The Fidelity quality of the translation from English into Persian Sayings between human translators and Google Translate
Author(s):
Abstract:
The present study aimed to investigate the difference between the quality of "Google Translate" and human translations of sayings based on the model of Automatic Language processing Advisory Committee (ALPAC). This qualitative study was conducted using three translation MA students and a "Google Translate" program as Machine Translation (MT). In this context, 101 English sayings were selected with translations of them by the researchers. Three raters with MA in Translation Studies courses into were evaluated fidelity of translated sayings of MT and three human translators. The results show that the quality of the translations (in this research; fidelity) of "Google Translate" is lower than the quality of the translation of sayings by human.
Language:
English
Published:
Mathematical Linguistics, Volume:1 Issue: 1, Sep 2015
Page:
71
magiran.com/p1445447
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یکساله به مبلغ 1,390,000ريال میتوانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.
In order to view content subscription is required
Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!