La traduction dans le passage du temps: étude de trois traductions persanes des Voyages de Chardin en Orient

Message:
Abstract:
Pour examiner le vieillissement et l’intégration de l’œuvre justifiant la traduction et la retraduction, nous proposons une étude comparative de trois traductions diachroniques des Voyages de Chardin en Orient, récit éminent paru au XVIIe siècle. Les traductions retenues sont celle de Janāb Esfahāni (1924), Mohammad Abbāssi (1956-66) et Eqbāl Yaqmâee (1993-96). Notre objectif consiste d’abord à mettre en relief, à travers la traduction et la retraduction, le passage du temps et l’évolution de la langue persane. Ce faisant, nous nous sommes butées aux modifications apportées au contenu du texte source, démarche indépendante des normes langagières et temporelles de la société persane et relevant plutôt des connaissances linguistiques et extralinguistiques et de la subjectivité des traducteurs. A cet effet, nous avons retenu les traductions de Abbāssi et de Yaqmâee pour y lire à la lumière de six paramètres évaluatives de Berman, les modifications apportées au texte de Chardin.
Language:
French
Published:
Page:
127
magiran.com/p1475246  
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!