آرشیو پنج‌شنبه ۴ خرداد ۱۴۰۲، شماره ۵۴۹۲
صفحه آخر
۱۲
در حوالی ادبیات

تصویر مادر در قاب جوانی

اسدالله امرایی

تصویر مادر در قاب جوانی اثر فریدریش کریستیان دلیوس با ترجمه محمود حدادی در نشر افق منتشر شده است. تصویر مادر در قاب جوانی رمان کوتاهی درباره یک زن جوان آلمانی در طول جنگ جهانی دوم است که در رم زندگی می کند در حالی که شوهرش در ارتش نازی در شمال آفریقا مشغول خدمت است. او قرار است به زودی زایمان کند و جدا از رمی ها زندگی ای منزوی و محدود داشته باشد تا زمانی که متوجه می شود شوهرش ممکن است هرگز بازنگردد. زن به دنبال آشنایی و اختلاط با رمی ها نیست و آرام آرام به جدایی خود پی می برد، به فاصله ای که عمیقا در درونش احساس می کند و این حس شروع زیر سوال بردن جنگ، موضع آلمان در جنگ، رفتار آلمان ها با یهودیان و ایتالیایی ها و در نهایت باورهای نازی هاست. این رمان کوتاه که استادانه نوشته شده همزمان شهر رم و حظ درونی زنی پا به ماه در شهری غریب را توصیف می کند؛ شهری که هم شیفته آن است و هم از آن وحشت دارد. «گران ایلزه بود، چون این دختر در حق مقامات که مسندشان را از خدا داشتند، در حق هیتلر و موسولینی، به ندرت حرف خوبی به دهان می نشاند، همین چند روز پیش گفته بود هیتلر دائم دستور می دهد، ضعف نشان ندهید، اما آدم ها که بی ضعف ساخته نشده اند، موسولینی هم هی تکرار می کند، باید از دشمن نفرت داشت، اما آن ایتالیایی ها که او می شناسند راستش خیلی خوش ندارند نفرت داشته باشند، خود او هم نفرت را خوش ندارد، آخر چه دلیل دارد از انگلیسی و امریکایی متنفر باشد، خوشبختانه ایلزه از این بیشتر به حرفش ادامه نداده بود، شاید به رعایت او، چون او، این زن جوان تر و در مسائل ملی و سیاسی همیشه ساکت، یک آن از خودش پرسیده بود راستی به کدام دلیل باید از انگلیسی ها و امریکایی ها نفرت داشته باشیم و همزمان احساس گناه کرده بود، پریشان و وحشت زده از پرسش های ممنوع.» تصویر مادر در قاب جوانی، برنده جایزه معتبر گئورگ بوشنر، با وجود عنوان جیمز جویسی، در سبک نوشتاری روان، شاعرانه و به سادگی قابل دریافت است و در محتوا بیانگر یک تصویرروانشناختی مسحورکننده از نیاز انسان به محافظت از معصومیت و صداقت به هر قیمتی است - حتی به قیمت حذف واقعیت. فریدریش کریستیان دلیوس رمان نویس آلمانی کتاب هایی درباره وقایع تاریخی مانند جام جهانی فوتبال و تروریسم نوشت. محمود حدادی استادیار گروه زبان و ادبیات آلمانی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی و مترجم آثار ادبی آلمانی است. وی در سال 1388 در رشته ادبیات آلمانی از دانشگاه آزاد برلین با مدرک فوق لیسانس فارغ التحصیل شد. در سال1369 کتاب شعرهای منثور ایوان تورگنیف را به فارسی منتشر کرد. پس از آن در رمان فرشته آبی نوشته هاینریش مان را ترجمه کرد. از این نویسنده شاخص آلمانی رمان زیردست را هم ترجمه کرده است. از دیگر ترجمه های مهم او می توان به آشفتگی های ترلس جوان نوشته روبرت موزیل نویسنده بزرگ اتریشی، تونیو کروگر از توماس مان، دیوان غربی-شرقی و رنج های ورتر جوان اثر گوته، میشاییل کلهاس و سه داستان دیگر اثر هاینریش فون کلایست اشاره کرد.