وام گیری فعلی در زبان های فارسی، کردی و ترکی آذربایجانی

پیام:
چکیده:
در این مقاله، به بررسی راه کارهای انطباق وام واژه های فعلی در زبان های فارسی، کردی و ترکی آذربایجانی می پردازیم. شواهد موجود بیانگر آن است که زبان فارسی در مقام زبان پذیرا[1]، افعال قرضی را مستقیما به صورت «فعل» در نظام فعلی خود وارد نمی کند، بلکه از سه راه کار عمده دیگر انطباق وام واژه های فعلی یعنی «همکرد»، «وام گیری معنایی» و «درج غیر مستقیم» استفاده می کند. با آن که زبان کردی جزو زبان های ایرانی است، ولی راه کار «همکرد» در آن رواج ندارد و در عوض، هنگام وام گیری افعال، در کردی بیشتر از دو راه کار «درج مستقیم» و «وام گیری معنایی» استفاده می گردد. دلیل استفاده از راه کار «درج مستقیم» را می توان به شباهت ساختاری، آوایی و معنایی فارسی و کردی و وام گیری عمده این زبان از فارسی نسبت داد. در زبان ترکی آذربایجانی، «درج مستقیم» در انطباق وام واژه های فعلی جایی ندارد، زیرا مانند گونه های زبان کردی در داخل ایران، افعال خارجی به طور عمده از فارسی وارد این زبان می گردد و شباهت ساختی، آوایی و معنایی فارسی و ترکی حداقلی است. به علت همین عدم شباهت (به خصوص آوایی) است که در این زبان از راه کار «وام گیری معنایی» در کنار راه کار «درج غیر مستقیم» در مقام راه کارهای عمده انطباق وام واژه های فعلی استفاده می شود.
زبان:
فارسی
صفحات:
97 تا 113
لینک کوتاه:
magiran.com/p1287155 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!