آرشیو شنبه ۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۷، شماره ۶۷۷۱
صفحه آخر
۲۴
ترجمان

ما و کلاسیک ها

چالش های ترجمه از زبان مبدا به مقصد

علی عبداللهی (مترجم)

آثار کلاسیک در هر ادبیات و فرهنگی جزو قدیمی ترین ها هستند؛ آثاری که از خلق آنها قرن های متمادی گذشته است و همواره ارزش خود را حفظ کرده اند. از آنجا که زبان پیوسته در حال تغییر است، ترجمه های قدیمی در زمان حال قدری کهنه به نظر می آیند و همین امر الزام ترجمه های تازه تر را بیش از پیش نشان می دهد. با این مقدمه، باید گفت که ترجمه متون کهن و کلاسیک نیاز به نو شدن دارند. البته باید این نکته را در نظر داشت که موضوع خلق اثر با ترجمه بسیار متفاوت است. آثاری همچون شاهنامه، دیوان حافظ یا مثنوی اگر قرار باشد در زبانی دیگر بازنویسی شوند کار بسیار عبثی اتفاق خواهد افتاد ولی در ترجمه موضوع کاملا متفاوت است

برخی از خدمات سایت، از جمله مشاهده متن مطالب سال‌های گذشته روزنامه‌های عضو، تنها به مشترکان سایت ارایه می‌شود.
شما می‌توانید به یکی از روش‌های زیر مشترک شوید:
اشتراک شخصی
در سایت عضو شوید و هزینه اشتراک یک‌ساله سایت به مبلغ 1,390,000ريال را پرداخت کنید.
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامه‌ها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارت‌های بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارت‌های اعتباری بین‌المللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکان‌پذیر است.
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی همه کاربران به متن مطالب خریداری نمایند!
توجه!
  • دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت می‌گیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمی‌کند.
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.