به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت
جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه

وجه

در نشریات گروه ادبیات و زبان ها
تکرار جستجوی کلیدواژه وجه در نشریات گروه علوم انسانی
  • شیدا دارایی، شجاع تفکری رضائی*، یونس عزیزیان
    وجهیت یا وجه نمایی یکی از ابزارهای زبانی برای انتقال مفاهیمی همچون الزام، اجبار، احتمال، تعهد و فرض در زبان است. ازآنجاکه توصیف کامل رویدادها یا وضعیت ها صرفا با استفاده از فعل یا گروه اسمی امکان پذیر نیست، وجه نمایی راهکاری مطلوب در همه زبان های بشری برای انتقال دقیق این مفاهیم است. شناخت انواع وجه روزنه ای به سوی کشف بیشتر توانمندی های زبان بشر است. پژوهش پیش رو نخستین مطالعه نظریه بنیاد درباره وجهیت در لکی است که در آن ابعاد وجهی عنصر [m@] در چارچوب آرای پالمر (2001) بررسی می شود. این واژه علاوه بر معنای واژگانی خواستن ماهیتی وجهی دارد؛ بنابراین، می توان آن را فعل کمکی وجهی قلمداد کرد. بررسی معنایی این عنصر وجهی بیانگر آن بود که فعل کمکی مذکور وجهیت های تکلیفی و پویا را در این زبان بازنمایی می کند. ازآنجا که لکی جزو زبان هایی است که فعل کمکی مشخصی برای زمان آینده ندارد، واژه [m@] علاوه بر نقش معنایی وجهی، در برخی بافت ها، بازنمایی دستوری زمان آینده را بر عهده دارد. همچنین در این پژوهش مشخص شد که معناهای مختلف این عنصر به حضور آن در جایگاه های نحوی مختلف مربوط می شود.
    کلید واژگان: لکی، فعل کمکی وجهی، وجهیت تکلیفی، وجهیت پویا، وجه
    Sheida Daraee, Shoja Tafakkori Rezayi *, Yunes Azizian
    "Mood" or "modality" is one of the linguistic tools for conveying concepts such as necessity, obligation, probability, commitment, and assumption in language. Since a complete description of an event or state is not possible solely through the use of verbs or nominal groups, modality is a desirable solution in all human languages to convey concepts. Understanding the types of mood is an opening for discovering the capabilities of human language. The present study is the first theory-based study on modality in Laki, which addresses the modal aspects of the [m@] element within the framework of Palmer's (2001) views. This word, in addition to its lexical meaning of “to want”, also has a modal nature and can be assigned as a modal auxiliary verb. The research was conducted using a descriptive–analytical method. Linguistic data were collected through the author's linguistic intuition and compared with their equivalents in Persian, Kurdish and English. After identifying [m@] as a modal auxiliary verb in Laki, its modality types were determined based on Palmer's (2001) framework. Finally, in order to better understand its roles, the syntactic positions of its different roles in sentences were determined. Based on some evidences like: equivalence of [m@] with modal auxiliary verbs in Persian and English, the traditional non-inflectability criterion of modals, and etc. [m@] can be considered as a modal auxiliary verb in Laki. Because of different applications of modals, this term has various roles, including a lexical role as a verbal element “to want”, a semantic role for expressing concepts of necessity and obligation, as well as a syntactic one for indicating future tense. Analyzing [m@] in Laki demonstrated that this element is a modal auxiliary verb, in addition to its lexical meaning “to want”. It is also a syntactic tool for representing the future tense; and its modality changes when pronounced differently in specific contexts.IntroductionModality, or modal expression, is one of the linguistic tools for conveying concepts such as necessity, obligation, probability, commitment, and assumption in language. A complete description of an event or state is not possible solely through the use of verbs or nominal groups, and the interpretation of sentences with modal elements is fundamentally different from those without them. Modal expression is a desirable solution in all human languages for accurately conveying concepts. Studies show that modal elements in some languages only have a syntactic role, while in others, they only express semantic roles, and in another group of languages, they take on both syntactic and semantic roles. Therefore, due to the intertwining of these two roles, they cannot be simply classified as either semantic or syntactic, and today, most researchers in this field, including Palmer, Hacquard, Cinque, Kratzer, Portner, and Saeed, consider modal elements to be syntactic–semantic. Understanding the various types of modality illuminates more capabilities of human language, and linguistic research, in addition to documenting and preserving local languages, serves as a touchstone for evaluating and consolidating existing linguistic theories.As of the writing of this article, no theory-based research has been conducted on modality in Laki. Nevertheless, considering the genetic relationship between Persian, Kurdish, and Laki, and the possibility of structural similarities among them, modality in Laki remains a viable area of research.The present study is the first theory-based research on modality in Laki, which analyzes modality of the element [m@] based on the framework of Palmer's (2001) view. Palmer (2001) provided a general classification of modalities. He believed that modal expressions are syntactic–semantic and conceptualized modal concepts in interaction with semantic propositions. In the first step, he distinguished between two general types of modality: propositional modality and event modality. Propositional modality pertains to the speaker's attitude toward the truth value of the related proposition and includes epistemic and evidential modality. Event modality, on the other hand, relates to events that are not yet real and have not yet occurred but are probable. This type includes deontic (obligatory) and dynamic modality. In this classification, each type of modality has subtypes that enable us to describe linguistic propositions precisely.Amouzadeh and Rezaei (2012) argue that in Persian, some syntactic elements such as tense also have a modal role, too. Rahimian and Amouzadeh (2013) consider Palmer's (1990) views valid for explaining and classifying modality by examining examples of modal verbs in Persian. Moradi (2012) has also identified modal auxiliary verbs in Sorani Kurdish based on Palmer's (1990) framework. Labafan Khosh and Darzi (2013) have determined the syntactic position of auxiliary verbs of possibility and necessity in Persian. Naghzgoy Kohan and Naghshbandi (2014) have identified the modal verbs in Horami based on Palmer's (1990) and (2001) frameworks. Rahimian (2011) considers modal auxiliary verbs in Persian include "bāyad" (must), "shayad" (become), "tavānestan" (can), and "khāstan" (want). Mirzaee (2020) considers modality and polarity to have common capabilities for expressing modal concepts. Mirza Beigi and colleagues (2019) have listed fifteen different modal states for modality in Kurdish Khezeli. Eilkhani Pour (2015) also considers modality to be subject to examination with the help of syntactic, semantic, and pragmatics.MethodsThe research was conducted using a descriptive–analytical method. Linguistic data were collected through the author's linguistic intuition and compared with their equivalents in Persian, Kurdish and English. After identifying [m@] as a modal auxiliary verb in Laki, its modality types were determined based on Palmer's (2001) framework. Finally, in order to better understand its roles, the syntactic positions of its different roles in sentences were determined.ResultsBy presenting evidences, including: (a) equivalence of [m@] with modal auxiliary verbs in Persian and English, (b) traditional criterion of the non-inflectability of modal words, (c) quadruple characteristics of modal verbs in Persian, and (d) the commuting terms feature of modal auxiliary verbs, [m@] can be considered as a modal auxiliary verb in Laki. Since modal elements have different applications, this term has various roles depending on context, including a lexical role as a verbal element “to want”, a semantic role for expressing concepts of necessity and obligation, as well as a syntactic tool for indicating future tense.ConclusionAnalyzing [m@] in Laki showed that this term, in addition to its lexical meaning "to want", also functions as a modal auxiliary verb. Furthermore, [m@] is a syntactic tool in representing the future tense in Laki. Additionally, the modality of this verb changes when pronounced differently in specific contexts; for instance, in contexts with deontic or obligatory modality, its modality shifts from obligatory to dynamic by changing its stress and emphasis.Then, based on the principles of universal hierarchy of projections by Cinque (1999), the syntactic positions of this element have been determined, and its semantic differences have been identified due to the presence of various syntactic positions. Specifically, when [m@] is positioned lower than the little verb, it means as a lexical verb, in root and volitive projections place, beside the syntactic role of tense, it expresses concepts of necessity and obligation, respectively.Ethical ConsiderationsNot applicableFundingNot applicableConflict of interestThe authors declare no conflict of interest.
    Keywords: Laki, Modal Auxiliary Verb, Deontic Modality, Dynamic Modality, Mood
  • امید ذاکری کیش*

    یکی از مهم ترین داستان های بلند عامیانه فارسی، داراب نامه یا فیروزشاه نامه بیغمی است. این داستان از جمله داستان های نقالی است که در قرن نهم کتابت شده و اغلب از سوی محققان ازنظر انواع ادبی ارسطویی بررسی شده است. برخی آن را حماسی و برخی غنایی نامیده اند و برخی نیز ترکیبی از این دو نوع ادبی دانسته اند. در این مقاله که به روش توصیفی-تحلیلی و با تکیه بر منابع چاپی و کتابخانه ای نوشته شده است، نگارنده در پی پاسخ به این پرسش است که این متن چگونه از منظر نوع ادبی غنایی قابل بررسی است. نوع ادبی غنایی در این متن به صورت «وجهی» به کار رفته است؛ یعنی بخشی از درون مایه متن را می توان از این منظر بررسی کرد. مولفه هایی مانند روایت غنایی که به شکل تک گویی، شخصیت پردازی غنایی و گفت وگوی غنایی در متن مشاهده می شود، باعث می شود که زبان کارکرد عاطفی داشته باشد. در این مواقع راوی یا نقال به زبان متن خود کارکرد شعری نیز می دهد. همچنین گونه های مختلف ادب غنایی مانند شکوائیه، تغزل وارگی، مناجات و نیایش، فتح نامه، هجویه و مفهوم «دم را غنیمت شمردن» باعث تقویت وجه غنایی در متن این کتاب می شود.

    کلید واژگان: داراب نامه (فیروز شاه نامه) بیغمی، نوع ادبی غنایی، وجه
    Omid Azarikish *

    One of the most important Persian long folk tales is Darab Nameh or Firozshah Nameh Bighami. This tale is one of the narrative stories written in the 9th century. This tale has often been examined by scholars in terms of Aristotelian literary genres. Some have called it epic and some have called it lyrical, and some have considered it a combination of these two literary genres. In this article, which is written in a descriptive-analytical method and relying on library sources, the author seeks to answer the question, how can this text be examined from the perspective of lyrical genre? The lyrical literary genre is used in this text in a "modal" manner; That is, a part of the content of the text can be examined from this point of view. Components such as lyrical narration, which can be seen in the form of monologue, lyrical characterization and lyrical dialogue in the text, make the language have an emotional function. In these cases, the narrator also gives the language of the text a poetic function. As well as, different types of lyrical literature, such as complaints, lyricism, invocations and prayers, victory prose, satire, and the concept of “seizing the time” strengthen the lyrical mode of the text of this book.

    Keywords: Darabnameh (Firooz Shahnameh) Beighami, Lyric Genre, Mode
  • محمد فقیری*، فاطمه مدرسی، علی فاطمیان
    زمینه و هدف

    سبک شناسی نقشگرا به نقش و کاربرد واژه و بند توجه دارد و سبک شناسی انتقادی به مناسبات قدرت در متن میپردازد. مساله مقاله حاضر کشف میزان تقلیدی بودن روضه خلد در خصوص مقوله ی زمان و وجه با گلستان است. هدف کلی کشف مساله تقلیدی بودن روضه خلد است و اهداف عینی آن مقایسه میزان بسامد دو اثر در مقوله زمان و وجه، مقایسه صدای دستوری و سبک روایی آن دو میباشد. نظریه پژوهش نیز نقشگرایی هالیدی و دستور سنتی است.

    روش مطالعه

    نوع تحقیق کاربردی، روش آن کمی کیفی و متغیرهای آن شامل 31 متغیر نقش بینا فردی میباشد. واحد نمونه و تحلیل جمله بوده و داده ها با روش نمونه گیری سیستماتیک انتخاب شده است.

    یافته ها

    یافته های این تحقیق نشان میدهد که گلستان با 77% و روضه خلد با 76% در وجه خبری دارای تشابه معنیداری در این متغیر میباشند. همچنین گلستان در مقوله زمان گذشته: 45%، حال: 49 %، امر 5% و آینده 1% و روضه خلد به ترتیب دارای 51%، 43%، 6% و 0% می باشد.

    نتیجه گیری

    شواهد آماری نشان می دهد که روضه خلد به لحاظ نوع نگرش، تعامل با هستی، صدای دستوری و سبک روایی بسیار تحت تاثیر گلستان است. همچنین صدای دستوری هر دو خبری و گزارشی است و هر دو از موضعی خنثی به روابط قدرت برخودارند.

    کلید واژگان: سبک، زمان، وجه، قدرت، صدا
    Mohammad Faghiri*, Fateme Modarresi, Ali Fatemian
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    Functional stylistics pays attention to the role and use of words and clauses, and critical stylistics deals with power relations in the text. The issue of the present article is to find out the extent to which the Rowze Khold is imitative regarding the category of tense and mood to Golestan. The general goal is to discover the problem of imitation of Rowze Khold, and to compare the frequency of tense and mood, the grammatical voice and narrative style of the two. The theory of the research is Halliday` functionalism and traditional grammar.

    METHODOLOGY

    The type of research is applied, its method is quantitative and qualitative, and its variables include 31 interpersonal role variables. The sample and analysis unit is the clause and the data was selected by systematic sampling method.

    FINDINGS

    The findings of this research shows that Golestan with 77% and Rowze Khold with 76% have a significant similarity in declarative mood. In addition, Golestan has got 45% past, 49% present, imperative 5% and future tense 1% and in Rowze Khold 51%, 43%, 6% and 0% in turn.

    CONCLUSION

    The statistical evidence shows that Rowze Khold is highly influenced by Golestan in terms of attitude, interaction with existence, grammatical voice and narrative style. In addition, the grammatical voice of the two works is declarative and both are neutral to power relations.

    Keywords: Style, Tense, Mood, Power, Voice
  • صدیقه خادمی، محمد دبیرمقدم*، فرشته مومنی

    اسکیزوفرنی نوعی بیماری روانی است که عملکردهای شناختی و سطوح مختلف زبان را تحت تاثیر قرار می دهد. گفتمان یکی از حوزه هایی است که در این بیماری به شدت آسیب می بیند. در این پژوهش 11 بیمار مبتلا به اسکیزوفرنی و 11 فرد سالم از نظر کاربرد نقش های متعلق به فرانقش بینافردی در چارچوب دستور نقشگرای نظام بنیاد مقایسه شدند. مصاحبه های گردآوری شده با استفاده از آزمون های آماری مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت. یافته های پژوهش نشان دادند که در گفتمان بیماران مبتلا به اسکیزوفرنی در مقایسه با افراد سالم از نظر کاربرد قطبیت (بند مثبت و منفی)، وجه نمایی (افزوده وجهی و محمول وجهی)، زمان گذشته و حال، نقش های گفتاری خبری، پرسشی پرسشواژه ای و امری، فاعل، متمم و افزوده حاشیه ای تفاوت معنادار وجود داشت. اما در کاربرد زمان آینده، نقش های گفتاری پیشنهادی و پرسشی بلی/خیر میان گفتمان دو گروه آزمودنی تفاوت معناداری یافت نشد. بنابر یافته های این پژوهش و هم راستا با مطالعات پیشین، تحلیل دقیق گفتمان بیماران مبتلا به اسکیزوفرنی از طریق نظام های بینافردی می تواند به تفسیر جامع ساختار گفتگو، کیفیت روابط بینافردی و عملکردها و نگرش های آن ها کمک کند. نظام های گفتمان بینافردی می توانند در ارائه نمایه ای از میزان شدت اختلالات عاطفی و اجتماعی و گفتار ناپیوسته در گفتمان بیماران مبتلا به اسکیزوفرنی به کار روند.

    کلید واژگان: اسکیزوفرنی، گفتمان، دستور نقشگرای نظام بنیاد، فرانقش بینافردی، وجه، مانده
    Sedigheh Khademi, Mohammad Dabir-Moghaddam *, Fereshteh Momeni

    Schizophrenia is a mental illness that affects its patients' cognitive functions and different levels of language. Discourse is one of these levels that is severely affected by this disease. In this research, 11 schizophrenic patients and 11 healthy individuals were compared using the interpersonal metafunction in Halliday’s systemic functional grammar. To collect data, we used The Persian Aphasia Battery, Western Aphasia Battery, Boston Diagnostic Aphasia Examination, the story “Frog, where are you?” and questions such as “tell one of your good and bad memory, talk about Nowruz, etc.”. We employed SPSS software to analyze the data.  The findings showed that there was a significant difference in the speech of patients with schizophrenia compared to healthy people in terms of the use of items such as polarity, modality, past and present tenses, declarative, WH-interrogatives and imperative speech functions, subject, complement and circumstantial adjuncts. However, no significant difference was found in the use of future tense, yes/no interrogatives and suggestion speech functions. According to the findings of this research and in line with previous studies, interpersonal speech systems can be used to provide a profile of the intensity of emotional and social disorders and incoherent speech in schizophrenic patients.

    Keywords: Schizophrenia, Discourse, Systemic Functional Grammar, Interpersonal Metafunction, Mood, Residue
  • نظام عمادی *

    هدف از نگارش این مقاله بررسی و توصیف دستگاه فعل در گویش کندازی است. کندازی روستایی است کوهستانی و کهن که در دهستان ابرج و در بخش درودزن شهرستان مرودشت قرار گرفته است. گویش کندازی یکی از گویش های بازمانده از زبان فارسی میانه و گویشی از شاخه غربی جنوبی زبان های ایرانی نو است که با گویش های دشتکی، امامزاده اسماعیلی، کوهمره ای/ کهمره ای، اردکانی، خلاری، قلاتی، لارستانی، دوانی و دشتی و پاره ای دیگر از گویش هایی که دارای ساخت کنایی هستند، شباهت و همانندی هایی دارد. در این پژوهش، شیوه ساختاری مصدر، ستاک حال و گذشته، اسم مفعول، شناسه های فعلی در زمان های حال و گذشته، واژه بست فاعلی، وجه و زمان دستوری افعال بررسی می شود. شیوه پژوهش در بررسی و مطالعه این گویش، میدانی و کتابخانه ای است. داده های زبانی این گویش می تواند پرتویی بر دانش ایران شناسی، شناخت و مطالعه زبان های ایرانی و پژوهش های رده شناسی باشد. در این پژوهش، 16 گویشور مرد و 4 گویشور زن در گروه های سنی 20 تا 80 ساله از افراد بی سواد، کم سواد و باسواد در گردآوری پیکره زبانی همکاری داشته اند.

    کلید واژگان: زبان‏ های ایرانی نو، گویش، فارس، مرودشت، کندازی، فعل، زمان، وجه
    N. Emadi *

    This research studies and describes the verbal system of Kondazi Dialect. Kondazi is a mountainous village in the subdistrict of Abarj in the western north of Marvdasht city. Kondazi dialect is actually a survived dialect of Sassanid Pahlavi/ Middle Persian and belongs to the south-western branch of New Iranian Languages. There are some similarities between Kondazi dialect and Emamzadeh-esmaeili, Dashtaki, Khollari, Qalati, Ardakani, Davani, Dashti and the dialects of Larestani language, Kohmare regions and some other dialects which have ergative structure. This research studies the infinitive construction, present and past stems, past participle, verb endings in present and past tenses, clitics, tense. The method of this study is mostly a field research and in few parts based on a library research. The data was collected by recording the free speech, conversations, interviews of 16 males and 4 females of elders, middle aged illiterate and literate of native speakers. The conclusions of this research can shed light on Iranian studies, typology of Iranian languages and ethnology.

    Keywords: Iranian Languages, Dialect, Fars, Kondazi, Verb, Tense, Mood
  • مینا کرمی، منیژه فلاحی*، علی اسکندری
    ژرار ژنت، روایت شناس مطرح ساختارگرا، طرح جامعی برای متون روایی پیشنهاد داده است. او سه وجه از سخن روایی؛ یعنی زمان دستوری (نظم، تداوم، بسامد)؛ وجه (فاصله و کانونی شدن) و لحن یا صدا (راوی در سه سطح: فراداستانی، سطح داستانی و زیر داستانی) را در بررسی روایت خود مطرح کرده است. این پژوهش، رمان اسفار کاتبان، اثر ابوتراب خسروی را بر اساس نظریه روایت شناسی ژنت با روش توصیفی- تحلیلی بررسی کرده است. دستاورد این پژوهش نشان می دهد که نویسنده با استفاده از شیوه بازگشت به گذشته، به زمان پریشی دست یافته است. وی با حذف و خلاصه گویی سرعت روایت داستان را تند و با بیان درنگ توصیفی، سرعت روایت را کند نموده است. همچنین در لحظه های حساس با بسامد مکرر و تکرار یک روایت، به مهم بودن حادثه پرداخته است و رمان با تعدد راوی و روایت، زمان پریشی، مرگ مولف و روایت بودن تاریخ، به فراداستان دست یافته است.
    کلید واژگان: روایت، زمان روایی، وجه، لحن، ژرار ژنت، اسفار کاتبان
    Mina Karami, Manizheh Fallahi *, Ali Eskandari
    Gerard Genet, a prominent structuralist narrator, has proposed a comprehensive blueprint for narrative texts. He has proposed three aspects of narrative structure in his narrative theory including grammatical time (order, frequency, duration), dimension (distance and focus) and the tone or sound (narrator in three levels: meta-narrative, narrative level and sub-narrative). This study, examines the novel Asfar Kataban, by Aboutrab Khosravi based on the theory of Genet’s narratology with a descriptive-analytical method. The results of this research indicate that the author has created temporal distortion by using the method of flashback. He has slowed down the narration of the story by eliminating and summarizing it, and has slowed down the narration by expressing a descriptive delay. Also, in critical moments, with the frequent repetition of a narration, the importance of the incident has been highlighted, and the novel has reached the meta-fiction level with the multiplicity of narrators and narrations, anachronism, the death of the author and the narrative nature of history.
    Keywords: Narration, narrative time, aspect, Tone, Gérard Genette, Asfar-e-Kataban
  • مهرداد اکبری گندمانی*، زهرا رجبی، طیبه واثقی

    یکی از مواردی که در روایت پردازی به آن توجه شده است، بحث کانون روایت است؛ و در تحلیل توانمندی ها و شگردهایی که داستان پرداز برای شکل دادن به حکایت های خویش از آنها بهره گرفته است، اهمیت فراوان دارد. با توجه به اهمیت بحث تحلیل کانون روایت در شناخت بهتر و دقیق تر آثار روایی، در این پژوهش، دو داستان «شازده احتجاب» اثر «هوشنگ گلشیری» با سبکی سورریال و «جای خالی سلوچ» اثر «محمود دولت آبادی» با سبکی ریال از حیث کانون روایی براساس دو مولفه: وجه و مشاهده به شیوه توصیفی- تحلیلی مقایسه و بررسی شده است؛ تا دریابد که با توجه به تفاوت سبکی این دو اثر، در بحث کانون روایت بر پایه ی مولفه های وجه و مشاهده چه تفاوت های معناداری بین آنها وجود دارد؟با توجه به سبک های متفاوت شازده احتجاب و جای خالی سلوچ، فرض بر این است که تفاوت معناداری در استفاده از مولفه-های وجه و مشاهده کانون روایت بین این دو اثر وجود دارد.پس از بررسی و تحلیل های انجام شده در خصوص میزان بهره مندی از مولفه های کانون روایت در دو اثر، چنین حاصل شد که ریال و سوریال بودن این دو رمان، تاثیر چندانی در به کارگیری یا عدم استفاده از مولفه های کانون روایت نداشته است؛ در نتیجه تفاوت معناداری نیز در این دو اثر دیده نمی شود می توان نتیجه گرفت که تفاوت سبک برای استفاده از مولفه های کانون روایت، چندان محسوس نبوده، و بدین ترتیب به نظر می رسد، که ریال بودن جای خالی سلوچ و سورریال بودن شازده احتجاب، ارتباط چندانی به استفاده از مولفه های کانون روایت نداشته و فرضیه ی ما در این خصوص رد می شود.

    کلید واژگان: کانون روایت، وجه، مشاهده، شازده احتجاب، جای خالی سلوچ
    Mehrdad Akbari *, Zahra Rajabi, Tayebe Vaseghi

     Narration focalization is one of the discussions of narrative theories that are very much considered in fiction and in the analysis of the abilities and techniques that the authors uses to form their own narratives. Considering the importance of the discussion of narration focalization analysis in a better and more precise knowledge of narrative works, in this research, two narratives of "Shazdeh Ehtejab" by "Hooshang-Golshiri" and "Jaaye Khaliye saluoch" by "Mahmud Dowlatabadi" in terms of the narrative focalization, in a descriptive-analytical method have been investigated to see whether there is a significant difference between them regarding the discussion of narration focalization or not.The structure of this research has been set in five chapters: the first chapter has explained the introduction. The second chapter consists of definitions and overviews, and in the third chapter, the obtained pattern has been implemented in two works.Then in the fourth chapter, the components of the two novels are compared. Finally, in the last chapter, the similarities and differences between the two narratives are discussed.The results of this study showed that Golshiri benefited more from the ideological components, direct speech, direct and indirect monologue, frequency of repetition, far-reaching retrospective, and descriptive pause; while, Dowlatabadi has used direct speech, prolepsis, indirect monologue, and emotional aspects more.and this has increased the speed of his narrative more. As a whole, with respect to the comparison among four narration focalization time-related componenets, it may be concluded that despite the different styles of these two works, time-related strategies has been used approximately to the same degree in both, and it seems there is no significant difference considering these components between them.KeyWords: Naration, Naration Focalization, “Shazdeh Ehtejab”, Jaye Khaliye Salouch”.

    Keywords: Naration, Naration Focalization, Shazdeh Ehtejab, Jaye Khaliye Salouch
  • پونه عابدین، محمد دبیرمقدم*
    وجه در مفهوم کلی، شیوه و نقطه نظر گوینده در بیان مفهوم جمله بوده و مبین چگونگی بیان وقوع یا عدم وقوع فعل و داشتن یا نداشتن حالتی از منظر وی است. در زبان های دنیا ابزارهایی برای بیان وجه وجود دارند که شامل وجه فعلی، فعل های وجهی، قیدها و صفت های وجهی هستند. در میان ابزارهای بیان وجه، وجه فعلی از اهمیت ویژه ای برخوردار است، زیرا در بیان مفهوم گزاره بار عمده بر دوش فعل اصلی جمله است. در مقاله حاضر، چگونگی بازنمایی وجه فعلی در مقدمه شاهنامه ابومنصوری ذیل آرا و بخش بندی ناتل خانلری (1353) و مبانی نظری دستور نقشگرای هلیدی بررسی و مقایسه شد. این بررسی نشان داد که علیرغم تمایز در دو نگرش مذکور، وجه فعلی در هر دو رویکرد از طریق گروه فعلی (بن ماضی و مضارع و عناصر تصریفی منضم به فعل) بازنمایی می گردد. همچنین تفاوت های این دو رویکرد در مقوله بازنمایی وجه در زبان فارسی، از جمله عدم تطابق در زیر مجموعه وجه غیراخباری بیان شد.
    کلید واژگان: وجه، وجه فعلی، مقدمه شاهنامه ابومنصوری، دستور نقشگرای هلیدی
    Pooneh Abedin, Mohammad Dabirmoghadam *
    Mood in a general sense, is the way the speaker utters and expresses the meaning of the sentence and illustrates how the event has occurred from the speaker's perspective. There are tools for expressing Mood in all languages of the world, including verbal mood, modal verbs, modal adverbs, and adjectives. Among the means of expressing the mood, the verbal mood is of particular importance because in expressing the concept of a proposition the burden is on the main verb. In this paper, the representation of verbal mood in the introduction to Abu Mansouri's Shahnameh is studied within the comments and Segmentation of Khanlari (1353 Volume II) and Halliday's Functional Grammar theoretical foundations (Halliday and Matthiessen 2014). This study shows that, despite the distinction between the two approaches, the verbal mood is represented through the verbal stem, based on tense (past and present) and the elements used in verb inflection (pre and post-verb elements). The differences between the two approaches will also be expressed in terms of the representation of Mood in Persian, including incompatibility in the non-indicative mood (subjunctive and injunctive) subscale.
    Keywords: mood, Verbal mood, the introduction to Abu Mansouri's Shahnameh, Halliday's Functional Grammar
  • سلیمان قادری*

    اگرچه کاربرد ماهیتی جملات پرسشی، طرح سوال است؛ اما این جملات می توانند کاربردهای متعدد دیگری را نیز در سطح کلام برجسته کنند. در این میان، گونه پرسش های سوی مدار بله-خیر که دربردارنده پرسش های بلاغی، تاکیدی، ضمیمه ای و جهت مند است نشان دهنده تمایل ضمنی پرسشگر به یکی از جواب ها است. مطالعه حاضر ضمن اشاره به برخی از تمایزات میان انواع پرسش های سوی مدار، به توصیف پرسش های جهت مند از منظر ساختی و کاربردشناختی در مکالمات روزمره فارسی پرداخته است. بررسی حاضر نشان داد که از منظر ساختی کلمات قطبی مثبت (مانند ترکیبات بعضی) و ساخت های ویژه (مانند ضمیمه های همپایگی یا چیز دیگه ای، یا همچین چیزی) و پاسخ های ضمیمه شده به انتهای پرسش از جمله عوامل جهت مندی مثبت به شمار می روند. از منظر کاربردشناختی، پرسش های جهت مند برای درخواست تایید، بیان تعجب، انتقاد، مقدمه سازی و بیان اطلاعات، عنوان پیشنهاد یا درخواست کمک و درخواست توافق مفید واقع می شوند. این مطالعه نشان داد که انواع جهت مندی معرفتی، ایجابی و تمنایی در پرسش های فارسی وجود دارد و اینکه ساخت های مخصوص در کنار کاربرد مشخص در بافت موجب تبلور قطبیت یکسان یا معکوس میان پرسش و پاسخ آن خواهند شد.

    کلید واژگان: جمله پرسشی، پرسش جهت مند، پرسش سوی مدار، پرسش بلاغی، وجه
    Soleiman Ghaderi *


    Not only do the interrogatives characteristically serve the pragmatic function of questioning, they are also used for a variety of other functions. Yes-no biased interrogatives, such as rhetorical, tag, and conducive interrogatives, imply that a particular answer is expected or desired. The current study describes conducive interrogatives from structural and pragmatic perspectives in contemporary Persian conversations. It is also aimed towards pointing out some differences among the types of biased interrogatives. The present research demonstrated that, from a structural point of view, assertive words (e.g., combinations of baɂzi ‘some’), some special constructions (e.g., the coordination tags of yā čize digeɂi ‘or something else’, yā hamčin čizi ‘or something like this’), and the wh- interrogatives with self-supplied answers are some factors for positive conductivity. From a pragmatic point of view, conducive interrogatives are helpful when requesting confirmation, expressing surprise, criticizing, introducing or presenting information, offering or asking for help, and reaching an agreement. The current study also attested to the existence of epistemic, deontic, and desiderative conductivity in Persian. Findings suggest that the incorporation of special constructions, in addition to particular usages in the context, will result in a matched or reversed polarity between the interrogatives and their answers.

    Keywords: interrogatives, conducive interrogatives, biased interrogatives, rhetorical interrogatives, modality
  • بهرام مختاری خیاوی، مسعود ذوقی*، نادر اسدی

    عدم توجه به مقوله وجهیت در دستور زبان ترکی آذربایجانی باعث آمیختگی آن با مفهوم وجه و ایجاد ابهام، کثرت و گاه تناقض در تقسیم بندی وجه شده است. هدف این جستار، مطالعه زبان ترکی بر اساس رویکردی است که بتواند تمایزی شفاف بین این دو مقوله ایجاد کند. روش تحقیق، بررسی وجهیت احتمالی/ تداولی در ترکی با توسل به بند های ترکی با معادل های انگلیسی و فارسی  آن ها و با پیروی از الگوی ساختار وجه در رویکرد دستور نقشی بوده و این نتایج به دست آمد: حالت های احتمال و تداول در سه درجه و سطح متفاوت در زبان ترکی مشخص شد. برخلاف زبان انگلیسی، در برخی موارد در ترکی آذربایجانی، پیوند هایی که سطح یقین بالا و متوسط را از هم متمایز کند وجود نداشته، بلکه برای دو حالت مذکور از پیوند یکسانی استفاده می شود. همچنین تمایز معنایی زمان داری های مختلف برای بیان درجه امکان در انگلیسی، در زبان ترکی بدلیل استفاده از یک پیوند امکان پذیر نیست. حضور افزوده های وجهی در بند ها سبب ارتقای سطح یقین در این زبان شده و ابهام در تمایز بین درجات زمانداری ها در زبان ترکی را رفع می کند. مفهوم زمان در زمانداری های وجهی در زبان ترکی، برخلاف انگلیسی، به واسطه پیوند-ıd  و عدم حضور آن یعنی تکواژ صفر نمود پیدا می کنند که به ترتیب بیان گر زمان گذشته و حال می باشند.

    کلید واژگان: افزوده وجهی، دستور نقشی، وجه، وجهیت احتمالی، تداولی، وجهیت
    Bahram Mokhtari Khiyavi, Masoud Zoghi *, Nader Asadi
    Introduction

     This research analyzes and evaluates modalization based on Halliday's systemic functional grammar (SFG) in the Azerbaijani Turkish language. In this SFG-based approach, mood and modality are examined within the mood structure which consists of two parts: (i) mood with elements of subject and finite and (ii) residue. In short, modality in this system refers to the space between two polarities, namely 'yes' and 'no'. In modalization, the commodity being exchanged is information and the utterance is considered as a proposition in which the speaker's attitude to the event is in the form of degrees of probability or possibility of occurrence or degrees of usuality; this means the possibility of recurrence. Despite the lack of attention to modality and its integration into the concept of mood in the Turkish grammar, the concept of modality in this system has been significantly distinguished from the category of mood. This research is an attempt to address the issues about (i) the presentation of modalization, (ii) the role of adjuncts in distinguishing between degrees of certainty and usuality and (iii) the presentation of past and present tense in mood finites in the Turkish language.

    Methods & Materials 

    First of all, to investigate modalization in the Azerbaijani Turkish language, the elements and constituents that make up mood structure and modalization in terms of possibility of occurrence, frequency, degrees, levels and elements involved in their formation were examined. In so doing, Azerbaijani Turkish clauses and their English and Persian equivalents were used. The theoretical framework of the current analysis was based on the mood structure in SFG) and the corpus was taken from the clauses in the literary and fictional sources in the Turkish language. The concept of modality has not been mentioned at all in the sources of the Azerbaijani Turkish grammar, and no study was found in the literature to address this issue based on SFG. Aijmer (2016), Nuyts (2001), Eggins (2004), and Halliday and Matthiessen (2004) have widely examined modality based on SFG. Considering the integration of the concept of mood and modality in Turkish grammar, the aim of this research was to study the Azerbaijani Turkish language based on an approach that can make a clear distinction between these two categories.

    Discussion

    The findings show that the mood structure in the Turkish language is also made up of two parts: mood and residue. The mood itself is composed of two components: the subject and the finite, and the residue includes the three functional elements of predicator, complement and adjunct. Results also show that predicators are an integral part of the mood structure and determine the presence, absence and number of complements in this constituent, while the presence of adjuncts in this structure is not mandatory and they can be removed from the clause. Concerning modalization, the study of the syntactic behavior of the elements and the morphemes involved in the clauses indicates that Azerbaijani Turkish expresses modality with "high" and "medium" degrees of certainty by means of the finite -mali. Also, unlike the English language that uses different finites, i.e., may and could, Azerbaijani Turkish uses the morpheme -abil which does not represent the semantic differences in its English equivalents. Examining the clauses of modalization in terms of probability and only with the presence of mood adjuncts showed that the ambiguity in Azerbaijani Turkish in terms of making a distinction in the degree of probability of occurrence is removed due to the presence of mood adjuncts. Furthermore, examining the modalization in terms of usuality with the presence of adjuncts of frequency in Azerbaijani Turkish showed that there is no ambiguity in the levels of usuality. A third state related to modalization in terms of probability with high and low degrees of certainty was also found. It was evident that the mood finites and the mood adjuncts were employed simultaneously. Despite the fact that the mood finites are the same in Azerbaijani Turkish, the ambiguity in the distinction between high and medium levels has been removed due to the presence of mood adjuncts; different mood adjuncts have raised the scale of certainty. Finally, the examination of modal verbs showed that in Azerbaijani Turkish - unlike English - the concept of tense does not appear in an integrated form with lexical verbs, but it emerges as a dependent morpheme. These morphemes are -di in the past tense and zero in the present tense. Surprisingly enough, in the current grammar sources of Azerbaijani Turkish, the morpheme -ir is mistakenly introduced as the morpheme of the present tense.

    Conclusion

    Overall, it is concluded that modalization in terms of probability in the Azerbaijani Turkish language is represented in three levels and states: (i) only with the presence of mood finites, (ii) only with the presence of mood adjuncts, and (iii) with the simultaneous presence of mood finites and mood adjuncts. The only difference is that the distinction between high and medium levels and also the semantic distinction between could and may at the low level is not possible in Azerbaijani Turkish. Modalization in terms of usuality is manifested only with the presence of mood adjuncts, and no ambiguity in different levels is observed. Not only the presence of mood adjuncts in modalization removes the ambiguity in the distinction between levels, but also their presence along with the mood finites can raise the degree of certainty of modalization in terms of probability. The combination of the morphemes of modality and tense generates mood finites in Azerbaijani Turkish. The morpheme -di indicates the past tense and its absence indicates the present tense, i.e., zero morpheme. Although the morpheme -ir is often reported to indicate the present tense in the Azerbaijani Turkish grammar sources, the SFG-based approach to Azerbaijani Turkish shows the process of the occurrence of verbs.

    Keywords: Functional grammar, Mood Adjunct, Mood, modality, Modalization
  • الهه حسینی ماتک، مجتبی منشی زاده، احسان چنگیزی*

    در گیلکی، چهار صورت زبانی برای بیان وجه اجازه به کار می رود: vâhâštǝn، bedâ، benǝ و tânǝstǝn. برخی از این صورت ها بر صدور اجازه و برخی بر درخواست اجازه دلالت دارند. این ابزارها حاصل دستوری شدگی صورت هایی هستند که در دوره های پیشین زبان های ایرانی، کارکرد واژگانی داشته اند. در این مقاله، روند دستوری شدگی ابزارهای بیان وجه اجازه براساس داده های زبان اوستایی، فارسی باستان، فارسی میانه و متون ادب فارسی بررسی شده است. در غالب زبان ها، وجه اجازه یا با دستوری شدگی فعل هایی که بر رهاکردن و ترک کردن دلالت دارند، بازنمایی می شود یا با دستوری شدگی فعل هایی که بر مفهوم توانایی دلالت دارند و برای بیان احتمال نیز به کار می روند. صورت های زبانی vâhâštǝn و bedâ از ریشه harz/hard به معنی رهاکردن در دوره باستان زبان های ایرانی بازمانده اند. benǝ از مصدر nehan است که علاوه بر معنی واژگانی «قراردادن»، در مرحل ه ای از تحول زبان برای بیان معنی «رهاکردن» به کار رفته و سپس، فعل امر آن برای بیان مفهوم اجازه دستوری شده است. tânǝstǝn نیز از ریشه tav به معنی «توانایی داشتن» در زبان های دوره باستان است که در سیر تحول، علاوه بر مفهوم وجهی توانایی، برای بیان احتمال و اجازه نیز به کار رفته است.

    کلید واژگان: دستوری شدگی، گیلکی، وجه، اجازه
    Elahe Hosyni Matak, Mojtaba Monshizadeh, Ehsan Changizi *

    In Gilaki, four forms are used to express permission: vâhâštǝn, bedâ, benǝ and tânǝstǝn. Some of these forms indicate the issuance of permission and some indicate the request for permission. These forms are the result of the grammaticalization of the forms that had lexical functions in the old periods of Iranian languages. In this article, the process of grammaticalization of the grams which represent permission has been investigated based on the data from Avestan, Old Persian, Middle Persian, and Persian literary texts. In most languages, permission is represented either through the grammaticalization of verbs that imply abandoning and leaving or through the grammaticalization of verbs that imply the concept of ability and are also used to express probability. In the Gilaki, the forms vâhâštǝn and bedâ, from the root harz / hard, which means "to leave", survived in the old period of Iranian languages. Benǝ, from the infinitive nehan, in addition to the lexical meaning of "putting", was used in a stage of language evolution to express the meaning of "leaving" and then its imperative verb was grammaticalized to express the concept of permission. Tânǝstǝn is also from the root tav meaning "to be able" in the old period of Iranian languages. This form in the course of evolution, in addition to the modal concept of ability, is also used to express possibility and permission.

    Keywords: grammaticalization, Gilaki, modality, permission
  • احسان چنگیزی

    در زبان فارسی میانه کتابی، ابزارهای مختلفی برای بازنمایی مفاهیم وجهی به کار رفته است. فعل ماضی یا همان صفت فعلی گذشته که نمود تام را نشان می داده، در برخی جملات برای دلالت بر امری به کار رفته است که در آینده اتفاق می افتد، اما وقوع آن از نظر گوینده کامل است. در چنین بافت هایی، فعل ماضی بر مفهوم وجهی قطعیت دلالت کرده است. در این مقاله، نمونه هایی از ساخت های شرطی نقل شده که در آنها فعل ماضی در بند جواب شرط، برای دلالت بر مفهوم قطعیت به کار رفته است. در برخی دیگر از ساخت های شرطی نیز، فعل ماضی همراه با فعل کمکی bawēd، این مفهوم وجهی را بازنمایی کرده است. در جملات مقایسه ای، فعل ماضی تمنایی در بند پیرو به کار رفته و بر تردید و گمان کمتر و قطعیت بیشتر دلالت داشته است.

    کلید واژگان: فارسی میانه، وجه، قطعیت، صفت فعلی گذشته، نمود تام
  • همزه حسین حمه، نسرین علی اکبری*، یادگار کریمی
    مقاله حاضر با اتخاذ روش توصیفی-تحلیلی به بررسی وجه نمایی و نظام وجهیت در کردی سورانی در چهارچوب دستور نقش گرای نظام بنیان (هلیدی و متیسن 2014) می پردازد. به طور مشخص، هدف از انجام این پژوهش تحلیل ماهیت ابزارهای صرفی-نحوی کردی سورانی در وجه نمایی و شیوه صورت بندی نظام وجهیت است. داده های مورد بررسی در این پژوهش با استفاده از پرسش نامه نیمه باز و از پیش ساخته مکس پلانک گردآوری شده اند. نتایج این پژوهش نشان می دهد که از بین سه عنصر فاعل دستوری، ایستایی و افزوده وجهی که اجزای تشکیل دهنده قالب وجهی هستند، ایستایی در این زبان نمود مستقل ندارد؛ بلکه، طی فرایند ادغام بر روی محمول ظاهر می گردد. سپس وجه سازی و تعدیل سازی در قالب نظام وجهیت مورد بررسی قرار می گیرد. داده های آماری نشان داد که وجه سازی احتمال وقوع، غالبا توسط افعال و ساخت های بندی دستوری شده، و وجه سازی تداول وقوع عموما توسط افزوده های وجهی انجام می گیرد. نتایج پژوهش همچنین نشان می دهند که تعدیل سازی تکلیفی و تمایلی در کردی سورانی توسط افعال وجهی و ساخت های بندی انجام می پذیرد. در خصوص وجه التزامی نیز، بررسی داده ها حاکی از آن است که موجودیت آن وابسته به شرایط دستوری ویژه (بند پیرو) و نقش بینافردی آن در سطح واحدهایی همچون فعل و گروه فعلی است.
    کلید واژگان: وجه، وجهیت، کردی سورانی، قالب وجهی، وجه سازی، تعدیل سازی
    Hamza Hussein Hama, Nasrin Aliakbari *, Yadgar Karimi
    The current research aims to investigate mood and modality in Sorani Kurdish within the Systemic Functional approach (Halliday and Matthiessen 2014). Specifically, the present study is an attempt to explore the nature of mood markers and the formalization of modality in Sorani Kurdish. The primary data has been collected using the Plank Questionnaire, administered to 442 participants. To explore mood-marking, the mood constituent in Kurdish clauses will be delineated, with the subject, finite, and mood adjuncts identified as the three main components of the mood constituent. Then, system of modality in Kurdish, modalization, and modulation will be discussed. Data analysis suggests that finite in Kurdish does not stand on its own and needs to be conflated with the predicate. The main grammatical categories used in Kurdish to represent modalization and modulation are modal verbs and pseudo-grammaticalized modal clauses. Statistical data also shows that mood adjuncts are only sporadically used in Kurdish to describe modality. Moreover, the morphological subjunctive mood will be analyzed as operative over verbal categories and hence not part of the mood constituent.
    Keywords: Sorani Kurdish, mood, Modality, mood constituent, modalization, modulation
  • احسان چنگیزی*

    در این مقاله، نخست وجه و شیوه های بازنمایی آن در زبان ها، معرفی و به نظرات جدید زبانشناسان در طبقه بندی وجه، و نیز مفهوم آن در علم منطق و سنت مطالعات ادبی اشاره می شود. پس از آن، برخی مفاهیم وجهی و صورت های زبانی که بر آنها دلالت دارند، با ذکر مثالهای متعدد از متون فارسی میانه زردشتی معرفی می گردند. در زبان فارسی میانه زردشتی، وجه از طریق صرف فعل، افعال وجهی، برخی اسم ها و صفت ها و برخی ادوات بازنمایی شده است. افزون بر این، افعال، اسم ها، صفت ها، ادوات و عبارت های دیگری نیز هستند که طی روند دستوری شدگی، به ابزاری برای بازنمایی وجه بدل شده و بر انواع مفاهیم وجهی مانند حدس و گمان، شک و تردید، و قصد و درخواست دلالت داشته اند. نتیجه این پژوهش آن است که در فارسی میانه، وجه نه فقط از طریق صرف فعل، بلکه از طریق سایر صورت های زبانی نیز بازنمایی می شود و گاهی هم از طریق بافت جمله معلوم می گردد

    کلید واژگان: فارسی میانه زردشتی، وجه، مفاهیم وجهی، گواه ‍نمایی، بافت
    Ehsan Changizi *
    Introduction

    The speaker’s view or intention of expressing a sentence is called modality. In all languages, modality is represented in two ways: by adding a marker to a verb, which is called mood (such as indicative, subjunctive, imperative, and optative moods in Middle Persian), or by using lexical or syntactic means such as modal verbs, adverbs, nouns, and adjectives. In Middle Persian, both forms have been used, but modality has mostly been discussed in terms of mood. Mood, modal verbs, nouns, adjectives, and particles have been discussed in the grammar books of Middle Persian, but there are other linguistic forms representing modality, which have never been mentioned before. In this article, we are going to fill this gap.

    Methodology

    First, we introduce modality and how it is represented, then we review linguists' opinions on the classification of modality, the concept of modality in logic and literary studies, and discuss the relation between modality and evidentiality. By presenting evidence from Zoroastrian Middle Persian texts, we introduce some modal concepts indicated by linguistic forms. Our goal is to answer the following questions: Is the representation of modality limited to those forms discussed in the literature? In addition to what has been discussed in the literature, what are the other ways of representing modality? In other words, in addition to mood and modal verbs, what are the other linguistic means of representing modality in Zoroastrian Middle Persian?

    Discussion

    Along with mood and modal verbs, there are other linguistic forms with modal functions in Zoroastrian Middle Persian. Each of those could indicate various modal concepts. A modal concept might also be represented by various linguistic forms. Therefore, to identify modality, we should consider the context of a sentence. There are many modal concepts, and there might be many common ways of representing them in Middle Persian. In Middle Persian, the modal concept of conjecture has been represented by the verbal phrases pad ēd dāštan and ēdōn sahēd / sahist kū. In Zand-e Bahman Yasn, after Zoroaster learned from Ormazd about people, sheep, and trees and plants, hethought he had a dream:zardušt pad ēd dāšt kū pad xwamn ī xwaš … dīd, az xwamn nē winārd hēm. Zoroaster thought that I saw it in a dream and did not wake up (Rashed-Mohassel, 1991: 3, 52). Another example of such usage in Bondahišn is as follows:tō kē hē, kē man ēdōn sahēd kū-t harwisp xwārīh ud āsānīh padiš? Who are you that I think all this comfort and peace is because of you? (Pakzad, 2005: 348). Doubts have been represented by mā agar:ardaxšēr … hamē tarsīd kū mā agar-im gīrēd ud ō ardawān abēspārēd. Ardashir was afraid (that) lest he catch me and hand me over to Ardawān (Farahvashi, 1999: 44, 45).The modal concept of intention has been represented by xwāh-/xwāst and pad ān menišn būdan:ardaxšēr pad ān menišn būd kū ō arman ud ādurpādkān šawēm … be čiyōn stambagīh ud wināhkārīh ī haftānbuxt ašnūd, handēšīd nazdist kār ī pārs abāyēd wirāstan. Ardeshir wanted to go to Armenia and Azerbaijan, but when he heard about the tyranny and the guilt of Haftānboxt, he thought first I should taking care of Persia (Farahvashi, 1999: 54-57). In some contexts, some linguistic forms might lose their original meaning, and through grammaticalization, they become means of expressing modality. The original meaning of wurrōyist is ‘to believe’ and ‘to select’, but in the context of the following sentence, it has been used to express intention. xwarišn ud mizag hazār ān and čand ān ī nūn bawēd. kē-š wurrōyēd xwarēd, kē-š nē wurrōyēd nē xwarēd. The taste is a thousand times (better than) the current taste. Whoever wants to eat, eats and whoever doesn’t want, doesn’t eat (Williams, 1990/1: 182-183; 1990/2: 84). Sahēd/Sahist has been used to express requests. Sometimes the gerund form has been used to represent the modal concept. In the following passage, which is addressed by Ardȃvirȃf to the clergies, sahēd is used to express a request. agar-itān sahēd, ēg-im akāmagōmand mang ma dahēd. If you agree, do not give in to me against my will (please do not give me Mang against my will) (Gignoux, 2003: 45). To warn or to draw attention, niger- has been used at the beginning of the sentence in the imperative mood. niger kū rōz ud šab az nazdīk ī stōrān ō naxčīr … nē šawē.Beware day and night, not leaving cattle to go hunting (Farahvashi, 1999: 18). Depending on the context, the verb menīdan could have been used to mean 'to imagine' to indicate irrealis assumptions. Sometimes in Simile, the unrealisticness of a sentence has also been expressed by indicative mood and analogical particles. In some contexts, the verb hil-/hišt, which its original meaning is “to abandon”, indicates the modal concept of permission. In Zoroastrian Middle Persian texts, which are religious texts, to validate an utterance, it was crucial to introduce the source of information to resolve any doubt in its validity among Zoroastrians. Since the speaker/writer's intention of expressing such utterances indicates concepts, such as certainty or permissibility, it could be considered as modality. There are several ways of representing the source of information. Sometimes the source of information are Avestan texts and, scholars refer to them to show certainty. az abestāg paydāg kū ka anēr dušmen āyēnd ud pad šahr ī ērān wardag ud zyān ī was kāmēnd kardan … . It appears in Avesta that if non-Iranian enemies come and want to cause damage to the city of Iran ... (Williams, 1990/1: 92-93). Sometimes the source of information is the Avesta, which is marked by dēn. pad dēn ōwōn paydāg ku rōšnīh azabar ud tārikīh azēr … būd. As appear in the (Avestan) religion, the light was high and the darkness was low (Rashed Mohassel, 2006: 163). ast kē or ast ī have been used to express different opinions, which could be translated to 'some'. They indicate that the speaker/writer has heard an utterance from another person, which reduces its certainty. pas awēšān … ēkē wirāf / wirāz nām be wizīd ud ast kē wehšāpuhr gōwēnd. Then they chose a person named Wīrāf/Wīrāz, whom some call Wehšāpuhr (Gignoux, 2003: 45, 73). Sometimes the source of information is the speaker's inference and, therefore, the speaker's view and evaluation involve in expressing an utterance. In Kȃrnȃmag-e Ardashir-e Bȃbkȃn, after observing stars and planets, an astronomer says:ēdōn nimāyēd kū xwadāyīh … ī nōg ō paydāgīh ayēd. It appears that a new king will arise (Farahvashi, 1999: 27, 28). In narrating stories, the third plural person conjugation has been used in a passive meaning representing the narrator's low certainty. ēdōn gōwēnd kū andar šab frāz ō dih-ē mad. It has been said that night he arrived in a village (Farahvashi, 1999: 32, 33).

    Conclusion

    There are two methods representing modality in Zoroastrian Middle Persian: The first one is the mood, which has been discussed in the literature, and the other is the use of lexical forms such as modal verbs, gerunds, and particles, which have been introduced in the literature. In this article, we introduced some modal concepts and their linguistic forms. These linguistic forms are used to express modality at the sentence level. Sometimes the modality is only determined by the context of sentences. There are many modal concepts, and the linguistic forms representing them are varied. Every linguistic form does not correspond to a modal concept, but, depending on the context, a linguistic form could be used to represent various modal concepts. Also, some linguistic forms indicate the source of information and therefore indicating its validity and certainty.  There are also some linguistic forms reflecting the speaker/writer's inference and evaluation of expressing an utterance, which should be considered as the means of expressing modality in Middle Persian.

    Keywords: Middle Persian, modality, modal concept, evidentiality, context
  • احسان چنگیزی*

    در متون ادب فارسی، «هشتن» و ماده مضارع آن، «هل »، با معانی واژگانی و نیز کارکرد دستوری برای بیان وجه به کار رفته است. از سوی دیگر، ماده ماضی این فعل به صورت «هلید» نیز به کار رفته که ساختی قیاسی است. در این مقاله، ریشه فعل در دوره باستان، هسته معنایی و سایر معانی آن در سه دوره زبان فارسی بررسی و روند تحول معنایی و تبدیل آن به صورت دستوری برای بازنمایی وجه توصیف شده است. ریشه «هشتن» در زبان اوستایی harz به معنی «رها کردن» است و در فارسی میانه و متون ادب فارسی به تدریج، علاوه بر معنی «رهاکردن»، در معانی «گذاشتن»، «واگذارکردن»، «گماردن» و جز آن آمده است. افزون بر این، در فارسی میانه، این صورت زبانی طی روند دستوری شدگی به ابزاری برای بیان مفهوم وجهی اجازه بدل شده و چنین کارکردی در متون ادب فارسی تداوم یافته است. در متون ادب فارسی، «گذاشتن» نیز مفهوم وجهی اجازه را بازنمایی کرده است. به تدریج، کاربرد «گذاشتن» برای دلالت بر این مفهوم غلبه پیدا کرده و «هشتن» منسوخ شده است.

    کلید واژگان: دستوری شدگی، ریشه فعل، وجه، وجه تجویزی، هشتن، هلیدن
    Ehsan Changizi *

    In the Persian literary texts, the verb hesht and its present stem hel- have been used with mood's lexical meanings and grammatical function. On the other hand, the past stem of the verb is used in the form helid that is analogical formation. In this article, the root of the verb in the old period of Iranian languages; its main meaning, and other lexical meanings in three periods of Persian language has been examined and the process of semantic evolution and its change to grammatical form for representing modal concept has been described. Hištan is derived from root harz in Avestan Language to meaning “to abandon”, “to leave” and in Middle Persian and Persian literary texts besides "abandoning" mean, is used to mean "putting", "assigning", and "appointing" and also. Moreover, it has become a tool to express the permission modality in Middle Persian. In the Persian literary texts, gozāshtan has also represented the modal concept of permission. Gradually, the use of gozāshtan for denoting this concept has become dominant, and heštan has become eliminated.

    Keywords: grammaticalization, helidan, hištan, modality, prescriptive modality, root verb
  • مسعود میرزابیگی، حبیب گوهری*، طیبه خوشبخت، اکبر عزیزی فر
    هدف نوشتار پیش رو توصیف، تبیین و بررسی نظام زمان، وجه و نمود در گویش خزلی از خانواده کردی جنوبی است. داده های پژوهش از بررسی فایل های صوتی به صورت پیکره ای، مصاحبه های هدایت شده و یادداشت های آوانویسی شده از گویشوران بومی روستاهای بخش کارزان در استان ایلام طی سال های 1397 تا 1398 گردآوری شده اند. به مانند بیشتر زبان های جهان، مقوله های زمان، وجه و نمود در این گونه زبانی نیز درهم تنیدگی و هم پوشانی ساختاری دارند؛ بنابراین، به مثابه مقوله ای با عنوان زمان-وجه - نمود بررسی شدند. تجزیه و تحلیل داده ها نشان داد که در کردی خزلی زمان دستوری آینده هیچ گونه بازنمایی صرفی ندارد و تشخیص مفهوم این زمان تنها از راه قیدهای زمان آینده یا موقعیت بافتی ممکن است؛ افزون بر این، در گویش یادشده دو زمان گذشته و حال و پنج نمود تام، ناقص استمراری، ناقص غیر استمراری، کامل و ناکامل و پنج وجه اخباری، اخباری - تاکیدی، التزامی، امری و شرطی - آرزویی بازنمایی می شوند که از برآیند آن ها پانزده ساخت «زمان- وجه - نمود»ی به دست می آید. از این پانزده ساخت، چهار ساخت در زمان حال و یازده ساخت در زمان گذشته است. تمامی پانزده مورد ساخت فاعلی - مفعولی دارند.
    کلید واژگان: کردی خزلی، زمان، وجه، نمود
    Masoud Mirzabeigi, Habib Gowhari *, Tayebeh Khoshbakht, Akbar Azizifar
    The purpose of this study is to describe tense, aspect, and mood in Khezeli a member of the South-Western Iranian languages family. The data was retrieved from a corpus of audio files and transcribed notes gathered from native speakers living in Karezan district of Ilam province. Like many languages, in Khezeli, the tense, mood, and aspect categories are coded fusionally. Thus, these three categories were investigated as one category called tense-aspect-mood category. The results showed that the future tense is not coded in this dialect. As a result, the context and time adverbials are the only devices to differentiate the future tense from the present tense. In addition, the past and present tenses as well as five aspects are inflectionally coded: perfective, progressive imperfective, non-progressive imperfective, perfect and non-perfect aspects. Khezeli also consists of five moods: indicative, indicative/injunctive, subjunctive, imperative, conditional/optative. It was revealed that perfect/non-perfect and perfective/non-perfect dichotomies are not the same in Khezeli; because, perfect/imperfective and non-perfect/perfective aspects can co-occur in this dialect. On the whole, Khezeli consists of 15 tense-aspect-mood categories. Four of them are in the present tense and the remaining eleven are in the past tense. All of the categories have subject-object case marking system.
    Keywords: Khezeli Kurdish, tense, aspect, mood
  • مونا ولی پور*، شفیع نعیمایی عالی

    در این پژوهش در جست وجوی تبیینی یکدست برای تمامی کاربردهای حال التزامی در زبان فارسی معاصر، ابتدا با اتکا به پیکره ای با حدود 3000 جمله حال التزامی، استخراج و دسته بندی شده است. در جملات ساده و در بندهای موصولی، عامل التزامی ساز عموما معنایی است. عامل التزامی ساز در بندهای متممی و بندهای قیدی، به ترتیب فعل جمله اصلی و حرف ربط است. در ادامه با استفاده از رویکرد کامری و تمایز سه شقی زمان گفتار، زمان رویداد و زمان مرجع نشان دادیم که حال التزامی دارای زمان نسبی (مقابل زمان مطلق) است. همچنین با اتخاذ رویکرد درزی و کواک در تبیین کاربردهای التزامی در بندهای متممی، به بررسی کاربردهای این وجه در جملات ساده و بندهای موصولی و قیدی جملات مرکب پرداخته ایم. نتیجه اینکه زمان مرجع در جملات ساده و بندهای موصولی برابر با زمان گفتار است؛ طوری که این افعال لزوما به حال یا آینده اشاره دارند. در بندهای متممی فعل بند اصلی، زمان مرجع فعل التزامی است. زمان مرجع در بندهای قیدی بسته به نوع حرف ربط، ممکن است برابر با زمان گفتار یا زمان فعل اصلی باشد. چه زمان مرجع، برابر با زمان گفتار باشد و چه برابر با زمان فعل اصلی باشد، در هر صورت فعل التزامی دارای «زمان نسبی غیرگذشته» است.

    کلید واژگان: وجه، زمان دستوری، التزامی، زمان نسبی، زمان مرجع
    Mona Valipour *, Shafi Naeimayi Aali

    In this research, in order to find a consistent explanation for all the uses of present subjunctive in Farsi, by relying on a corpus of 3000 sentences, we managed to extract and classify all the functions of present subjunctive. We concluded that present subjunctive is used both in the simple and (relative, adverbial and complementary clauses in) compound sentences. In the simple sentences as well as the relative clauses subjunctive making elements are usually considered to be semantic. The subjunctive making elements in complementary and adverbial clauses are the main clause verb and linking word respectively. The paper also employs Comrie (1985) and Reichenbach’s (1947) tripartite distinction between speech time, event time, and reference time to show that present subjunctive has relative time. And also by choosing Darzi and Kwak (2015) approach in explaining the present subjunctive functions in complimentary clauses, we discussed its function in simple, relative and adverbial clauses in compound sentences. We concluded that reference time in simple and relative clauses is simultaneous with the speech time; such that these kinds of verbs necessarily refer to present or future. In the complementary clauses the main clause verb is considered to be the reference time of the present subjunctive verb. Reference time in the adverbial clauses, depending on the linking word, may be simultaneous with the speech time or main verb time. Whether the reference time is simultaneous with the speech time or main verb time, the subjunctive verb has got a “relative non-past time”. In the other words, compared to the reference time it refers to the future or present.

    Keywords: Mood, Tense, Subjunctive, Relative time, Reference time
  • راحله گندمکار*

    گواه نمایی مقوله ای زبانی است که بر اساس آن، گوینده باید منبع اطلاعات گفته اش را در قالب تکواژ یا عنصری صرفی در جمله بازنمایی و مشخص کند که آیا گوینده، رویداد را دیده، شنیده، استنتاج کرده یا به شکل دیگری کسب کرده است. نگارنده ضمن بررسی نمونه هایی از فارسی گفتاری به بررسی گواه نمایی در فارسی امروز پرداخته و به روشی توصیفی تحلیلی به این نتیجه رسیده است که دست کم برمبنای چند دلیل عمده نمی توانیم به وجود گواه نمایی در فارسی قایل باشیم: نخست، در فارسی عنصر صرفی اجباری در قالب تکواژ یا واژه بست برای نمایش اختصاصی گواه نمایی وجود ندارد؛ دوم، اشاره به منبع اطلاعات نه به کمک ابزارهای صرفی، بلکه از طریق وجه فعل و به کمک «جمله»، آن هم به صورت اختیاری بازنمایی می شود؛ سوم، وجه مقوله ای جهانی است، اما گواه نمایی ویژه تعداد محدودی از زبان هاست؛ چهارم، اگر وجه را از فعل کنار بگذاریم، امکان بازنمایی معنایی این مفهوم به طور کامل از بین می رود؛ پنجم، این مقوله در زبان های جوامع کوچک و با فرهنگی نه چندان پیشرفته، در قالب نظامی بسیار پیچده تر به کار می رود.

    کلید واژگان: گواه‏نمایی، وجه، معنی، فرهنگ
  • مهدی دریایی*، پروانه عادل زاده، کامران پاشایی فخری

    بررسی داستان معصوم اول، اثر هوشنگ گلشیری با روش تحقیق ساختاری، با استفاده از آرای روایی ژنت در مولفه ی زمان نشان داد نقل رخدادها در متن روایی تفاوت اندکی با سطح داستانی دارد. متن جز در سه رخ داد زمان پریشی چندانی ندارد و دارای نظم تقویمی است. برد زمان پریشی به سمت گذشته ی نزدیک و در چند مورد به سمت گذشته ی دور، دامنه ی زمان پریشی مشمول بر زمان اندکی است. متن برخوردار از شتاب مثبت است. بسامدها از نوع مفرد، مکرر و بازگو است. در مولفه ی وجه، نویسنده برای استفاده از فاصله، از گفتار مستقیم، گفتار غیر مستقیم، گفتار غیر مستقیم آزاد و سخن روایت شده بهره برده است. راوی برخوردار از نقش های ارتباطی، گواهی دهنده و ایدئولوژیک می باشد. کانون های صفر، کانون درونی از انواع ثابت، متغیر و چندگانه و کانون خارجی مطابق طبقه بندی ژنت در روایت موجود است. در مولفه ی صدا، مولف، در روایت درون داستانی از نوع اول شخص، من ضمنی، من عینی و من قهرمان و همچنین دوم شخص و در روایت برون داستانی از دانای کل نمایشی بهره برده است

    کلید واژگان: زمان دستوری، وجه، صدا، ژرار ژنت، معصوم اول هوشنگ گلشیری، روایت شناسی ساختارگرا
    Parvaneh Adelzadeh, Mahdi Aaryaei*, Kamran Aashaei Aakhri

    Concerning the time component in the review of the story indicated that the quality of the events narrated in the text is slightly different from the fictional level and the text except in three phenomena have no other time disparity and it is in chronological order. This time disparity is toward immediate past and in some cases is toward distant past and scope of the disparity is also subject to the short period of time. Time allocated in the narrative text comparing to time spent for the events in the story is shorter and the text has a positive acceleration. The Frequencies are singular, repeated and echoed. The narrator enjoys the communicative, approval and ideological roles.. Considering the voice component, the author applied the first person, implicit I, objective I, I champion and also second-person in the narration within the story and in telling the story he has used the omniscient dramatic narration.

    Keywords: time, mood, voice, Gerard Genette, The first Immaculate- Houshang Golshiri, Structural Narratology
  • موسی احمدیان احسان مهری، روژین قصلانی

    در مطالعات فراگیری زبان دوم بازخورد نوشتاری از زوایای گوناگون بررسی شده است (برای نمونه احمدیان و تاج ابادی، 2015؛ بیچنر و ناچ، 2010؛ فریس، 2006). پژوهش حاضر با توجه به رویکردهای شناختی و فرهنگی-اجتماعی، سعی دارد به دو سوال پاسخ دهد: 1. آیا بازخورد نوشتاری تاثیری بر رشد کاربرد زمان/وجه در متون فراگیران زبان دوم دارد، 2. کدام یک از بازخوردهای مستقیم، غیرمستقیم، و گفتگویی تاثیر بیشتری بر ساختارهای یادشده دارند. بر این هدف، 75 انگلیسی آموز در سطح زبانی پیش متوسط انتخاب شده و به صورت رندوم در سه گروه بازخورد های مستقیم، غیرمستقیم، و گفتگویی، و یک گروه کنترل تقسیم شدند. از گروه های آزمون خواسته شد تا درباره ی زندگی دانشگاهی خود خاطره نویسی کنند و پس از هر جلسه بازخوردهای مستقیم، غیرمستقیم، و گفتگویی روی زمان/وجه داده شد. گروه های بازخورد مستقیم و غیرمستقیم بازخورد مربوطه را روی خاطره های خود دریافت کردند و 10 دقیقه فرصت داشتند تا بازخوردها را ببینند. گروه بازخورد گفتگویی به مدت 10 دقیقه به صورت گفتگوی معلم-شاگرد بازخورد دریافت کردند. سپس گروه ها با هم مقایسه شدند. نتایج نشان داد که تمامی گروه های آزمایش در مقایسه با گروه کنترل پیشرفت بهتری داشتند، که می تواند نشان از تاثیر مثبت بازخورد باشد. همچنین، نتایج تفاوت معناداری بین بازخوردها در ارتباط با ساختار زمان/وجه نشان نداد. این بدان معناست که معلمین انگلیسی می توانند از هر سه نوع بازخورد، حداقل برای خطاهای زمان/وجه در نوشتار فراگیران، استفاده کنند.

    کلید واژگان: بازخورد مستقیم، بازخورد غیرمستقیم، بازخورد گفتگویی، نوشتار زمان، وجه
    Moussa Ahmadian *, Ehsan Mehri, Rozhin Ghaslani

    L2 written corrective feedback has been investigated from different perspectives in SLA research (e.g. Ahmadian & Tajabadi, 2015; Bitchener & Knoch, 2010; Ferris, 2006). Taking the cognitive and sociocultural paradigms into account, the aims of the current study are twofold: Firstly, it attempts to find if corrective feedback is effective in improving the linguistic accuracy of L2 learners' tense/aspect use in writing. Secondly, it tries to measure which feedback type (direct, indirect, and negotiated) has a more significant effect on the mentioned linguistic structures. Seventy-five pre-intermediate university EFL learners were selected and asked to participate in the study; they were randomly divided into direct, indirect, negotiated feedback groups, and a control group. During six-week sessions of providing feedback on tenses/aspects, the participants were required to write diary journals on their academic life. The direct and indirect groups received feedback on their diaries, having 10 minutes time in the class to observe the feedback. The negotiated feedback group received 10 minutes one-to-one contingent feedback on the errors. After comparing the four groups, the results showed that all the treatment groups did outperform the control group which indicated that feedback was effective. Moreover, the findings showed no significant difference among the feedback types. This implies that teachers can provide any of the feedback types for learners so far as tense/aspect errors are concerned in their writing.

    Keywords: Feedback types: direct, indirect, negotiate, writing, tense, aspect
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال