گفت وگو با سیامک گلشیری: دیگر ترجمه نمی کنم
سیامک گلشیری، نویسنده و مترجم شناخته شده، در دوران تحصیل در رشته زبان و ادبیات آلمانی و به واسطه کتاب های درسی اش بود که با ولفگانگ بورشرت آشنا شد و تصمیم گرفت داستان ها و نمایشنامه های او را به فارسی برگرداند. بورشرت در زمانی می زیست که دود جنگ جهانی دوم به چشم همه دنیا رفته بود و اگرچه خودش و امثال او خار در گلوی نظام هیتلری بودند ولی ترکش های جنگ آنها را در امان نگذاشت و سرآخر جان نویسنده جوان را گرفت. با سیامک گلشیری درباره کتاب «اندوه عیسی» که توسط انتشارات کتاب پارسه منتشر شده، وضعیت ترجمه ادبیات آلمان در ایران و مشغله های این روزهایش گفت وگو کرده ایم.
شما میتوانید به یکی از روشهای زیر مشترک شوید:
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامهها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارتهای بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارتهای اعتباری بینالمللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکانپذیر است.
- دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت میگیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمیکند.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.