آرشیو چهارشنبه ۲۷ تیر ۱۳۹۷، شماره ۶۸۲۹
فرهنگی
۲۲
کتاب

محمود حسینی زاد از تازه ترین کارهایش در ترجمه شاهکارهای آلمانی زبان می گوید

از توران دخت تا اتاق لودویگ

مریم شهبازی

محمود حسینی زاد، مترجمی که به واسطه سال ها فعالیت در حوزه ادبیات آلمانی موفق به کسب مدال گوته در سال 2013 شده است، این روزها مشغول ترجمه رمانی از نویسنده نامدار اتریشی «آلویس کوچنیگ» است. به گفته این مترجم پیشکسوت دوستداران ایرانی ادبیات جهان برای نخستین مرتبه شاهد انتشار اثری از این نویسنده خواهند بود.

حسینی زاد در ارتباط با چرایی انتخاب این رمان برای ترجمه به «ایران» گفت: «یکی از مهم ترین دلایلی که «اتاق لودویگ» را انتخاب کردم، داستان متفاوتی است که نویسنده به روایت آن پرداخته؛ داستان از زبان اول شخص بازگو می شود و در ارتباط با روابط انسانی و احساسات میان افراد است. شخصیت اصلی داستان به محلی می رود که او را به خاطرات سال های قبل باز می گرداند، ماجرای رمان به دوران حاکمیت نازی ها بازمی گردد و محل وقوع آن نیز خود کشور اتریش است.»

برخی از خدمات سایت، از جمله مشاهده متن مطالب سال‌های گذشته روزنامه‌های عضو، تنها به مشترکان سایت ارایه می‌شود.
شما می‌توانید به یکی از روش‌های زیر مشترک شوید:
اشتراک شخصی
در سایت عضو شوید و هزینه اشتراک یک‌ساله سایت به مبلغ 1,390,000ريال را پرداخت کنید.
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامه‌ها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارت‌های بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارت‌های اعتباری بین‌المللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکان‌پذیر است.
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی همه کاربران به متن مطالب خریداری نمایند!
توجه!
  • دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت می‌گیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمی‌کند.
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.