|  درخواست عضويت  |  رمز خود را فراموش کرده ايد؟  |  ورود اعضا [Sign in]
جستجوي پيشرفته مطالب   |  
 جستجو:  
روزنامه رسالت89/3/6: در گفتگو با دكتر مهري باقري استاد دانشگاه، پژوهشگر برجسته زبان و ادبيات فارسي، چهره ماندگار و بانوي نخبه سال 1386 مطرح شد:از پيچيدگي كتاب هاي زبان و ادبيات فارسي در مدارس بايد كاسته شود
magiran.com  > روزنامه رسالت >  فهرست مطالب شماره
مشخصات نشريه
آخرين شماره
آرشيو شماره هاي گذشته
جستجوي مطالب
سايت اختصاصي
تماس با نشريه
شماره جديد اين نشريه
شماره 9434
شنبه 27 بهمن 1397


 راهنمای موضوعی نشريات
اين نشريه در گروه(های) زير قرار گرفته است:

?????


 
MGID2829
magiran.com > روزنامه رسالت > شماره 6995 6/3/89 > صفحه 19 (بانو) > متن
 
      


در گفتگو با دكتر مهري باقري استاد دانشگاه، پژوهشگر برجسته زبان و ادبيات فارسي، چهره ماندگار و بانوي نخبه سال 1386 مطرح شد:از پيچيدگي كتاب هاي زبان و ادبيات فارسي در مدارس بايد كاسته شود



اشاره:پژوهشگر برجسته دانشگاه تبريز در سال هاي 1369 و 1380، چهره ماندگار در رشته زبان شناسي و زبان و ادبيات فارسي، استاد نمونه كشوري در سال 1385، نخبه برگزيده كشوري در سال 86، برگزيده انجمن آثار و مفاخر فرهنگي در سال 87 و عضو برجسته انجمن جهاني تحقيقات فولكلوريك كنفرانس ISFNR آتن در سال 88، معتقد است كه مي بايست از ابهامات و پيچيدگي هاي كتاب هاي درسي زبان و ادبيات فارسي در مدارس كاسته شود و براي تحقق اين امر، مي بايست كساني كتاب هاي درسي را بنويسند كه از تجربه كافي آموزشي در اين رشته برخوردارند.
    دكتر باقري ضمن گله مندي از صاحبان رسانه ها و متوليان ارتباطات جمعي به دليل بي توجهي به تحقيقات پژوهشگران زبان و ادبيات فارسي خاطرنشان ساخت كه پژوهش ها در عرصه زبان و ادبيات فارسي مي تواند توسط رسانه ها كاربردي شود و از اين طريق از لطمات وارده به زبان و ادبيات كاسته گردد.
    استاد دانشگاه تبريز كه داراي 31 سال سابقه تدريس در دانشگاه و ده ها مقاله تحقيقي است در اين گفتگو به ويژگي هاي يك استاد نمونه اشاره كرده است. وي بر اين عقيده است كه متاسفانه در دانشگاه ها به تحقيق در عرصه زبان و ادبيات فارسي توجه نمي شود.
    وي كه طي سه ماهه گذشته دو اثر جديد را به چاپ رسانده گفته است كه اگر استاد زبان و ادبيات فارسي نبود مايل بود كه يك پرستار باشد!
    اين گفتگو فرارويتان قرار دارد.
    خانم دكتر باقري در ابتدا خودتان را معرفي بفرماييد و از دوران تحصيل خود برايمان بگوييد.
    هشتم دي ماه 1324 در تهران به دنيا آمدم. پدرم تجارت پيشه بود و مادرم خانه دار. مادرم با همه سادگي و نداشتن مدرك آكادميك، به تنهايي يك مكتب بود و تربيت فرزند را عزيزتر از خود فرزند مي دانست. مهمترين ويژگي تعليماتش اين بود كه به پرسش ها، درد دل ها، شكايت ها، مسائل و مشكلات و اعتراض ها خوب گوش مي داد و در پاسخ، يك ضرب المثل و يا يك بيت شعر و يك مثل و يا داستان بسيار كوتاه نقل مي كرد. سفارش ويژه اش اين بود كه از خداوند دل زنده و نفس مرده بخواهيد!
    بنده دوره تحصيلات ابتدايي را در دبستان خواجه نظام الملك كه در نزديكي خانه ما - محله لرزاده بود گذراندم و سيكل اول متوسطه را همراه دو خواهر بزرگترم در دبيرستان شيرين خواندم چون براي دوره دوم متوسطه، رشته ادبي را انتخاب كرده بودم به ناچار تغيير دادم. در سال 43 ديپلمه شدم و در همان سال با قبول شدن در كنكور دانشگاه تهران وارد دانشكده ادبيات و علوم انساني شدم و در رشته زبان و ادبيات فارسي به تحصيل خود ادامه دادم. پس از ليسانس در مقطع فوق ليسانس در اين رشته ادامه دادم. بعد از كسب مدرك فوق ليسانس براي ادامه تحصيل در دوره دكترا عازم اروپا شدم و در دانشگاه هامبورگ در دروس مربوط به زبان شناسي زبان هاي ايراني شركت كردم.
    
    چه وقت ازدواج كرديد؟
    در سال 51 با آقاي دكتر بهمن سركاراتي، استاد دانشگاه تبريز كه قبلادر دانشگاه تهران استادم بودند و براي گذراندن فرصت مطالعاتي در دانشگاه لندن به انگلستان سفر كرده بودند و به آلمان هم آمده بودند در مسجد هامبورگ ازدواج كردم اما براي اينكه بتوانم دخترم را در ايران به دنيا بياورم قبل از اتمام دوره دكترا همراه همسرم به ايران بازگشتم و بار ديگر تصميم به ادامه تحصيل در دانشگاه تهران گرفتم.
    شما استاد موفقي در زمينه تدريس زبان و ادبيات فارسي در دانشگاه بوديد و كتاب هاي درسي دانشگاهي نيز تاليف كرده ايد در اين خصوص توضيح بفرماييد؛
    در مورد روش تدريس بايد بگويم كتاب هاي درسي كه تاليف كرده ام همه بر مبناي روشي تنظيم شده است كه در كلاس هاي درس داشته ام. با اين تفصيل كه در نخستين جلسه هر درس در آغاز نيم سال توضيح جامعي از آنچه كه تحت عنوان آن درس در تمامي طول كلاس ها بررسي خواهيم كرد براي دانشجويان به اختصار بيان مي كردم و سپس به كمك دانشجويان از مطالبي كه در آن جلسه ارائه شده بود يك جمع بندي كلي به عمل مي آورديم. اين جمع بندي به وسيله دانشجويان در قالب پرسش هاي متعدد و فراگير انجام مي شد و از آنان خواسته مي شد كه به بهترين پاسخ براي آن پرسش ها تا جلسه ديگر بينديشند. جلسه بعدي را با بررسي پاسخ هاي دانشجويان كه از منابع مختلف و يافته هاي شخصي بدان دست يافته بودند آغاز مي كرديم و سپس به مباحث جديد مي پرداختيم و باز به همان نسق و ترتيب كلاس را به پايان مي برديم.
    لطفا در مورد تاليفات و مقالات تحقيقي خود توضيح دهيد؛تاكنون 62 مقاله پژوهشي در مجلات و نشريات معتبر فارسي، انگليسي و اسپانيولي از من چاپ شده است. 35 مقاله انگليسي دارم كه در همايش هاي بين المللي و 17 مقاله فارسي كه در همايش هاي داخلي ارائه كرده ام. دو كتاب ترجمه و نه كتاب نيز تاليف نموده ام. در حال حاضر پنج كتاب تاليفي اينجانب جزء كتاب هاي درسي دانشگاهي است و در مراكز عالي سراسر كشور تدريس مي شود.
    لطفا به كتاب هايي كه تاليف كرده ايد اشاره اي بنماييد؛مقدمات زبان شناسي براي دانشجويان رشته زبان و ادبيات فارسي، تاريخ زبان فارسي براي دانشجويان رشته زبان و ادبيات فارسي، تاريخ زبان فارسي، مقدمات زبان شناسي، دين هاي ايراني پيش از اسلام، كارنامه اردشير بابكان (ترجمه از پهلوي به فارسي) واج شناسي، تاريخي زبان فارسي، دين هاي ايران باستان، ده نامه روح العاشقين چشم اندازي بر وقايع عصر حافظ و سايه روشن، كتاب هايي است كه تاكنون چاپ شده است.
    
    خانم دكتر باقري چند سال تدريس كرده ايد؟
    31 سال در دانشگاه تبريز و دانشكده ادبيات و علوم انساني، دو سال در دانشگاه بارسلون و دانشكده فيلولوژي تدريس كرده ام.
    
    به نظر شما استاد نمونه داراي چه ويژگي هايي است؟
    به نظر من استاد قرن حاضر مي بايد به چند زبان تسلط كامل داشته باشد و با فراهم آوردن امكان دسترسي به آخرين تاليفات و نشريات مربوط به رشته خود هر روز چندين ساعت مطالعه كند تا از قافله سريع السير علوم و فنون سده بيست و يكم ميلادي عقب نماند و همواره مطالب تازه اي براي ارائه به دانشجويان داشته باشد و از طريق آگاهي و وقوف به آخرين تحقيقات از ايجاد تعصب علمي در ذهن خود به دور بماند تا در فرضيه پردازي ها و ديدگاه هاي علمي خويش با اطمينان و آگاهي بگويد و بنويسد. استادان نمونه به يقين به موضوعات و مباحثي كه تدريس مي كنند، عشق مي ورزند و رابطه مهربانانه و تربيتي با دانشجويان دارند و تلاش مي كنند تا با جلب احترام و اعتماد دانشجويان شيوه هاي تحقيق و پژوهش را به آنها بياموزند كه البته اين خود مستلزم سعه صدر و گشاده رويي و بيش از همه سخاوت علمي است. بدين معني كه هر نوشته دانشجو را با دقت بخوانند تا توان علمي دانشجو سنجيده شود و اندازه و نوع نياز او به راهنمايي و مساعدت استاد مشخص گردد و در تخصيص اوقاتش به مشاوره با دانشجو به برنامه اي محدود و از پيش نوشته شده اداري بسنده نكند. چنين استادي نه تنها بضاعت علمي و دانش خود را در اختيار محققان جوانش قرار مي دهد بلكه از امانت دادن منابع و مآخذي كه مورد نياز آنان است دريغ ندارد و يكي از مهمترين خصيصه هاي استاد خوب اين است كه همواره به تربيت در كنار تعليم جوانان عزيز دانشجو توجه داشته باشد و علاوه بر نيازهاي علمي به مشكلات آنان نيز بينديشد و از تجارب خود براي راهنمايي آنها استفاده كند.
    
    ارزيابي شما از وضعيت تدريس زبان و ادبيات فارسي در مدارس چيست؟
    به نظر من آنچنان كه بايد و شايد به آموزش زبان و ادبيات فارسي در مدارس توجه كافي نمي شود و احتمالاكساني كه مسئوليت آماده سازي كتاب هاي درسي در آموزش و پرورش را بر عهده دارند از تجربه لازم برخوردار نيستند چون كساني كه اين كتاب هاي درسي را مي نويسند مي بايست شخصا تجربه كافي در امر آموزش داشته باشند! در حالي كه به نظر مي رسد آنها تجربه تدريس ندارند و مشكلات دانش آموزان را در نظر نمي گيرند. بايد توجه داشت كه كتاب هاي درسي زبان و ادبيات فارسي در استان هاي مختلف تدريس مي شود و بايد تمام قابليت ها، توان ها و استعدادهاي مناطق مختلف و نيازهاي اقوام ايراني كه در نقاط مختلف زندگي مي كنند در نظر گرفته شود و بخصوص نپرداختن به درس انشاء در مدارس زيان هاي چشمگيري را در سال هاي بالاتر تحصيلي براي دانش آموزان به دنبال خواهد داشت.
    بايد تا حد امكان از پيچيدگي و ابهاماتي كه در كتاب ها و متون درسي ادبيات در مدارس وجود دارد كاسته شود.از طريق كارشناسي و رايزني با افرادي كه سابقه تدريس در سال هاي مختلف دبستاني و دبيرستاني داشته باشند متون مناسب انتخاب شود.
    
    آيا پژوهش در عرصه زبان و ادبيات فارسي در دانشگاه ها با جديت پيگيري مي شود؟
    يكي از بزرگترين مشكلات در دانشگاه ها اين است كه به پژوهش در عرصه زبان و ادبيات فارسي آن طور كه بايد و شايد پرداخته نمي شود. پژوهش ها بايد در فهم متون و رفع مشكلات به ما كمك كنند در حالي كه اغلب به امور جانبي و اصطلاحات غريبي كه بيشتر جنبه صوري دارند مي پردازند كه نمي توانند چندان كمكي به ما در شناخت مفاهيم دقيق و پيام هاي مستمر در ميراث ادبي كنند.
    
    به كدام يك از پژوهش هاي خود بيشتر علاقه مند هستيد و چرا؟
    از ميان تحقيق هايي كه انجام داده ام سه تحقيق برايم از اهميت بيشتري برخوردار است. يكي كتاب تاريخ زبان فارسي است كه در اغلب دانشگاه ها تدريس مي شود. ديگري واج شناسي تاريخي زبان فارسي است كه براي اولين بار در ايران تحقيق در اين زمينه انجام شده است. سومي كتاب مقدمات زبان شناسي است كه اين كتاب نيز در اغلب دانشگاه ها تدريس مي شود و علت اينكه اين كتاب را نوشتم اين است كه تمام مثال هايي كه در اين كتاب ارائه شده از زبان فارسي است. اغلب كتاب هاي زبان شناسي چون مستقيما نوشته نشده و ترجمه است مثال هايي كه ارائه مي دهند ترجمه كتاب هايي است كه در متن انگليسي آمده است اما در اين كتاب همه مثال ها فارسي است تا دانشجويان با اين مثال ها،
     زبان شناسي را راحت تر ياد بگيرند و دريابند كه زبان شناسي علي رغم اينكه علم جديدي است اما ساده و آسان است.
    
    چند ساعت در روز تدريس و چند ساعت تحقيق و تاليف مي كنيد؟
    الان سه سال است كه بازنشسته شده ام ولي باز هم تدريس مي كنم. قبل از بازنشستگي نصف ساعت هفته تدريس مي كردم. الان فقط در هفته 12 ساعت تدريس مي كنم و بقيه وقتم صرف مطالعه و تحقيق و تاليف مي شود.
    آيا فيلم و سريال نگاه مي كنيد؟
    اصلاتلويزيون تماشا نمي كنم. فقط يك ربع اخبار را مي بينم.
    
    آخرين اثري كه از شما چاپ شده است چيست؟
    در سه ماهه گذشته دو كتاب منتشر كرده ام. يكي كتاب روح العاشقين، چشم اندازي بر وقايع اثر حافظ است و دومين كه براي نخستين بار در نمايشگاه كتاب امسال ارائه شده كتاب سايه روشن است كه مجموعه 21 مقاله در زمينه هاي ادبيات فارسي، زبان شناسي تاريخي، اديان، اساطير و فولكلور است.
    در مورد كتاب روح العاشقين كمي توضيح دهيد؛
    اين كتاب نسخه منحصر به فرد ده نامه اي است كه شاه شجاع سروده است و در كتابخانه چستربيكي ايرلند موجود است. اين كتاب را تصحيح قياسي كردم.
    
    اگر پژوهشگر و استاد زبان و ادبيات فارسي نبوديد چه شغلي داشتيد؟
    اگر استاد زبان و ادبيات فارسي نبودم پرستار مي شدم.
    
    آيا مي توان از تحقيقات دانشگاهي در عرصه زبان و ادبيات فارسي استفاده كاربردي كرد؟
    قطعا مي توان! مهمترين استفاده اي كه مي توان ازپژوهش هاي زبان و ادبيات فارسي كرد در ارتباطات جمعي- روزنامه ها و صدا و سيماست ولي متاسفم كه آنها توجهي به كارهايي كه اساتيد زبان و ادبيات فارسي انجام مي دهند ندارند!
    
    در گفتگو با دكتر مهري باقري استاد دانشگاه، پژوهشگر برجسته زبان و ادبيات فارسي، چهره ماندگار و بانوي نخبه سال 1386 مطرح شد:از پيچيدگي كتاب هاي زبان و ادبيات فارسي در مدارس بايد كاسته شود
    


 روزنامه رسالت، شماره 6995 به تاريخ 6/3/89، صفحه 19 (بانو)

لينک کوتاه به اين مطلب:   
 


    دفعات مطالعه اين مطلب: 866 بار
    

 

 
 
چاپ مطلب
ارسال مطلب به دوستان

معرفی سايت به ديگران
گزارش اشکال در اطلاعات
اشتراک نشريات ديگر



 

ايران
دنياي اقتصاد
رسالت
شرق
كيهان
 پيشخوان
مجله مهندسي آبياري و آب ايران
متن مطالب شماره 33، پاييز 1397را در magiran بخوانيد.

 

 

سايت را به دوستان خود معرفی کنيد    
 1397-1380 کليه حقوق متعلق به سايت بانک اطلاعات نشريات کشور است.
اطلاعات مندرج در اين پايگاه فقط جهت مطالعه کاربران با رعايت شرايط اعلام شده است.  کپی برداري و بازنشر اطلاعات به هر روش و با هر هدفی ممنوع و پيگيرد قانوني دارد.
 

پشتيبانی سايت magiran.com (در ساعات اداری): 77512642  021
تهران، صندوق پستی 111-15655
فقط در مورد خدمات سايت با ما تماس بگيريد. در مورد محتوای اخبار و مطالب منتشر شده در مجلات و روزنامه ها اطلاعی نداريم!
 


توجه:
magiran.com پايگاهی مرجع است که با هدف اطلاع رسانی و دسترسی به همه مجلات کشور توسط بخش خصوصی و به صورت مستقل اداره می شود. همکاری نشريات عضو تنها مشارکت در تکميل و توسعه سايت است و مسئوليت چگونگی ارايه خدمات سايت بر عهده ايشان نمی باشد.



تمامي خدمات پایگاه magiran.com ، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي اين سايت تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران است