فهرست مطالب

Applied Research on English Language - Volume:2 Issue: 1, Feb 2013

Applied Research on English Language
Volume:2 Issue: 1, Feb 2013

  • تاریخ انتشار: 1391/12/19
  • تعداد عناوین: 8
|
  • سعید کتابی صفحه 0
  • رابرت کپلن صفحه 1
    بمنامه ریزم زبانی را می توان به نحوم ه قدمت با تمدن انسان دانست. هم زمان که یک گموهی به قلممو دیگمم تجاوز می کند، زبان فاتح بم زبان فتح شونده تحمیل می شود. رومی ها زبان خود را بم تمام جهان متمدن اهماف خود تحمیل کمدند. در قمن بیست و یک، بمنامه ریزم زبانی به هور روزافزونی به یک عمل پیچیده مبدل شده است. زبان انگلیسی، در نتیجه - م یک سمم اتفاقات به زبان بین المللی تبدیل و این باعث ایجاد یک انفجار در آموزش زبان انگلیسی شده است، فعالیتی که آنچنان که باید بم اساس تصمی گیمم و بمنامه ریزم آگاهانه بنا نشده است.
    کلیدواژگان: انگلیسی، بمنامه ریزم زبانی، آموزش زبان، تحصیل
  • کلایو اسکات صفحه 13
    این مقاله به بحث در مورد قواعد و راه کار هایی برای ترجمه اشعار آپولینر می پردازد که ابعاد زیادی از این راهکار ها بازتاب اعتقادات و باورهای شخص آپولینر می باشد. اما هدف اصلی این مقاله این است که به بحث درمورد تکلیف ترجمه پرداخته و آن را ورود متن اصلی به آینده اش در نظر بگیرد نه صرفا عملی برای نگهداری یا بهتر کردن متن. این مقاله با ارجاع به افکار بونفوی دنبال شده و تفاوت بین معنا و احساس را نیز دربر می گیرد. قسمت پایانی در ارتباط با نقشی است که در پروژه های ترجمه ای چندزبانه توسط عکاسی و به خصوص کلاژ های قطعه های عکاسی شده ایفا می شود.
    کلیدواژگان: پدیده شناسی، چندزبانگی، برون زبانی، اجرا، ترجمه تصویری، عکاسی
  • یودیت رانلز صفحه 25
    استفاده ی ژاپنی ها از چهارچوب های ارجاع متداول در اروپا (CEFR-J) در اصل نسخهٔ اصلاح شده ی CEFR است که برای بهبود بخشی بهتر به نیازهای زبان آموزان ژاپنی طراحی شده است. هدف از معرفی این سیستم این بود که موسسات ژاپنی به سمت تدریس زبان های خارجی استاندارد شده و منسجم حرکت کنند. CEFR-J مانند CEFR از توصیفگر های گویا، که به عبارات انجام-شدنی معروف اند، استفاده می کند که اهداف دستیابی را برای پنج مهارت (شنیدین، خواندن، تولیدات شفاهی، مکالمات شفاهی و نوشتن)، به جای 6 سطح قدیمی CEFR، در 12 سطح توصیف کرده است. هدف مطالعه ی پیش رو فراهم کردن شواهدی برای مناسب بودن این سیستم در پنج مهارت ذکر شده در پنج زیر سطح جدید می باشد: 1) با سنجیدن این موضوع که آیا دشواری مهارت ها همزمان با سطوح مختلف اضافه می شود و 2) با تعیین کردن این نکته که آیا تفاوت چشمگیری بین رتبه های بدست آمده در سطوح مختلف وجود دارد یا نه. نتیجه به دست آمده نشان می دهد که در بیشتر مهارت ها، چیدمان رتبه ها در سطوح مختلف شبیه به سلسله مراتب CEFR-J می باشد اما تفاوت چشمگیر بین سطوحی که به یکدیگر نزدیک تر هستند مشاهده نشد. در ادامه به بحث در این مورد پرداخته می شود که کسانی که از این سیستم استفاده می کنند چگونه می توانند بین ویژگی های بارز هر سطح و محدودیت هایی که به نظام انجام-شدنی به دست می آید تفاوت بگذارند.
    کلیدواژگان: چهارچوب های اروپایی ارجاع متداول، عبارات انجام شدنی، مهارت های زبانی، سلسله مراتب دشواری
  • لاله خجسته، هایو ریندرز صفحه 33
    یادگیری بسیاری از نکات گرامری انگلیسی در یک محیط خارجی مشکل می باشد. افعال وجهی یکی از این ساختارهایی است که معمولا یادگیری آن برای دانش آموزان دشواراست. افعال وجهی نه تنها ازنظر معنایی سخت وپیچیده هستند بلکه در بعضی موارد که کلمه های معادل آن ها در زبان مادری وجود ندارد مشکلات بزرگتری را برای دانش آموختگان زبان انگلیسی بوجود می آورند. یکی از این زبان ها زبان مالایی است که در کشور مالزی صحبت می شود و به همین دلیل دانش آموزان مالزیایی در استفاده از افعال وجهی در زبان انگلیسی مشکل دارند و یادگیری آنها به میزان زیادی بستگی به نوع آموزشی دارد که این دانش آموزان دریافت می کنند. این مقاله ابتدا افعال وجهی موجود در یک مجموعه ساخته شده از کتابهایی که در مالزی تدریس می شود را با مجموعه مرجع مقایسه کرده و به این نتیجه رسید که این افعال از نظر کثرت وقوع با مجموعه مرجع متفاوت بوده است. سپس مجموعه ساخته شده از کتاب های تدریس شده در مالزی با مجموعه ساخته شده از انشاء های نوشته شده دانش آموزان سال چهارم متوسطه مقایسه شد و محققین به این نتیجه رسیدند که نه تنها کثرت وقوع افعال وجهی در دو مجموعه بسیار با هم تفاوت دارند بلکه دانش آموزان مالزیایی غلط های بسیاری در ساختار این افعال دارند. دلایل احتمالی این عدم تطبیق و همچنین چگونگی مفید واقع شدن این اطلاعات برای معلمین و نویسندگان کتاب در این مقاله بحث شده است.
    کلیدواژگان: افعال وجه، مالزیایی، مجموعه زبانشناسی، تولید موارد درسی، گرامر
  • رضا پیش قدم، محمد علی شمس * صفحه 45

    هدف اصلی این مقاله بررسی اعتبار زبان و عوامل هوشی به منظور طبقه بندی عملکرد انشا نویسی در فراگیران زبان انگلیسی ایرانی می باشد. از شرکت کنندگان ایرانی این مطالعه سه آزمون به منظور بررسی دستور زبان، وسعت و عمق واژگان، و دوآزمون به منظور بررسی هوش کلامی و روایتی گرفته شد. همچنین شرکت کنندگان تعدادی انشای تحلیلی در پاسخ به نمونه آیلتس انجام دادند. تعدادی تحلیل تابع تفکیکی برای بررسی قدرت طبقه بندی پنج متغیر با هدف تمایز بین توانایی بالا و پایین نویسندگان زبان دوم مورد استفاده قرار گرفت. نتایج نشان داد که در میان عوامل زبانی، عمق واژگان (دانش هم نشینی) بهترین عملکرد تفکیک را تولید می کند. به طور کلی، هوش روایتی قابل اطمینان ترین پیش بینی کننده برای عضویت در گروه های پایین و بالا ارزیابی شد. همچنین مشخص شد که در میان پنج زیر سازه هوش روایتی، «طراحی داستانی» بالاترین ارزش طبقه بندی را داراست. در نهایت، کاربردهای این پژوهش برای پژوهشگران زبان دوم، متخصصان علوم شناختی و زبانشناسان کاربردی مورد بحث قرار گرفت.

    کلیدواژگان: نگارش زبان دوم، هوش روایتی، عمق و وسعت واژگان، دستور زبان، تحلیل تابع تفکیکی
  • محمد جواد احمدیان صفحه 61
    روش Microgenetic یک روش خاص برای بررسی تغییر در توانایی ها، دانش، و درک از طریق مشاهدات متراکم و در یک دوره نسبتا طولانی است. در این مقاله تلاش خواهد شد مروری کوتاه درباره روش microgenetic ارائه شود. همچنین مزایا و معایب بالقوه آن در زمینه فراگیری زبان دوم برشمرده خواهند شد. به منظور نشان دادن سودمندی روش microgenetic در تحقیقات فراگیری زبان دوم، به یکی از حوزه های تحقیقاتی که می تواند از طریق این روش مورد بررسی قرار بگیرد اشاره می شود.
    کلیدواژگان: فراگیری زبان دوم، روش تحقیق، روش Microgenetic
  • ایناس الخلصی صفحه 69
    این تحقیق به بررسی تاثیر پیچیدگی زبان و اندازه گروه بر ساخت دانش در دو بحث آن لاین می پردازد. ساخت دانش از طریق مدل تجزیه ارتباطات Gunawardena و دیگران (1997) سنجیده شد. پیچیدگی زبان از طریق تقسیم تعداد کلمات خاص بر کل کلمات به دست آمده و به تغییر لغوی اشاره دارد. نتیجه این تحقیق نشان می دهد که ساخت دانش و اندازه گروه به طور چشمگیر و البته به شکلی منفی با هم مرتبط اند که بیان کننده این موضوع است که هر چه اندازه ی گروه کوچک تر باشد میزان ساخت دانش بالاتر می رود. نتایج همچنین نشان می دهد که ساخت دانش و پیچدیگی زبان به طور چشمگیر و مثبتی با هم مرتبط اند که مشخص کننده این موضوع است که هرچه تغیرات لغوی بالا تر باشد ساخت دانش نیز بالاتر می رود. به علاوه، این تحقیق ثابت کرد که پیچیدگی زبان بیانگر ساخت دانش در بحث های آن لاین است. کارهای متفاوتی می تواند صورت بگیرد تا پیچیدگی زبان در بحث های آن لاین افزایش یابد برای مثال: دادن تکلیف های خواندنی و نوشتنی به شرکت کنندگان. اندازه ی گروه ها نیز باید محدود شده تا از خستگی و کم کاری دانش آموزان در بحث های آن لاین جلوگیری شود.
    کلیدواژگان: ساخت دانش، اندازه ی گروه، پیچیدگی زبان، بحث های آنلاین
|
  • Saeed Ketabi Page 0
  • Robert B. Kaplan Page 1
    Language planning, in one way or another, is as old as human civilization. Every time that one polity invaded the territory of another, the language of the conqueror was imposed on the conquered. The Romans imposed their language across the civilized world as they knew it. In the 21st century, the practice of language planning has become increasingly sophisticated. English, as the result of a series of fortuitous accidents has become the international language serving many activities. At the same time, it has led to an explosion in English language teaching, an activity also not based on wise decisions or wise planning.
    Keywords: English, language planning, language teaching, education
  • Clive Scott Page 13
    This article outlines founding principles and a guiding strategy for the translation of Apollinaire’s poetry; many aspects of the strategy reflect the convictions and practices of Apollinaire’s own poetics. But the article is particularly concerned to argue that translation’s task is the projection of the source text into its future, rather than being an act of recuperation or preservation; this argument is pursued and evaluated with reference to the thinking of Yves Bonnefoy, and entails the differentiation of sense and meaning. The closing section is concerned with the part that might be played in this ‘multilingual’ translational project by photography, and, more particularly, by collages of photographic fragments.
    Keywords: phenomenology, multilingualism, paralanguage, performance, projective translation, photography
  • Judith Runnels Page 25
    The Japanese adaptation of the Common European Framework of Reference (CEFR-J) is a tailored version of the Common European Framework of Reference (CEFR), designed to better meet the needs of Japanese learners of English. The CEFR-J, like the CEFR, uses illustrative descriptors known as can-do statements, that describe achievement goals for five skills (listening, reading, spoken production, spoken interaction and writing) across twelve levels instead of the CEFR’s original six. The goal of the present analysis is to provide validity evidence in support of the inherent difficulty hierarchy within the 5 A level sub-categories (A1.1, A1.2, A1.3, A2.1 and A2.2) in two ways: 1) by testing whether the difficulty of the can-do statements for each skill increases with the levels, and 2) by determining if there are significant differences in difficulty ratings between each level. It was found that for most skills, the rank ordering from difficulty ratings made by Japanese university students somewhat matched the level hierarchy of the CEFR-J but that significant differences between many adjacent levels were not found. The localization of a general framework for use by a specific population of users and the limitations related to using a system of can-dos that is derived from estimates of difficulty are discussed.
    Keywords: Common European Framework of Reference, CEFR, J, can, do statements, language skills, difficulty hierarchy
  • Laleh Khojasteh, Hayo Reinders Page 33
    Many elements contribute to the relative difficulty in acquiring specific aspects of English as a foreign language (Goldschneider & DeKeyser, 2001). Modal auxiliary verbs (e.g. could, might), are examples of a structure that is difficult for many learners. Not only are they particularly complex semantically, but especially in the Malaysian context reported on in this paper, there is no direct equivalent in the students’ L1. In other words, they are a good example of a structure for which successful acquisition depends very much on the quality of the input and instruction students receive. This paper reports on analysis of a 230,000 word corpus of Malaysian English textbooks, in which it was found that the relative frequency of the modals did not match that found in native speaker corpora such as the BNC. We compared the textbook corpus with a learner corpus of Malaysian form 4 learners and found no direct relationship between frequency of presentation of target forms in the textbooks and their use by students in their writing. We also found a very large percentage of errors in students’ writing. We suggest a number of possible reasons for these findings and discuss the implications for materials developers and teachers.
    Keywords: Modal auxiliary verbs, Malaysia, corpus, textbook, material development
  • Reza Pishghadam, Mohammad Ali Shams Page 45

    The major aim of this paper was to investigate the validity of language and intelligence factors for classifying Iranian English learners` writing performance. Iranian participants of the study took three tests for grammar, breadth, and depth of vocabulary, and two tests for verbal and narrative intelligence. They also produced a corpus of argumentative writings in answer to IELTS specimen. Several runs of discriminant function analyses were used to examine the classifying power of the five variables for discriminating between low and high ability L2 writers. The results revealed that among language factors, depth of vocabulary (collocational knowledge) produces the best discriminant function. In general, narrative intelligence was found to be the most reliable predictor for membership in low or high groups. It was also found that, among the five sub-abilities of narrative intelligence, emplotment carries the highest classifying value. Finally, the applications and implications of the results for second language researchers, cognitive scientists, and applied linguists were discussed.

    Keywords: L2 writing, narrative intelligence, depth, breadth of vocabulary, grammar, verbal intelligence, discriminant function analysis
  • Mohammad Javad Ahmadian Page 61
    Microgenetic method is a specific method for studying change in abilities, knowledge, and understanding during short time spans, through dense observations, and over a relatively long period of time. In this paper I will attempt to provide a brief overview of microgenetic method and will point out its potential advantages and disadvantages in the context of second language acquisition. To illustrate the utility of microgenetic method in SLA research, I will then discuss a SLA-related issue which could be addressed via this research method, namely the effects of written corrective feedback on L2 acquisition.
    Keywords: Microgenetic method, SLA, corrective feedback, writing
  • Inas Khalsi Page 69
    This study investigated the effect of language complexity and group size on knowledge construction in two online debates. Knowledge construction was assessed using Gunawardena et al.’s Interaction Analysis Model (1997). Language complexity was determined by dividing the number of unique words by total words. It refers to the lexical variation. The results showed that knowledge construction and group size are significantly and negatively correlated. Also, the study revealed that knowledge construction and language complexity are significantly and positively correlated. Furthermore, the study demonstrated that language complexity is a significant predictor of knowledge construction in online debates. Some actions should be undertaken to increase language complexity in order to foster knowledge construction in online debates.
    Keywords: knowledge construction, group size, language complexity, online debates