آرشیو سه‌شنبه ۵ آذر ۱۳۸۷، شماره ۴۰۸۴
فرهنگ و هنر
۱۶

گفت و گو با پرویز شهدی، مترجم

نویسنده رها، مترجم خلاق

سایر محمدی

پرویز شهدی از مترجمان فعال کشور است. او اخیرا دزیره نوشته آن ماری سلینکو را دوباره ترجمه کرده. یکشنبه بخش اول گفت و گوی ما را با این مترجم خواندید. امروز بخش پایانی آن را از نظر می گذرانید.

آقای شهدی «دزیره» هم از جمله رمان هایی بود که چند ترجمه از آن در دهه پنجاه منتشر شد و برخی از این ترجمه ها هنوز هم تجدید چاپ می شوند.

اتفاقا ترجمه مجدد «دزیره» را هم بنا به پیشنهاد ناشر انجام دادم چون یکی - دو ترجمه از «دزیره» در سال های قبل از انقلاب منتشر شده بود. واقعیت این است که دزیره را در گذشته بسیار دور خوانده بودم اما پی به اهمیت و ارزش آن نبرده و هنگامی که آن را به دقت خواندم، پی بردم

برخی از خدمات سایت، از جمله مشاهده متن مطالب سال‌های گذشته روزنامه‌های عضو، تنها به مشترکان سایت ارایه می‌شود.
شما می‌توانید به یکی از روش‌های زیر مشترک شوید:
اشتراک شخصی
در سایت عضو شوید و هزینه اشتراک یک‌ساله سایت به مبلغ 1,390,000ريال را پرداخت کنید.
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامه‌ها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارت‌های بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارت‌های اعتباری بین‌المللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکان‌پذیر است.
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی همه کاربران به متن مطالب خریداری نمایند!
توجه!
  • دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت می‌گیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمی‌کند.
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.