آرشیو پنجشنبه ۴ خرداد ۱۴۰۲، شماره ۵۷۳۷
فرهنگ و هنر
۲۱

اهدای بوکر بین المللی به رمانی درباره فراموشی

منبع: مهر

«پناهگاه زمانی» اثر گئورگی گوسپودینوف به ترجمه آنجلا رودل که درباره کلینیکی نوستالژیک برای تجلیل از گذشته است سه شنبه شب 2 خرداد از سوی هیات داوران به عنوان رمانی عالی درباره اروپا، عنوان برنده بوکر بین المللی امسال را از آن خود کرد. این کتاب که اولین کتاب بلغاری است که به فهرست بوکر بین المللی راه یافته بود، از سوی لیلا سلیمانی که امسال ریاست هیات داوران را برعهده داشت به عنوان رمانی درخشان و مملو از کنایه و مالیخولیا توصیف شد. وی افزود: این اثر بسیار عمیق است و به یک سوال معاصر و یک سوال فلسفی توجه دارد: اینکه وقتی خاطرات ما ناپدید می شوند چه اتفاقی برای ما می افتد؟

جایزه بین المللی بوکر که برندگان قبلی آن چون هان کانگ و اولگا توکارچوک بوده اند، معتبرترین جایزه بریتانیا برای ادبیات داستانی ترجمه شده است.

«پناهگاه زمانی» چهارمین رمان این نویسنده بلغاری که به زبان انگلیسی ترجمه شده، در قالب نیمه مقاله-نیمه رمان، مصنوعات فرهنگی را به هم وصل می کند. شخصیت اصلی گوستین به نوعی مسافر زمان است که کلینیکی را باز کرده تا به افراد مبتلا به آلزایمر کمک کند. در این پناهگاه هر طبقه یک دهه را با جزئیات دقیق بازتولید می کند؛ از مبلمان و سیگار و نوشیدنی های مربوط به آن زمان تا روزنامه هایی که اخبار هر روز را پوشش می دهند. به تدریج افراد سالم هم برای فرار از وحشت زندگی مدرن به این کلینیک پناه می برند. گوسپودینوف شاعر، نویسنده و نمایشنامه نویس بلغاری است. این کتاب وقتی اولین بار در بلغارستان منتشر شد، در صدر جدول فروش قرار گرفت و جایزه اروپایی «استراگا» را از آن خود کرد. رودل مترجم انگلیسی کتاب هم موسیقیدان و مترجم ادبی است که در بلغارستان زندگی و کار می کند. پاتریک مک گینس در نقد خود در گاردین گوسپودینوف را «نویسنده ای بسیار گرم و همچنین بامهارت» خوانده بود و از ترجمه رودل به عنوان کاری «با مهارت و ظرافت» یاد کرده بود. این جایزه 50هزار پوندی به طور مساوی بین نویسنده و مترجم تقسیم می شود. این جایزه هر سال به رمان یا مجموعه داستان های کوتاهی اهدا می شود که به انگلیسی ترجمه و در بریتانیا یا ایرلند منتشر شده باشد.