آرشیو سه‌شنبه ۳ مهر ۱۳۹۷، شماره ۴۴۳۱
فرهنگ و هنر
۳۲
مکث

احتمال انتشار ترجمه فارسی «اولیس» در خارج از کشور

ایسنا: دکتر اکرم پدرام نیا از ترجمه شاهکار جیمز جویس با عنوان «اولیس» یا به قول خودش «یولسیز» خبر داد و گفت در صورت امکان آن را در خارج از کشور منتشر خواهد کرد. این مترجم گفت: کل اثر، به دلیل حاشیه نویسی های مفصل و پی نوشت های لازم و بسیار، در 5 یا 6 جلد، یک جلد یک جلد، منتشر خواهد شد که در حال حاضر جلد اول آن با ویرایش دقیق و خلاقانه رضا شکراللهی که آن هم چندین ماه طول کشید آماده چاپ و انتشار است. جلد دوم هم در دست ویرایش است، ترجمه جلد سوم آن نیز انجام شده و جلد چهارم در مرحله ترجمه است.

پدرام نیا درباره مشکلات انتشار این کتاب توضیح داد: در دو، سه سال اخیر با دو، سه ناشر در ایران مذاکره کردم، حتی در یک مورد تا حد توافق هم پیش رفتیم ولی متاسفانه هیچ ناشری نیست که متعهد شود این اثر به طور دقیق و بدون هیچ گونه دستبردی در ایران چاپ و منتشر شود. این اثر چه شاهکار باشد و چه نباشد، برای جمعیت بی شماری از اهل ادب و استادان دانشگاهی نقش کتاب مرجع را دارد و تردیدی نیست که نباید در کتاب مرجع دست برده شود. وی ادامه داد: من و اعضای بنیاد جیمز جویس امیدواریم تا سال 2022، یعنی در صدسالگی انتشار نخستین نسخه «یولسیز»، ترجمه کامل فارسی آن هم منتشر شود. خوشبختانه راه انتشار این ترجمه در انتشاراتی های خارج از ایران باز و فراهم است و مصمم هستم که به شکل کاملا امانتدارانه و بدون دستبرد و سانسور و در کوتاه ترین زمان ممکن، ترجمه فارسی این رمان را به اهل ادبیات فارسی زبان برسانم.