ترجمه و بومی سازی: بررسی بومی سازی بازی های کامپیوتری در نسخه های ترجمه فارسی

پیام:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (دارای رتبه معتبر)
چکیده:
پژوهش حاضر به بررسی بومی سازی بازی های رایانه ای در نسخه های ترجمه فارسی پرداخته و همچنین استراتژی های به کار رفته توسط مترجمان ایرانی در بومی سازی بازی های رایانه ای را بررسی کرده است و همچنین ، کاستی های ترجمه را با توجه به بومی سازی نشان داده است. این تحقیق پنج بازی کامپیوتری را مورد بررسی قرار داده است و داده های این پروژه بر اساس مدل Tomaszkiewicz جمع آوری و بررسی شدند.  سپس داده ها توسط محقق جمع آوری شدند و با استفاده از نرم افزار اس پی اس اس پردازش شدند. داده های توصیفی شامل فراوانی، درصد، و میانگین بودند که توسط جداول و نمودارهای مربوطه نشان داده شده اند و سپس نمودار ها و جداول بطورکامل توسط محقق تفسیر و گزارش شده اند.  نتایج این تحقیق نشان داد که تفاوت بسیار برجسته ای بین فراوانی استراتژی ها وجود داشت. بعبارت دیگر، استراتژی ترجمه تحت الفظی بیشترین درصد فراوانی را به خود اختصاص داده است در حالیکه کمترین درصد فراوانی مربوط به استراتژی های "حذف" و "قرض گرفتن" بوده اند. با این وجود از استراتژی "جایگزین کردن اصطلاح فرهنگی با اصطلاح" اجتناب شده است از آنجایی که نمی تواند یک ترجمه طبیعی و قابل قبول را ارایه دهد.
زبان:
انگلیسی
صفحات:
45 تا 67
لینک کوتاه:
magiran.com/p2288902 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!