایجاد هویت قومی و ملی است و احترام گذاشتن به زبان قومیت ها و توجه بیشتر به زبان ملی به منزله ابزار مهم ارتباط دولت با ملت و ریسمان اتحاد و انسجام اقوام مختلف پیشنهاد می شود.
    کلیدواژگان: زبان، زبان قومی، زبان ملی، هویت، قومیت
  • یادگار کریمی صفحه 173
    در این مقاله، فرایند تبدیل آوایی تکواژ اضافه را از-i به -a، در بافت تکواژ معرفه نما در ساخت اضافه زبان کردی تحلیل می کنیم. با جمع آوری شواهد از حوزه های تجربی متفاوتی همچون دامنه معرفگی تکواژ معرفه نما، تاثیر معرفگی ضمیرهای اشاره و عملکرد کمیت نمای بافت وابسته در ساخت اضافه، استدلال خواهیم کرد که بافت محرک تبدیل آوایی تکواژ اضافه، بر حسب چینش خطی تکواژها در صورت آوایی، تعریف شدنی نیست؛ بلکه روابط نحوی میان تکواژهای دخیل در این فرایند آوایی، نقش بسزایی ایفا می کنند. در این پژوهش، به طور مشخص نشان می دهیم که محرک تبدیل آوایی تکواژ اضافه، بافتی ساختاری است که در آن، تکواژ اضافه تحت تسلط سازه ای تکواژمعرفه نما قرار دارد. نتیجه مهم این تحلیل، وارد دانستن روابط سلسله مراتبی نحوی در صورت بندی قواعد آوایی، فارغ از توالی خطی تکواژهاست.
    کلیدواژگان: ساخت اضافه، معرفگی، تسلط سازه ای، صورت آوایی، کمیت نما، بافت وابسته
|
  • A. Pakatchi Page 1
    The present paper provides the analysis of the process of meaning-formation for the geographical orientations East and West in order to propose a typology for formulas meaning-formation. As a result, several major formulas have been recognized as follows: formation on the basis of movement of the Sun, on the basis of daily times, on the basis of body sides and on the basis of natural phenomena. All these major formulas are developed more or less in several minor formulas. The discussed formulas in the paper are extracted from real applications and verified with one or more samples from different languages across the world.The first result of this kind of study is finding out the various formulas used to build a specified meaning common between the peoples of different areas of the worlds, which leads to a typological semantics. Going through a puzzle-solving way of relationship between the equivalent meanings, we can lead to detect some meanings with complex or unknown formation in comparison.Furthermore, reviewing the surveyed samples, we can realize that the types of meaning-formation are not necessarily the same in cognate languages. Then this sort of study makes a ground for a semantic-typological relationship between the languages in morphology; a relationship which is free from the genetic bounds and mostly refers to the natural and cultural circumstances.Comparative study of meaning-formation formula is such a linguistic research that make comparative studies between languages possible, regardless of language cognation. This kind of research in the context of linguistics, provides a suitable ground for recognizing unknown roots and helps finding lost relations in word changes chain. Beyond linguistics, however, working on meaning-formation formula is actually such a study of history of ideas and can reveal some aspects of thinking ways and culture of various nations. In the present paper, the geographical orientations East and West has been selected as the study subject, because it has been common matter among various east and west nations.
  • A. Darzi, M. Anosheh Page 21
    Based on the Minimalist program and VP-shell analysis, the present study is to investigate the surface position of the main verbs in Persian language. In this regards, the word order and internal structure of verb phrases in Persian language have been mentioned and then, the head-position of Tense Phrase (TP) have been considered. In the next step, it has been theoretically and empirically shown that Tense is considered as as head-last parameters in this language. Nextly, it has been discussed how Tense affects the main verb and it has been suggested that verbal elements within the vP move higher up to the relevant functional heads, i.e. T or Perf, to pick up the inflection. To be more precise, in the Persian feature checking system when the inflection feature on v is valued, the value is strong; so the whole little v complex has to move out of the vP for checking purposes, including for tense marking (as in French, but unlike what happens in English). Finally, a number of empirical evidences, including the position of lower adverbials, VP-ellipsis, confirmatory tag questions, and the interaction between tense and perfect aspect, are provided for favoring verb movement out of vP in Persian.
  • N. Rashidi, Sh. Farzaneh Page 57
    The main purpose of this research is the evaluation and comparison of the quality of four Persian translations of the English novel The prince and the pauper, by Mark Twain, the famous American writer. Amongst various models for quality assessment of translation, Garces’ model (1994) has been chosen as the framework of this research. The model contains four different levels. These levels are semantic-lexical, syntactic-morphological, discursive-functional and stylistic-pragmatic. Each one of these levels has also sub-groups and special parts based on which translated texts have been measured and assessed. in the present study, four translation of three translators are assessed and the results whichare presented in the form of diagrams show the frequency of each sub-part. By calculating the abundant quantities offour aforementioned levels and subgroups, determining the quantities of common areas in all translations (i.e., Addition, Conservation and Suppression), calculating the quantity of employed rhetorical figures in translated literary texts on the basis of three factors (i.e., Conservation, Suppression and Variation), and finally the quality of translations on the basis of two parameters of acceptability and adequacy with regard to positive and negative markers, the research came to the conclusion that the translations are classified as follows: A. Positive markers: 1.Translation of Mohammad Ghazi (1955) 2.Translation of Valiollah Ebrahimi (1969) 3.Translation of Mohammad Ghazi (1987) 4.Translation of Daryush Shahin and Sousan Ardakani (2007). B. Negative markers: 1.Translation of Daryush Shahin and Sousan Ardakani(2007) 2.Translation of Mohammad Ghazi (1987) 3.Translation of Mohammad Ghazi (1955) 4.Translation of Valiollah Ebrahimi (1969).
  • F. Sasani Page 109
    Meaning is produced and understood as a result of the interactionof different factors like text, readers’ or listener’s preconception, textual context, situational context and sociocultural context dynamically at any event of reading. Indeed, meaning is the resultant of all these forces in the form of the interpretation of the reader of the text. As it was mentioned, one of these factors is textual context; i.e. co-text. This study tries to show how this factor influences the meaning of the text. Thus, after reviewing different definitions of this concept, several examples are taken to study the influence of textual context on their meanings.
  • A.Sharifi Moghaddam, A. Bordbar Page 125
    The present study is to discuss the relationship between the social variable of "gender" and the linguistic features of the female group in Parvin Etesami´s poems. In contrast to the common view that Parvin had a kind of male tendency in her poems, this study shows that she really acted as a female in most of the linguistic features of her poems including word selection, structural patterns, subject selection as well as pragmatic and paralinguistic features. So, Etesami’s Divan is an illustration of the mind and spirit of a real woman. This article concluded that etesami’s poems shows women moods and mentality and reflects linguistic type of her gender group
  • M. R. Ghamari, M. Hasanzadeh Page 153
    Language and identity are two indispensable components in the formation of the sub-structures of human societies in terms of the individual and social relations. The present article is to consider the relationship between these two parameters and to investigate the role of language in constructing identity. The study were done using library and review method and related literature was collected through different sources such as journals, internet sites and books. Passing language and identity borders as a consequence of the information revolution in recent decades followed by globalization process, have increasingly affected necessity of studying language and identity. Thus, the concepts examined include: identity, ethnic identity, national identity and the effect of language on them; ethnic language, national language and their relationship with identity; some linguistic theories about identity; language parameters affecting identity formation; and the effect of religious literature on national identity, specially Iranian identity. Respecting ethnic languages and paying more attention to the national language as the medium of communication between nations and governments and also as a symbol of unity of different ethnicities are suggested.
  • Y. Karimi Page 173
    The purpose of the present paper is to analyze the phonological process by which the Kurdish additional phoneme –i changes into –a in the context of Kurdish language additional structure. In doing so, we have collected several data from various empirical fields such as the definiteness scope of the definite marker, the definiteness effects of demonstrative pronouns and the interplay of discourse-linked quantifiers with additional phoneme, to argue that the context conditioning the phonological process under discussion can not be defined according to linear adjustment of morphemes in phonological form, but may only be defined in syntactically motivated structural terms. Specifically, it have been demonstrated that the additional phoneme undergoes the phonological change in the context of a c-commander morpheme marked with the feature [+definite]. On a theoretical level, this study provides evidence that this kind of structural relations in syntax plays an important role in defining the contexts to which phonological processes apply in PF.