آرشیو یکشنبه ۲۳ اسفند ۱۳۸۸، شماره ۲۸۰۵
رسانه: رادیو و تلویزیون
۹

مرد 6 میلیون دلاری در رادیو

زینب پستادست

ناصر نظامی تفرشی متولد 1325 است. صدای او را سال هاست به عنوان دوبلور در فیلم ها و کارتون های خارجی می شنویم. نظامی این اواخر کار دوبله سریال خارجی «فرار از زندان» را انجام داده و در آن، نقش رئیس زندان را صحبت کرده است.

نظامی مدتی است تجربه 40 ساله خود در زمینه دوبله و گویندگی را در رادیو البرز به نمایش گذاشته است. گفتگوی کوتاه ما با این دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت در ارتباط با گویندگی رادیو و ارتباط آن با دوبله است.

صدای شما بیشتر با چه فیلم هایی خاطره انگیز شده است؟

قبل از انقلاب در سریالی به نام مرد 6 میلیون دلاری گویندگی می کردم که با همان نقش معروف شدم. هنوز هم صدای من در این سریال برای خیلی ها خاطره است. پس از انقلاب هم در فیلم های زیادی گویندگی کرده ام که از میان آنها می توان به سریال پرستاران اشاره کرد که در آن به جای دکتر مایک گویندگی می کنم. در فیلم «طلسم» ساخته داریوش فرهنگ هم به جای آقای پسیانی حرف زده ام که مردم به خاطر دارند.

فکر می کنید گویندگی رادیو می تواند بخشی از جذابیت های دوبله را داشته باشد؟

رادیو هم به نوبه خود بسیار جذاب است؛ ولی دوبله چون با تصویر سر و کار دارد، جذابیت های خاص خود را دارد.

دوبله «فرار از زندان» که مردم آن را می شناسند، چقدر برایتان جذاب بود؟

سریال فرار از زندان، یکی از سریال های بزرگ جهان است که من در آن به جای رئیس زندان گویندگی کرده ام. این سریال اثر ارزشمندی است، به همین دلیل همه توان خود را برای بهتر شدن دوبله این سریال به کار گرفتم و امیدوارم نتیجه خوبی عاید شود و مردم از دیدن این سریال لذت ببرند.

نظرتان درباره تک گویی در دوبله چیست؟

تک گویی را اصلانمی پسندم، چون یک نفر به جای چند شخصیت صحبت می کند و در این گونه کار حس و حال بازیگران به بیننده منتقل نمی شود.

آیا گویندگی رادیو به اندازه دوبله برایتان جذابیت دارد؟

با این که تازه وارد کار گویندگی رادیو شده ام؛ اما می توانم بگویم گویندگی در رادیو هم جالب است و جذابیت های خاص خود را دارد.

چه احساسی نسبت به میکروفن دارید؟

میکروفن صمیمی ترین دوست من است.

فرق میکروفن دوبله با رادیو را در چه می دانید؟

ممکن است میز دوبله با رادیو فرق کند؛ ولی میکروفن فرقی ندارد.