فرزاد ضیایی حبیب آبادی
-
در سالهای اخیر، تصحیح متون، بسیاری را مفتون خویش نموده است. اما این کار، مانند همه کارهای دیگر، نیازمند لوازمی است که همه کس آن را ندارد. بدین روی، بسیاری از متون کهن که در این ایام با عنوان «تصحیح» عرضه می گردد، سخت عیبناک و مایه خسران معنوی و فرهنگی است. از جمله آثاری که اخیرا به چاپ رسیده «دیوان محمود بکرانی و دیوان رکن بکرانی» است که مباشران چاپ آن، کتاب را از غلطهای فاحش فاضح انباشته اند. ما در این مقاله به برخی از آن غلطهای پرشمار اشاره کرده ایم.کلید واژگان: دیوان محمود بکرانی, دیوان رکن بکرانی, تصحیح متون کهن, نقدIn recent years, the editing of classical texts has captivated many enthusiasts. However, like all endeavors, this task requires certain skills and qualifications that not everyone possesses. Consequently, many ancient texts presented today as "editions" are riddled with serious errors and contribute to cultural and intellectual losses. Among the recently published works is "The Divan of Mahmoud Bakrani" and "The Divan of Rukn Bakrani," which the editors have unfortunately filled with glaring and numerous errors. In this article, we highlight some of these numerous mistakes.Keywords: Divan Of Mahmoud Bakrani, Divan Of Rukn Bakrani, Editing Classical Texts, Critique
-
در هم آمیختگی سروده های شاعران با یکدیگر، شاید عمری به درازای تاریخ ادبیات داشته باشد. در این میان رباعی که کوچک ترین قالب شعری است، به دلایلی چند بیش از قوالب دیگر در معرض سرگردانی واقع شده است. ما در این مقاله، در باب یک رباعی که در میانه حکیم عمر خیام و سدید الدین اعور (شاعر و نویسنده سده 7 ق) سرگردان است، کاوشی کرده ایم و با ارائه دلایل و شواهد، تعلق این رباعی به سدیدالدین اعور را نزدیک به یقین دانسته ایم.کلید واژگان: سدیدالدین اعور, مقامات, حکیم عمر خیام, رباعی سرگردان, انتسابThe intermingling of poets' compositions with each other may have a long history in literary tradition. Among them, the quatrain, which is the smallest poetic form, has been subject to wandering for several reasons more than other forms. In this article, we have conducted an inquiry into a quatrain that is attributed between the realm of the sage Omar Khayyam and Sadīd al-Dīn A’war (a poet and writer of the 7th century AH), and with the presentation of reasons and evidence, we have concluded that this quatrain most likely belongs to Sadīd al-Dīn A’war.Keywords: Sadīd Al-Dīn A’War, Omar Khayyam, Wandering Quatrain, Attribution
-
هرچه نسخ خطی بیشتری از متون کهن کاویده شود، پرتوهای تازه تری در زمینه های مختلف، بر علوم ادبی خواهد تافت و چشم اندازهای روشن تری از میراث ادبی گذشتگان در نظر محققان جلوه خواهد یافت. جواهرالخیال، که محور این مقاله است، مجموعه ای افزون بر سه هزار رباعی از 470 شاعر است که بسیاری از آنان، سخنوران سبک هندی هستند و شماری نیز خود در هند می زیسته اند. این مجمع الرباعیات از جهاتی چند، حائز اهمیت بسیار است؛ ازجمله می تواند در مطالعات ادبی مربوط به شبهقاره هند مثلا بررسی سیر رباعی در سبک هندی، که اتفاقا مغفول نیز مانده، چهره درخشان خود را نشان دهد. در روند تصحیح جواهرالخیال برخی واژه های مهجور یا معانی تازه که از فرهنگ ها فوت شده و نیز بعض شواهد شعری برای چندین واژه کم کاربرد یافته آمد که در این جستار به بحث درباره آن ها پرداخته خواهد شد.کلید واژگان: جواهرالخیال, لغت نامه, فرهنگ بزرگ سخن, شاهد لغوی, واژه های مهجورThe more manuscripts are excavated from ancient texts, the newer rays in different fields will shine on the literary sciences and the clearer perspectives of the literary heritage of the past will appear in the eyes of researchers. Jawahar al-Khayal, the focus of this article, is a collection of more than 3,000 quatrains of 470 poets, many of whom are speakers of the Indian style, and some of whom have lived in India. This quatrain is very important in several ways; For example, he can show his brilliant face in literary studies related to the Indian subcontinent, such as the study of the development of quatrain in the Indian style, which has also been neglected. In the process of correcting the imaginary jewel, some abandoned words or new meanings that have disappeared from the cultures, as well as some poetic evidence for several less used words, were found, which will be discussed in this article.Keywords: Jawaher al Khiyal, dictionary, Sokhan Comprehensive Dictionary, lexical example, abandoned words
-
سلطان احمد جلایر (759-813ق) از جمله پادشاهان هنردوست و هنرپروری است که بر این سرزمین حکم رانده اند.اما وی علاوه بر هنردوستی و حمایت از هنرمندان بزرگ، خود نیز در برخی زمینه ها دستی بر آتش داشته است؛ مثلا علاقه او به شعر آن قدر بوده که دیوانی مفصل، در هفت دفتر، از خود به یادگار نهاده است. بررسی این دیوان نشان می دهد که سلطان احمد با اشعار شاعران دیگر نیز آشنا بوده است. یکی از این شاعران سعدی است که سلطان احمد در سروده های خویش توجه بسیار به شعر او می داشته و آثار این توجه را از خلال دیوان سلطان می توان دریافت. ما در این مقاله به اثرپذیری سلطان احمد جلایر از سعدی پرداخته ایم.
کلید واژگان: سلطان احمد جلایر, سعدی, تضمین, استقبال, مناسبات شعری, اثرپذیریSultan Ahmad Jalayir (759-813 AH) is among the art-loving and art-supporting rulers who governed this land. Besides his patronage of great artists, he himself engaged in certain areas, notably his profound interest in poetry, resulting in a comprehensive divan spanning seven volumes. Examining this divan reveals Sultan Ahmad's familiarity with the works of other poets. One such poet is Sa’di, whom Sultan Ahmad extensively acknowledges in his verses, and the impact of this acknowledgment can be gleaned from Sultan's divan. In this article, we explore Sultan Ahmad Jalayir's influence from Sa’di.
Keywords: Sultan Ahmad Jalayir, Sa’di, interaction, Patronage, Poetic Relations, influence -
محمدصالح رضوی (زنده در 1104 ق) فرزند میرزا محمدباقر متولی و برادر میر شاه تقی الدین محمد متولی است. از وی چهار مجموعه شعر به نام های جواهرالخیال، دقایق الخیال، معارج الخیال (هر سه، رباعی نامه) و لطایف الخیال (برگزیده غزل های شاعران عهد صفوی) بازمانده و شناخته شده است. اما محمدصالح کتابی دیگر نیز دارد که تا کنون جزو آثار او شمرده نشده است. علت این امر، آمیختگی نام و شرح احوال وی با میرزا (ابو) صالح رضوی صدرالممالک (فوت: 1090 ق) است که فرزند میرزا محسن نواب رضوی و نواده دختری شاه عباس اول بوده و به تولیت آستان قدس اشتغال داشته و مدرسه صالحیه نواب و ایوان مصلی در مشهد مقدس به امر وی ساخته شده است. در این مقاله ضمن اشاره به آمیختگی نام و شرح حال این دو، کتاب «وسیله الشفاء» محمدصالح رضوی و نسخه های آن را معرفی می کنیم.
کلید واژگان: وسیله الشفاء, محمدصالح رضوی, جواهرالخیال, دقایق الخیال, معارج الخیال, لطایف الخیالMohammad Sālih Raḍavī (living in 1104 A.H.) is the son of Mirzā Mohammad Bāqer Mutuwallī and the brother of Mir Sālih Taqiuddīn Mohammad Mutuwallī. Four collections of poems named Jawāhir al-Khiyāl, Daqāyiq al-Khiyāl, Ma'ārij al-Khiyāl (all three, including quatrains) and Laṭāif al-Khiyāl (chosen sonnets of Safavid era poets) have survived and are well-known. But Mohammad Sālih has another book that has not been counted as one of his works so far. The reason for this is that his name and description have been mixed up with Mirzā (Abu) Sālih Raḍavī Ṣadr al-Mamālīk (died: 1090 AH), who was the son of Mirzā Mohsen Nawāb Razavī and a daughter-in-law of Shah Abbas I, and was involved in the guardianship of Āstān Quds, and the Nawāb Sālih School and The prayer hall in holy Mashhad was built by his order. In this article, while pointing out the combination of the names and biographies of these two, we introduce the book " Wasīlat al-Shifā " by Mohammad Saleh Raḍavī and its manuscripts.
Keywords: Wasīlat al-Shifā, Mohammad Sālih Raḍavī Jawāhir al-Khiyāl, Daqāyiq al-Khiyāl, Ma'ārij al-Khiyāl, Laṭāif al-Khiyāl -
مناسبات شعری حافظ با شاعران پیش از خود و نیز معاصرانش، از دیرباز جزو مباحث عرصه حافظ پژوهی بوده است. یکی از این شاعران معاصر حافظ، سلطان احمد بن شیخ اویس جلایری است که با حافظ مکاتبه و مراوده شعری داشته و حافظ در مطلع یکی از اشعار خویش از وی نام برده است. اکنون که پس از چندین قرن، هفت دفتر از اشعار سلطان احمد جلایر در قالب دیوانی پربرگ یافته شده و به چاپ رسیده، فرصتی مغتنم است تا مناسبات شعری میان حافظ و این سلطان غزل گو بررسی گردد.
کلید واژگان: حافظ, سلطان احمد جلایر, هفت پیکر, مناسبات شعری -
سال هاست متون کهن فارسی، که از جمله مواریث بیش بهای گذشتگان است، اغلب توسط کسانی که اهلیت پرداختن به این مقوله را ندارند، به گونه ای ناتندرست به چاپ حروفی می رسد و بر آن، نام «تصحیح» نهاده می شود. در این مقاله ضمن برشمردن برخی علل و اسباب این امر، به نقد یکی از همین آثار پرداخته ایم. «مونس نامه»، تالیف ابوبکر بن خسرو الاستاد،متنی متعلق به قرن 6ه.ق است که اخیرا به شکلی بسیار مغلوط به چاپ حروفی رسیده است. مباشر چاپ این کتاب، در مواضع پرشمار، متن را غلط خوانده، غلط ضبط کرده، غلط فهمیده و غلط نیز توضیح داده است.کلید واژگان: مونس نامه, ابوبکر بن خسرو الاستاد, نسرین عسکری, کتابخانه بادلیان آکسفورد, انشارات دکتر محمود افشار, نقد تصحیحFor many years, ancient Persian texts, which are among the most precious heritages of the past, are often printed in an improper way by those who are not qualified with the technic of editing, and the name "edition" is given to them. In this article, while listing some reasons for this, we have criticized one of these works. "Munisnāmīh", written by Abu Bakr bin Khusrow al-Ustād, is a text belonging to the 6th century AH, which has recently been printed in a very erroneous form. The editor of this book has misread, misrecorded, misunderstood and explained the text wrongly in many places.Keywords: Munisnāmīh, Abu Bakr bin Khusrow al-Ustād, Nasrin Askari, Bodleian Library of Oxford Dr. Mahmoud Afshar's publications, Review of Editing
-
نظامی گنجوی در برخی آثار خویش از اصفهان یاد کرده و به توصیف آن پرداخته است. در این مقاله، ابیات متضمن ذکر اصفهان در آن آثار را از نظر گذرانده و توصیفات نظامی را با منابع دیگر سنجیده ایم. نیز این پرسش را درانداخته ایم که آیا نظامی با شیوه ای که به اصفهان پرداخته، مقصودی خاص داشته؛ و اگر چنین است، آن مقصود چه می توانسته باشد.کلید واژگان: اصفهان, نظامی گنجوی, خسرو و شیرین, هفت پیکر, اسکندرنامهNiẓāmī Ganjavī mentioned and described Isfahan in some of his works. In this article, we have examined the verses that mention Isfahan in those works and compared his descriptions of Isfahan with other sources. We have also raised the question of whether Niẓāmī had a specific intention with the way he addressed Isfahan; and if so, what could that mean?Keywords: Isfahan, Niẓāmī Ganjavī, Khusru, Shirin, Haftpeykar, Iskandarnameh
-
«می باقی»، مجموعه مقالاتی درباره حافظ، چکیده قلم بهاءالدین خرمشاهی است. ما در این مقاله به بررسی این کتاب پرداخته ایم و هر جا با نویسنده آن هم داستان نبوده ایم، نظر خویش را به دلایل و شواهد متکی نموده و بیان کرده ایم.کلید واژگان: می باقی, بهاءالدین خرمشاهی, دانشنامه حافظ و حافظ پژوهی, نقد اشعار حافظ"Mey-e Baqi", a collection of articles about Hafez, is an abstract of Bahaudin Khorramshahi's works. In this article, we have reviewed this book and wherever we have not been in agreement with its author, we have expressed our opinion by reasons and evidence.Keywords: Mey-e Baqi, Bahauddin Khorramshahi, Hafez Encyclopedia, Hafez Research, Critique of Hafez Poems
-
محمدصالح یا میرزا (ابو) صالح؟ / بازشناسی مولف لطایف الخیال و جواهر الخیال
میرزا ابوصالح رضوی فرزند میزا محسن نواب و نوادهء دختری شاه عباس اول است. او و پدرش هر دو متولی آستان قدس رضوی بودند.جز این، میرزا ابوصالح بانی مدرسهء صالحیهء نواب و نیز ایوان مصلا در مشهد مقدس است.وی در 1090ق وفات یافت. محمد صالح رضوی فرزند میرزا محمدباقر متولی و برادر میرشاه تقی الدین محمد متولی است و تالیفاتی چون لطایف الخیال، جواهرالخیال، دقایق الخیال و معارج الخیال دارد. از دیرباز، شرح حال این دو، با یکدیگر آمیختگی یافته و باعث بروز اشتباه هایی در باب معرفی مولف جواهرالخیال ، لطایف الخیال و دقایق الخیال شده است. در این مقاله، ضمن بررسی سرچشمه های این اشبتاه، حقیقت مساله بیان شده است.
کلید واژگان: محمدصالح رضوی, جواهرالخیال, لطایف الخیال, میرزا ابوصالح نواب رضوی, مدرسهءصالحیهءنواب, ایوان مصلای مشهد مقدسMirzā Abū Sāliḥ Razavi is the son of Mirzā Muhsen Nawāb and the granddaughter of Shah Abbas I. Both he and his father were the custodians of Astan Quds Razavi. Also, Mirzā Abu Saleh was the founder of the school of Ṣālehiyeh and Muṣallā Porch in Mashhad. Mohammad Sāliḥ Razavi is the son of Mirzā Mohammad Bāqir Motavli and the brother of Mir Shāh Taqi al-Din Mohammad Motavli and the author of the works Laṭāif al-Khiyāl, Jawāhir al-Khiyāl, Daqāiq al-Khiyāl and Ma'ārij al-Khiyāl. The biographies of the two have long been intertwined and have led to errors in the introduction of the author of Jawāhir al-Khayal, Laṭāif al-Khayal, and Daqāiq al-Khayal. In this article, while examining the sources of this confusion, the truth of the matter is stated.
Keywords: Mohammad Sāliḥ Razavi, Jawāhir al-Khayal, Laṭāif al-Khayal, Mirzā Abu Sāliḥ Nawāb Razavi, Sālehiya Nawab School, Holy Muṣallaā porch of Mashhad -
اگرچه قصه ای بس دلنواز است... / (نقدی بر چاپ حروفی «قصه سلیمان»)
کتاب "قصهء سلیمان" تالیف ابویعقوب یوسف بن علی بن عمر تبریزی در اواخر قرن 6 و اوایل قرن 7 قمری است. این کتاب اخیرا به چاپ حروفی رسیده، اما شوربختانه، غلطهای فراوان بدان راه یافته، چندان که متن از حیز انتفاع بیرون شده است. این بی سامانی، البته محصول اهلیت نداشتن مباشران چاپ این کتاب است. مقالهء حاضر، که نمونه هایی اندک از آشفتگیهای بسیار کتاب مزبور را نشان داده، گواهی است بر این دعوی.
کلید واژگان: قصهء سلیمان, ابویعقوب یوسف بن علی بن عمر تبریزی, نقدThe book "The Story of Solomon" is a book written by Abū Ya'qūb Yūsuf ibn Ali ibn ‘Umar Tabrīzī in the late 6th and early 7th lunar centuries. This book has recently been published, but unfortunately, many mistakes have been made in it, so many that the text has become totally useless. This disorder is, of course, the product of the incompetence of the editors of this book. The present article, which shows a few examples of the book's many problems, is a testament to this claim.
Keywords: The Story of Suleiman, Abu Ya’qūb Yusuf Ibn Ali Ibn ’Umar Tabrīzī, critique -
نویسنده در نوشتار حاضر در تاش است کتاب کلیات شعر میرکرمانی که توسط وحید قنبری و انتشارات سخن در سال 1397 به زیور طبع آراسته شده است را در بوته نقد و بررسی قرار دهد. وی در راستای این هدف، نخست با ارائه شاهد مثال هایی از صفحات متن کتاب، غلط خوانی های راه یافته به آن را متذکر می شود. سپس، تعدادی از ضبط های نادرست یا مشکوک چاپ کتاب و تکرار اشتباهات کاتب و... را برمی شمارد. نویسنده در انتها، نقد خود را با بیان اشکالات راه یافته به حواشی صفحات کتاب، به پایان می رساند.کلید واژگان: میرکرمانی, دیوان اشعار, شاعر قرن هشتم, کلیات شعر, نقد کتاب, تصحیح کتاب, نقد تصحیح کتاب, متون کهن فارسی, نسخ خطی فارسیIn the present paper, the author has made an attempt to review Mirkermāni’s Kolliyāt-e She’r (Complete works of Mirkermāni), published by Vahid Qanbary and Sokhan publishing house in 1397. Regarding this, he, first of all, provides some examples of the book text in order to point out misread parts. Following this, he talks about a number of wrongor suspicious recordings, and the repetition of the scribe’s mistakes, and…. Finally, he concludes this review by mentioning some of the problems in the annotations of the book.Keywords: Mirkermāni, Mirkermāni’s Divan, eighth century poet, book criticism, book correction, review of book correction, ancient Persian texts, Persian manuscript
-
سومین دفتر از مجموعه «متون ایرانی» در سال 1391 به کوشش جواد بشری توسط انتشارات کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی به زیور طبع آراسته شده است. این دفتر شامل دو بخش است که بخش نخست آن دربرگیرنده ده متن تصحیح شده است. دومین متنی که در بخش نخست این دفتر آمده، حدود هزار بیت از اشعار شمس الدین (جلال الدین) ورکانی، شاعر سده های ششم و هفتم می باشد که توسط اسماعیل شموشکی، تصحیح شده است. در این کار، دو نسخه از خلاصه الاشعار مورد استفاده مصحح بوده که یکی متعلق به کتابخانه مجلس شورای اسلامی و دیگری نسخه کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران است. نویسنده در نوشتار حاضر، ملاحظات خویش را در باب تصحیح اشعار شمس الدین ورکانی به رشته تحریر درآورده است. در راستای این نقد، با ارائه شاهد مثال هایی از متن، به خطای کاتب یا غلط خوانی مصحح و تصحیح های قیاسی وی اشاره می کند. نویسنده در انتها، حدسیات خود را در جهت رفع اشکال ابیاتی که برای مصحح مبهم بوده است، بیان می دارد.
کلید واژگان: دیوان شمس الدین (جلال الدین) ورکانی, جواد بشری, مجموعه متون ایرانی, اسماعیل شموشکی, تصحیح اشعار, نقد کتابThe third book of the series of “Iranian Texts” compiled by Javād Bashary was published in 2012 by the Publication of Library, Museum and Document Center of Iran Parliament. This book is made up of two parts. The first part includes ten corrected texts. The second text of this part covers around one thousand couplets of Shams al-din (Jalāl al-din) Varkāni’s poems, the poet of 6th and 7th Century, which were corrected by Ismāiel Shamushaki. He has used two versions of Kholāse al-Ash’ār, one of which is in the possession of the Library of Islamic Parliament and the other one is held by the Central Library of Tehran University. The writer of the present article is going to talk about his views on the correction of Shams al-din (Jalāl aldin) Varkāni’s poems. Regarding this, he, providing some examples from the text, points out the scribe’s errors, or the corrector’s misreading and comparative corrections.Keywords: The Poetical Works by Shams al din (Jalāl al din) Varkāni, Javād Bashari, the series of Iranian Texts, Ismāiel Shamushaki, correction of poems, book review -
سخندانی و خوشخوانی / نقدی بر خلاصه الاشعار، بخش شیرازخلاصه الاشعار و زبده الافکار، مفصل ترین تذکره سخنسرایان پارسی گو تالیف میرتقی الدین کاشی است. بخشی از تذکره که خاتمه نام دارد شامل دوازده اصل است که هر اصل به یکی از نواحی جغرافیای ایران اختصاص یافته است. اصل نهم مربوط به شاعران شیراز و نواحی آن است که توسط نفیسه ایرانی تصحیح و انتشارات میراث مکتوب آن را به چاپ رسانده است. نویسنده در نوشتار حاضر در راستای نقد تصحیح مذکور، غلط خوانی ها و سایر اشکالات راه یافته در تصحیح را با ذکر شاهد مثال هایی از متن کتاب، به تصویر می کشد.
کلید واژگان: خلاصه الاشعار و زبده الافکار, تذکره, سخنسرایان پارسی گو, میر تقی الدین کاشی, شاعران شیراز, نقد کتاب, نفیسه ایرانیKholāsa al-Ash’ār va Zobda al-Afkār (A Summary of the Poems and the Best Thoughts) is a collection of the most detailed and complete biographies of the Persian poets by Mirtaqi al-Din Kāshi. A part of this book is called Khāteme that includes twelve articles each of which is dedicated to one of the geographical area of Iran. Article IX is about the poets of Shiraz and its suburbs, corrected by Nafise Irāni and published by Mirāth-e Maktoob publication. In the following paper, the author is going to criticize the mentioned correction; hence, he provides some instances from this book in order to depict the erroneous readings and its other problems.Keywords: Kholasa al-Ashar va Zobda al-Afkar (A Summary of the Poems, the Best Thoughts), Persian poets, Mirtaqi al-Din Kāshi, Shiraz poets, book criticism, Nafise Irani -
یادگار حبیب یغمایی / نگاهی به دیوان منوچهری دامغانی، تصحیح یغمایی
- در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو میشود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشتههای مختلف باشد.
- همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته میتوانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
- در صورتی که میخواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.