علاءالدین طباطبایی
-
در پژوهش پیش رو، پیشوندهای فارسی برگزیده فرهنگستان زبان و ادب فارسی (فرهنگستان سوم) دربرابر پیشوندهای انگلیسی بررسی شده است. این پژوهش با رویکردی ساخت بنیاد و در چارچوب نظریه ساخت واژه ساختی انجام گرفته و به روش توصیفی- تحلیلی الگوهای واژه سازی برپایه طرح واره های ساختی- معنایی تبیین شده است. داده های پژوهش برگرفته از 17 دفتر فرهنگستان سوم به صورت تمام شماری (51200 واژه) بوده است. یافته های پژوهش نشان می دهد که حدود 4319 واژه مصوب با روش پیشوندافزایی ساخته شده اند. فرهنگستان سوم با افزودن تعداد 16 پیشوند و 51 پیشوندواره، تعداد 67 پیشوند و پیشوندواره فعال و نیمه فعال را در ساخت واژه های مصوب به کار گرفته است که این شمار برای ساخت واژه های علمی بسنده نیست. چندگانگی مشتقات پیشوندی فارسی دربرابر پیشوندهای انگلیسی، ناهمگونی معنایی - ساختاری پیشوندهای فارسی دربرابر پیشوندهای انگلیسی و مغایرت بعضی از آن ها با اصول و ضوابط واژه گزینی از دیگر یافته های پژوهش است که می توان به آن اشاره کرد.
کلید واژگان: واژه گزینی, ساختاری-معنایی, صرف ساختی, پیشوند, فرهنگستان زبان و ادب فارسیIn the present research, Persian prefixes selected by the Academy of Persian Language and Literature (Third Academy) have been analyzed against English prefixes. This research has been done with a construction-based approach and within the framework of the theory of constructional morphology, and word formation patterns have been explained based on structural-semantic schemas using a descriptive-analytical method. The data of the research was taken from the seventeen books of Third Academy in the form of full enumeration (51200 words). The findings of the research indicate that about 4319 approved words were created by the prefix addition method. By adding 16 prefixes and 51 prefixoid, the Third Academy has used 67 active and semi-active prefixes and prefixes in the construction of words approved by the Third Academy, which is not enough to make scientific words. The multiplicity of Farsi prefix derivatives compared to English prefixes, the semantic-structural heterogeneity of Persian prefixes compared to English, as well as the contradiction of some of them with the principles and rules of word selection are other findings of the research that can be mentioned.
Keywords: Terminology Formation, Structural-Semantic, Constructional Morphology, Prefix, Persian Language, Literature Academy -
در این بخش از بررسی ساختاری معنایی فعل های پیچیده، نخست مفهوم واژگان و عناصر واژگانی و نیز شفافیت را نسبتا به تفصیل شرح داده ایم. سپس مرادمان از فعل پیشوندی را روشن ساخته ایم و تفاوت های آن را با فعل مرکب برشمرده ایم. در مرحله بعد با برشمردن پیشوندهای فعلی، نقش معنایی آنها را در فعل پیشوندی بررسی کرده ایم و مشتق هایی را که از افعال پیشوندی حاصل می آید (مانند اسم عمل: بازداشت؛ صفت فاعلی: فراگیر؛ اسم فاعل: بازرس) همراه با تعریف هریک از مشتقات ذکر کرده ایم. آنگاه به دسته بندی فعل های پیشوندی، برحسب پیشوندی که در آنها به کار رفته است پرداخته ایم و هر فعل را به تفصیل ازنظر ساختار معنایی بررسی کرده ایم. پیشوندهایی که در این شماره محل بررسی بودهاند عبارت اند از: اندر-، باز، بر-، در و فرا -. بدیهی است که بررسی بقیه فعل های پیشوندی و نیز دیگر افعال پیچیده در مقاله های بعد خواهد آمد.
کلید واژگان: فعل پیچیده, روابط دستوری معنایی, فعلهای پیشوندی -
امروز دوشنبه دوم مرداد ماه 1396 در خدمت شما عزیزان هستیم با بررسی کتاب غلط ننویسیم از چاپ اول تا ویراست دوم تالیف آقای دکتر امید طبیب زاده. این کتاب که مانند کتاب غلط ننویسیم استاد مرحوم، ابوالحسن نجفی به شیوه فرهنگ و الفبایی تنظیم شده درواقع شامل تمام نقدهایی است که در فاصله سال های بین انتشار چاپ اول غلط ننویسیم (1366) و ویراست دوم آن (1370) بر این کتاب نوشته شد. تمام نقدها به اهتمام آقای دکتر طبیب زاده جمع آوری شد و حاصل آن این کتاب ارزش مند شد که توسط انتشارات کتاب بهار منتشر شد. امروز برای بررسی این کتاب در خدمت استادان بزرگوار هستیم. دعوت کرده ایم از آقای دکتر موسی اسوار، نویسنده و مترجم ادبیات عرب و ویراستار، آقای دکتر علاءالدین طباطبایی، زبان شناس، مترجم و دانشیار گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و آقای دکتر امید طبیب زاده زبان شناس و دانشیار دانشگاه بوعلی سینا. ضمن گرامی داشت یاد استاد ابوالحسن نجفی، برای شروع بحث، دعوت می کنم از آقای دکتر امید طبیب زاده تا توضیحاتی را در رابطه با کتاب بیان بفرمایند.
-
دو زبان فارسی و انگلیسی از جمله زبانهایی هستند که در آنها ساختن واژه مرکب زایاترین روش برای گسترش واژگان شان به شمار می آید. در هر دو زبان در میان واژ ه های مرکب، شمار اسمهای مرکب از مقوله های دیگر بیشتر است(به شرطی که در فارسی افعال مرکب را زنجیره ای غیر صرفی در نظر بگیریم). در این مقاله اسمهای مرکب این دو زبان را از چهار دیدگاه بررسی کرده ایم: تصریف درونی، هسته داری، ترتیب اجزای سازنده ترکیب، معنی شناسی. در این بررسی از هر زبان پنج ساختار اسم مرکب ساز کاملا یا نسبتا زایا را برگزیده ایم و اسمهای مرکب دارای هریک از این ساختارها را از چهار دیدگاه بالا مقایسه کرده ایم. نتیجه این بررسی را می توان در سطور زیر خلاصه کرد:1- در زبان انگلیسی در مواردی نه چندان کم شمار، ممکن است نشانه جمع در بین دو واژه سازنده اسم مرکب قرار گیرد، اما در فارسی به طور کلی در واژه های مرکب تصریف درونی بسیار نادراست.
2- در هر دو زبان شمار اسمهای مرکب هسته دار بسیار بیشتر از بی هسته است.
3- در هر دو زبان شمار اسمهای مرکب هسته پایان بسیار بیشتر از هسته آغاز است، اما در فارسی شمار هسته آغازها در قیاس با انگلیسی بیشتر است.
4- در هر دو زبان شمار اسمهای مرکب درون مرکز در قیاس با برون مرکز بسیار بیشتر است.
5- در انگلیسی، در ترکیب های پیوندی جزء اول (اسم) همواره موضوع درونی فعل محسوب می شود، در فارسی نیز در اسمهای مرکب حاصل از این ترکیبها همین وضعیت به چشم می خورد.
کلید واژگان: اسم مرکب, ترکیب, رده شناسی, هسته داری, برون مرکز, درون مرکز, متوازنPersian and English are languages in which compounding is the most productive type of word-formation، and compound nouns are the largest sub grouping of compounds in English and most probably in Persian. To compare the Persian and English noun-compounds، I study five of most productive patterns for each language، considering four notions: internal inflection، headedness، the order of elements and the semantics of compounds. The following is a summary of ourConclusion1- In English the plural marker is not infrequently found inside a compound noun، but compound-internal inflection is extremely rare in Persian. 2- In both languages the number of headed compounds is much larger than headless ones. 3- In both languages the number of head-final compounds is much larger than head-initial ones، but in Persian، in comparison with English the number of head-initial noun compounds is larger. 4- In both languages the patterns forming exocentric compound nouns are very restricted in productivity. In both languages، in synthetic compound nouns whose right-hand member is a nouns derived from a verb، the left-hand member serves as an argument of the verbKeywords: compound nouns, compounding, Typology, headedness, exocentric, endocentric, dvandva -
یکی از مسائلی که در چهار دهه گذشته در میان زبان شناسان گشتاری زایشی محل بحث بوده است، رابطه میان صرف و نحو است. پرسشی که هم اکنون در این حوزه مطرح است، این است: آیا ساخت واژه دستگاه مستقلی است یا می توان آن را زیرمجموعه ای از نحو به شمار آورد؟ در این مقاله کوشیده ایم با توجه به فرایندهای واژه سازی زبان فارسی نشان دهیم که پذیرش استقلال صرف و نحو موجه تر به نظر می رسد.
مهم ترین دلایلی که ارائه کرده ایم، به قرار زیر است:1- همه گروه های نحوی دارای هسته اند، اما شمار بسیاری از واژه های پیچیده فاقد هسته اند.
2- شمار بسیار زیادی از واژه های مرکب معنایی پیش بینی پذیر دارند، اما معنی آنها صرف، ویژه است و سرجمع معانی اجزای سازنده شان نیست.
3- مقوله دستوری شمار بزرگی از واژه های مرکب با مقوله دستوری واژه های سازنده شان متفاوت است.
4- پسوند اشتقاقی «-ی»، هنگامی که به اسم افزوده می شود، در موارد بی شماری صفت می سازد، اما واژه های زیادی نیز وجود دارد که پسوند «ی» آنها را به صفت تبدیل نمی کند. بر این اساس، می توان اسمها را به دو زیرگروه تقسیم کرد، اما این دو زیرگروه در نحو معتبر نیستند و رفتار نحوی همانندی دارند.
5- جایگاه تکواژهای تصریفی در واژه های مرکب و گروه های نحوی متفاوت است.
6- طرح تکیه در واژه های مرکب و گروه های نحوی با هم تفاوت دارد.
کلید واژگان: تراوش, گروه نحوی, واژه پیچیده, واژه مشتق, واژه مرکب, مقوله صرف ویژهThe interaction between syntax and word-formation has been of great theoretical significance in the past four decades. The question that is now raised is as follows: is word-formation an independent module, or should it be subsumed under syntax? Considering word-formation processes in Persian, this article is an attempt to provide a number of facts in favour of the existence of an independent word-formation component. These facts are: 1. A great number of complex words in Persian are headless, contrary to the syntactic phrases. 2. A great number of the Persian compounds have meanings which are predictable, yet different from their compositional meanings. 3. The syntactic category of a large number of the Persian compounds is different from that of their constituent words. 4. The derivational suffix "-i", while added to nouns, may make adjectives or nouns, according to which we need to devide the Persian nouns into two subgroups. But this distinction is irrelevant in syntax. 5. The Persian inflectional morphemes do not occur inside compounds. 6. Compounds and syntactic phrases have different stress patterns. -
In the previous issues, the writer examined seven compound structures. In this issue, the writer examines four more issues as follows: Structure 8: Noun+state adjective, which functions as compound adverb and compound noun. Structure 9: Noun+relative adjective, which functions as compound noun and compound adjective. Structure 10: Noun+simple adjective, which functions as noun and compound adjective. Structure 11: Pronoun+simple adjective, which functions as compound adjective. This last structure may be divided into three groups: structures which function as adjective complement; structures in which the pronoun has an emphatic role, and structures in which the adjective has a subjective meaning.
-
In the two previous sections, three structures of compound words were discussed. In this section, four more structures are discussed as follows: Structure 4: Noun + ``A'' or ``¤A '' + Noun, as in the words ``²± AoM '' and ``u½nkTØ §AØ e''. Structure 5: Noun + Objective Adjective. Structure 6: ``j±ÇÇÇÇÇÇÇÇi '' + Objective Adjective. These compound words, all being adjectives, are not too many, but because there are various syntactic relations among their constituting parts, they are divided into four groups. Structure 7: Noun + Subjective Adjective. The compound words falling into this group are all adjectives; they are divided into two groups, depending on whether they are derived from a compound verb (e. g. ²k®®So{) or are made of a noun and an objective adjective (e. g. ²k‾p±«CJjA).
-
In this paper, the writer first continues the discussion on the compound words with the structure noun+noun, which started in the previous issue. The writer then discusses four types of compound adjectives resulting from this structure. He then discusses in detail the structure ``noun+(the same) noun'' that functions as adverb or adjective. The paper ends with a discussion of a third structure ``£ kod+Noun'', which is often used as adjective or, less often as, noun. The discussion will continue in the following issues to examine the other structures of compound words.
-
ظرفیت فعل و ساختهای بنیادین جمله در فارسی امروز، پژوهشی بر اساس نظریه دستور وابستگی
-
Notes on the Pathology of some Persian DictionariesThere have been significant developments in bilingual and specialized lexicography in two recent decades. Furthermore, Persian scholars have not ignored monolingual lexicography. It should be noted that lexicography in its modern sense is relatively a recent development. There are thus inefficiencies and defects mainly due to methodology as well as lack of scientific background and insufficient resources. The paper attemps to enumerate some problems of newly-published Persian Dictionaris by giving examples and extracts from them.
-
-
چنان که می دانیم وندهای اشتقاقی از نظر تاثیری که بر مقوله دستوری واژه پایه (واژه ای که وند به آن افزوده می شود) دارند به دو گروه تقسیم می شوند: مقوله گذران، مقوله ناگذران.
مقوله گذران وندی اشتقاقی است که با افزوده شدن به پایه مقوله دستوری آن را تغییر می دهد، مثلا اسم را به صفت تبدیل می کند؛ مانند مثال های زیر:اسم + مند? صفت: هنرمند، دانشمند، خردمند؛اسم + ناک? صفت: خطرناک، طربناک، وحشتناک؛اسم + گین? صفت: غمگین، شرمگین، سهمگین.
مقوله ناگذران وندی اشتقاقی است که مقوله دستوری پایه را تغییر نمی دهد؛ مانند مثال های زیر:اسم + - گاه: آموزشگاه، درمانگاه، پژوهشگاهاسم + - یت: بشریت، اسلامیت، انسانیتاسم + - دان: آتشدان، قلمدان، گلدان...
-
طرحی کلی از امکانات واژه سازی در زبان فارسی
- در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو میشود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشتههای مختلف باشد.
- همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته میتوانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
- در صورتی که میخواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.