آرشیو چهار‌شنبه ۲۵ دی ۱۳۹۸، شماره ۵۵۷۷
فرهنگ
۹
کتاب هفته

از کشورهای خاورمیانه چه می دانیم؟

این روزها مجموعه جستارهای غیاث المدهون، شاعر و نویسنده جهان عرب با ترجمه سارا رحمتی و از سوی نشر مرکز روانه بازار کتاب شده است. مترجم این کتاب در گفت و گو با ایبنا نکات جالبی را بیان کرده که نشان از ناآشنایی ما با کشورهای همسایه مان دارد. او می گوید: من به سوی ترجمه این کتاب رفتم چراکه احساس می کردم آشنایی کاملی نسبت به جهان اطراف مان نداریم؛ اطلاعات درباره آدم هایی که کنار ما زندگی می فکنند و ما در اخبار اسم آنها را می شنویم و در متن ها با آنها مواجه می شویم و حتی در جاهایی دغدغه آنها دغدغه ما می شود.

او ادامه می دهد: واقعیت این است که اطلاعات ما اندک است و زیاد درباره آن که آنها چطور به زندگی می پردازند، چیزی نمی دانیم. در واقع ما می دانیم یک سری سوری و فلسطینی وجود دارند که در شرایط سختی هستند، اما نمی دانیم چه جهان بینی دارند و چطور به زندگی نگاه می کنند. من می خواستم این دنیا را به مخاطب انتقال بدهم تا داشته هایمان از این افراد فقط تعداد کشته شدگان شان نباشد.

به گفته رحمتی، یکی از موضوعات مهم نویسنده در این کتاب مهاجرت بوده است. او در این باره توضیح می دهد: مهاجرت یکی از محورهای اصلی نوشته های غیاث المدهون است و اصلی که او از آن شروع به نوشتن کرده، همین مهاجرت است. وقتی به زندگی او نگاه می کنیم متوجه می شویم مهاجرت است که به زندگی او سر و شکل می دهد. او مانند آدمی است که از هر جایی یک تکه را جذب می کند و با نگاه خود به آن می پردازد و شاید به همین دلیل است که حس ملی گرایی را در آثار او کم می بینیم. در متن می خوانیم که او می گوید اتفاقاتی افتاد که مزه شیر مادرش را فراموش کرده است و تجربیات جدید می کند و به هیچ جا تعلق ندارد.

رحمتی در توضیح زاویه دید غیاث به موضوع مهاجرت می گوید: او از کشوری رفته و قرار است در جایی زندگی کند که مفهوم درد با آنچه او می داند، متفاوت است. غیاث دغدغه هایش با فردی مثل محمود درویش متفاوت بود و از این رو دائم دست به مقایسه می زند. این نگاه و اندیشه در دیگر شاعران فلسطینی که ما آنها را می شناسیم نیز وجود دارد؛ اما نه به این غلظت. خودش می گوید دائم به من می گویند چرا تو این همه از جنگ می نویسی و من به آنها می گویم که دنیا به من اجازه داده تا از این پنجره به آن نگاه کنم.

غیاث المدهون، شاعر فلسطینی تبار سوری است که سال 1979 در دمشق متولد شده است. او از سال 2008 در شهر استکهلم زندگی می کند و تا به حال چهار مجموعه شعر منتشر کرده است. در ادامه گفت وگویی را با مترجم این کتاب انجام داده ایم که می خوانید. کتاب «آدرنالین» اثر غیاث المدهون با ترجمه سارا رحمتی در 130 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و به بهای 24 هزار و 500 تومان از سوی انتشارات مرکز راهی بازار نشر شده است.