به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت
جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه

ژرار ژنت

در نشریات گروه ادبیات و زبان ها
تکرار جستجوی کلیدواژه ژرار ژنت در نشریات گروه علوم انسانی
  • محدثه قوشه، داود محمدی*، سید حسن طباطبائی

    بررسی زمان در روایت از پدیده های نوظهور در نقد ادبی است که از قرن بیستم روایت شناسان به آن توجه کردند. ازجمله اشخاصی که به طور مفصل، به بررسی «زمان» در روایت پرداخت، ژرار ژنت بود. او معتقد بود که زمان داستان به سه دلیل با زمان روایت متوازی نیست و دارای تفاوت است: 1- نظم یا ترتیب زمانی 2- تداوم یا دیرش 3- بسامد یا تکرار. «ترجمه تاریخ یمینی» از متون کهن در زمینه تاریخ نویسی است و وقایع مربوط به دوران سامانیان و غزنویان را شامل می شود. ازآنجاکه به شیوه پاره روایت های پی درپی، نوشته شده و نویسنده از انواع شگردهای کاربرد زمان در این روایت ها استفاده کرده است، می تواند در زمینه زمان روایی مورد بررسی واقع شود. در این پژوهش، کاربرد زمان از منظر نظم، تداوم و بسامد در این اثر به شیوه استدلال استقرایی بررسی شد. دستاورد آن چنین شد که با اینکه این اثر در دسته آثار واقع گرایی و تاریخی به شمار می رود، نویسنده از انواع شگردهای کاربرد زمان در روایت بهره گرفته و نوع نثر فنی آن منجر به کاربرد ملال آور تطویل در داستان نشده است و همین طور توانایی نویسنده در ادغام تاریخ نویسی و واقعیت نویسی و استفاده از شگردهای زمانی به خوبی قابل دریافت است.

    کلید واژگان: ژرار ژنت، زمان، روایت شناسی، ترجمه تاریخ یمینی، داستان
    Mohadeseh Ghooshe, Davood Mohammadi *, Seyed Hasan Tabatabaei

    As an emerging area in literary criticism, the study of narrative time has attracted narratologists’s attention since the 20th century. One of the figures focusing on the analysis of time in narrative is Gerard Genet, who believes that the time of story and narration are not parallel but different, due to three reasons; order or chronological sequence, duration or temporal continuity, and frequency or repetition. The Translation of Tārīkh-e Yamīnī is one of the old texts in the field of historiography, which chronicles the events of Samanid and Ghaznavid eras. As it is written in the form of successive narrative fragments, with the author employing various techniques of temporal manipulation, it can be analyzed in terms of narrative time. This study examined the use of time through an inductive reasoning approach, focusing on order, duration and frequency. The result demonstrates that, although this work falls into the category of realistic and historical writings, the author has skillfully employed various narrative time techniques. Its refined prose style ensures that prolonged descriptions remain engaging rather than tedious. Moreover, the author’s seamless blending of historiography and realism is evident.

    Keywords: Gerard Genet, Narration, Story, Time, The Translation Of Tārīkh-E Yamīnī
  • محمد دانشگر، سید علی قاسم زاده*، رضا چهرقانی
    اسطوره، از استعاره گونه هایی است که به دلیل برخورداری از ویژگی تکرارپذیری و ماهیت بینامتنی، همواره در آثار منظوم و منثور فارسی بازتولید شده و شاعران به یاری این عنصر تصویرساز به توسعه معنایی و زیباشناختی آثار خود پرداخته اند. شخصیت های اسطوره ای در عصر حماسی از نقش ایزدی، به شکل پهلوان حماسی درآمده و شخصیت اسطوره ای-حماسی یافته اند. به همین سبب، بسیاری از شخصیت ها و روایات حماسی پیشینه اسطوره ای دارند که در روزگار پسین از عالم اسطوره به شکل حماسه درآمده و دست خوش تغییر و دگردیسی شده اند. گستره بازتولید شخصیت ها و روایت های اسطوره ای-حماسی در شعر زنان افغانستان ایجاب می کند تا در این خصوص پژوهش شایسته انجام شود. به همین دلیل، نوشتار حاضر تلاش دارد بازتاب شخصیت ها و روایات اسطوره ای-حماسی را در شعر زنان افغانستان، با تکیه بر اشعار خالده فروغ (1351)، لیلا صراحت روشنی (1337-1383) و لیلا کاویان (1329-1376)، به روش توصیفی-تحلیلی، مبتنی بر آرای بینامتنی ژرار ژنت، بررسی و تحلیل کند. یافته های این پژوهش نشان می دهد که بانوان شاعر معاصر افغانستان عناصر اسطوره ای-حماسی را با کارکردهای الگوسازی، تقویت روحیه جنگاوری، بیان عظمت و بزرگی، توصیف و فضاسازی، توبیخ و ملامت، ایدئولوژیک، بیان اهمیت، تصویرسازی و مضمون آفرینی به گونه های تلمیحی، تشبیهی و اشاری بینامتنیت ضمنی و ارجاع بینامتنیت صریح بازآفرینی کرده اند. این شاعران، به یاری عناصر اسطوره ای-حماسی مفاهیم اجتماعی، ایدئولوژیک و عاشقانه را بازتاب داده، استبداد سیاسی نظام سلطنتی کشور را نکوهش و اوضاع اجتماعی در دوران جنگ های داخلی را توصیف کرده اند.
    کلید واژگان: بینامتیت، ژرار ژنت، خالده فروغ، لیلا صراحت روشنی، لیلا کاویان، شعر افغانستان
    Mohammad Daneshgar, Sayyed Ali Ghasemzade *, Reza Chehreghani
    Due to its inherent repeatability and transcendent nature, the myth, as a metaphorical construct, has always been reproduced in literary works, and poets have utilized this device to enhance the semantic and aesthetic development of their works. Many characters and narratives of the past epics have their roots in myths; they have been transformed into epics in the past ages and have undergone changes. Since the reproduction of mythological-epic symbols in the poetry of Afghan women is worth studying, this article attempts to examine the reflection of mythological-epic elements in the poetry of Afghan women using a descriptive-analytical method based on the intertextuality of Gérard Genette. The findings of this research indicate that contemporary Afghan poetesses have recreated mythological-epic elements through implicit, metaphorical, and referential intertextuality, employing functions such as making patterns, bolstering war-like spirits, expressing grandeur, description and spatialization, admonition and reprimand, ideological expression, expression of significance, imagery, and thematic creation. These poets have reflected social, ideological, and romantic concepts with the aid of mythological-epic elements, depicting political tyranny, and describing the social conditions during periods of civil war.
    Keywords: Myth, Afghan Women's Poetry, Intertextuality, Gérard Genette
  • بهمن نامور مطلق*، زهرا ابراهیمی ویشکی

     در دنیای تو ساعت چند است؟» تولید سال های نخست دهه نود شمسی، اولین فیلم بلند صفی یزدانیان، مستندساز، در ژانر عاشقانه- اجتماعی می باشد. هرچند این فیلم، با نقدهای ژورنالیستی متعدد مواجه بوده، اما تاکنون از دریچه هیچ نظریه ای مورد تحلیل واقع نشده است. ارزش و محوریت زمان، همچنین دوگانگی جهان ها به انحاء مختلف در این فیلم به تصویر کشیده شده است. به دلیل اهمیت و نقش محوری عنصر زمان در روایت سینمایی و به منظور شرح و تحلیل روشمند فیلم، در این پژوهش مولفه توازی نگری، از منظر زمان روایی ژرار ژنت، متفکر فرانسوی، تحلیل می شود. این مقاله در پی پاسخ به این پرسش هاست؛ چه نظام ها و مولفه های زمان پریشی در این فیلم بازنمایی شده اند و چگونه این مولفه ها در ارتباط و نسبت بین روایت های فیلم نقش ایفا می کنند. هدف این پژوهش ارائه الگوی نظام مند زمان پریشی، نمایان ساختن کاربست مولفه های پس نگری و پیش نگری و تبیین توازی نگری در سکانس های فیلم می باشد. نتایج پژوهش حاکی است؛ محصول نهایی فیلمساز برای نمایش دو دنیای متفاوت، فیلمی با مشخصات زمان پریشی کامل و چندوجهی است که ضمن بهره گیری ترکیبی از مولفه های زمان پریشی، واجد ویژگی های شاخص مولفه توازی نگری است. کلیدواژگان: در دنیای تو ساعت چند است؟،  

    کلید واژگان: در دنیای تو ساعت چند است؟، صفی یزدانیان، ژرار ژنت، زمان پریشی، توازی نگری
    Zahra Ebrahimi Vishki

    "What time is it in your world?" Produced in the first years of the nineties, it is the first feature film of Safi Yazdanian, a documentary maker, in the romance-social genre. Although this film has faced numerous journalistic criticisms, it has not been analyzed through the lens of any theory. The value and centrality of time, as well as the duality of worlds, are depicted in this film in different ways. Due to the importance and central role of the element of time in the cinematic narrative and in order to describe and analyze the film methodically, in this research the component of parallelism is analyzed from the point of view of Gérard Genette, a French thinker.This article seeks to answer these questions; What systems and time components are represented in this film and how these components play a role in the relationship and relationship between the narratives of the film. The purpose of this research is to present a systematic model of time lapse, to show the application of hindsight and foresight components, and to explain parallelism in film sequences. The results of the research indicate; The final product of the filmmaker to show two different worlds is a film with complete and multifaceted time-lapse characteristics, which, while using a combination of time-lapse components, has the characteristic features of the parallelism component.

    Keywords: What Time Is It In Your World?, Gerard Genette, Safi Yazdanian, Chronology, Parallelism
  • وحید رجبی*، افسانه ناظری، مسعود نقاش زاده
    پارودی را باید یکی از مهمترین گونه های ادبی پنداشت که در طول سالیان متمادی دستخوش تغییرات معنایی فراوانی گردیده است و توانسته به عرصه های گوناگون هنر از جمله سینما ورود پیدا کند. پدرو آلمودوار از جمله فیلمسازانی به شمار می آید که می توان نحوه های پارودی را در آثارش دید. این پژوهش با هدف مطالعه ی پارودی در سینمای آلمودوار و با طرح این پرسش که ، «پارودی چگونه در فیلمهای پدرو آلمودوار نمود پیدا کرده است؟ به تحلیل فیلمهای وی بر اساس آرای ژرار ژنت و لیندا هاچن پرداخته است. در این راستا نیز با بهره گیری از روش توصیفی-تحلیلی، فیلمهای «چه کرده ام که مستوجب این باشم؟» «زنان در آستانه ی فروپاشی عصبی» و «با او حرف بزن» بعنوان نمونه های مطالعاتی انتخاب و مورد مطالعه قرار گرفته است. بر اساس خوانش انجام شده بر مبنای آرای ژنت و هاچن در فیلم های سه گانه آلمودوار می توان نحوه هایی از روایت پارودیک و به عبارتی تقلید یا برگرفتگی طنز گونه را به مشاهده نشست که از مولفه هایی چون تمسخر، آمیختگی، وارونه سازی کنایه آمیز و فرامتن سازی بهره برداری شده است.
    کلید واژگان: پارودی، ژرار ژنت، لیندا هاچن، سینمای پدرو آلمودوار
    Vahid Rajabi *, Afsaneh Nazeri, Masoud Naghashzadeh
    Parody is considered to be one of the most important literary genres that has undergone significant semantic changes over the years and has been incorporated into various forms of art, including cinema. Pedro Almodóvar is among the filmmakers who have utilized this concept in their works. This research aims to analyze the use of parody in Pedro Almodóvar's films. The theoretical framework of this study is based on the views of Gérard Genette and Linda Hutcheon. The research question is, "How has parody been embodied in Pedro Almodóvar's films?" To answer this question, a descriptive-analytical and comparative method has been applied. The films "What Have I Done to Deserve This?" (1984), "Women on the Verge of a Nervous Breakdown" (1988), and "Talk to Her" (2004) have been purposefully selected and analyzed as case studies based on the theories of Gérard Genette and Linda Hutcheon. The findings suggest that certain sequences in Almodóvar's films align with the dimensions of parody according to the perspectives of both thinkers.
    Keywords: Parody, Gérard Genette, Linda Hutcheon, Pedro Almodóvar's Cinema
  • غلامرضا سالمیان*، سمیرا محمدی

    نوشتار حاضر به روش توصیفی - تحلیلی و بر اساس نظریه ژرار ژنت، با هدف مشخص کردن انواع زمان پریشی های روایت و علت کاربرد آن ها در رمان قاعده بازی، بررسی انواع شتاب و انواع بسامد و تاثیر آنها بر روند و جذابیت رمان نامبرده، نوشته شده است. محتوای رمان قاعده بازی روانکاوانه و فلسفی است. زنوزی جلالی برای انتقال بهتر این محتوا، ساختار بسیار سنجیده‏ای تنظیم کرده‎ است. در مقوله نظم، یافته‏ ها حاکی از آن است که درصد بالایی از متن دارای زمان‎پریشی از نوع گذشته ‏نگر است. راوی با تداعی معانی، خط زمان را می‏شکند و به بیان خطاهای خود در گذشته می‎پردازد. این گذشته ‎نگری‎ها باعث ایجاد تعلیق و جذابیت اثر شده است. تک‏ گویی درونی و بیان ایدئولوژی‏های راوی، شتاب منفی را ایجاد کرده‎؛ اما با توجه به اینکه هدف زنوزی جلالی پرداختن به داستان شخصیت است، شتاب آن کاملا بجا و طبیعی است. بیشترین میزان در انواع بسامد، به بسامد مکرر اختصاص دارد. او با این‎ کار باعث انتقال بهتر آشفتگی، روان‎پریشی و عقده ‏های راوی شده است و تاثیر آن اتفاقات را بر روان راوی بازگو می‎کند. در این اثر نه تنها هیچ‏گونه ناهماهنگی در میان مولفه ‎های نظریه ژنت وجود ندارد؛ بلکه این مولفه ‎ها پیوستگی و تعامل موثری با یکدیگر دارند. تکنیک های به‎ کارگرفته در روایت این اثر کاملا مناسب و آگاهانه است و مطالعه ساختاری این رمان منجر به درک پیچیدگی‎ های آن شده است.

    کلید واژگان: روایت، ژرار ژنت، زمان، فیروز زنوزی جلالی، رمان قاعده بازی
    Gholamreza Salemian *, Samira Mohammadi

    The present article is devised on the basis of a descriptive-analytical procedure and is based on the theory of Genette, with the aim of identifying the types of time lapses in the narrative and the cause for their use in the novel; “Game Rules.” Furthermore, it is to examine different forms of acceleration and frequency and their impact on the process and attractiveness of the aforementioned novel. The content of the novel is the rule of the psychoanalytical and philosophical game. Zonouzi has set up a well-considered structure for better transmission of this content. In the concept of order, the findings indicate that a high percentage of the text has anachronism of lapse in past time. By objective correlative, the narrator breaks the timeline and expresses his mistakes in past. These past tendencies have created suspense of the work. The narrator's internal monologue and expression of ideologies have created negative momentum; but considering that Zonouzi's goal is to deal with the character's story, its acceleration is completely appropriate and natural. The highest frequencies are dedicated to the repeated ones. By doing this, he has caused a better transfer of confusion, psychosis and narrator's complexes and recounts the effect of those events on the narrator's psyche. In this work, there is, not only no inconsistency among the components of Genette’s theory, but also an effective connection and interaction among the components. The techniques used in the narration of this work are appropriate, and the structural study of this novel has led to the understanding of its complexities.

    Keywords: Narrative, Gérard Genette, Time, Firooz Zonouzi Jalali, Game Rule Novel
  • مهلا اکبری، شروین خمسه *، عالیه یوسف فام

    روابط میان متنی از موضوعات مطرح دهه های اخیر است که محققان بسیاری به آن پرداخته اند. در این میان ژرار ژنت با نظریه ترامتنیت در ابعاد گسترده تری آن را بررسی نموده است. در این مقاله نمایشنامه  آناکارنینای آرش عباسی با رمان آناکارنینای تولستوی به روش توصیفی-تحلیلی و تطبیقی براساس نظریه ترامتنیت ژرار ژنت  نقد و بررسی شده است. هدف اصلی این پژوهش، کشف انواع روابط ترامتنی بین بیش متن نمایشنامه عباسی و پیش متن آن یعنی رمان آناکارنینا اثر تولستوی است. نتایج حاصل از پژوهش نشان می دهد که عباسی در نمایشنامه آناکارنینا آگاهانه با رمان  آناکارنینای تولستوی ارتباط بینامتنی برقرار کرده است و در این راستا با حفظ استقلال با متن نوشتاری مبدا از انواع روابط ترامتنی بهره برده است از جمله: بینامتنیت صریح (نقل قول) و نیز ضمنی (ارجاع، تلمیح و کنایه) به شیوه های گوناگون؛ پیرامتنیت با برگزیدن عنوان پیش متن؛ فرامتنیت با مصاحبه های خویش مبنی بر امروزی بودن نمایشنامه آناکارنینا؛ سرمتنیت با انتخاب ژانر عاشقانه پیش متن؛ همچنین رابطه بیش متنیت در دو نوع: 1- بیش متنیت همانگونگی با گزینش سبک واقع گرایانه پیش متن 2- بیش متنیت تراگونگی از دو دیدگاه: الف) تراگونگی کمی به صورت تقلیلی ب) تراگونگی از دیدگاه تغییرات درونی (حذف، افزایش و جانشینی).

    کلید واژگان: آرش عباسی، آناکارنینا، ترامتنیت، تولستوی، ژرار ژنت
    Mahla Akbari, Shervin Khamse *, Alieh Yousef Fam

    Intertextual relationships have been a prominent topic in recent decades, with many researchers exploring this subject. Among them, Gérard Genette has examined it more extensively through his theory of transtextuality. This article analyzes Arash Abbasi's play Anna Karenina in comparison to Tolstoy's novel Anna Karenina using a descriptive-analytical and comparative method based on Gérard Genette's theory of transtextuality. The main objective of this research is to discover the various transtextual relationships between Abbasi's hypertext (the play) and its hypotext (Tolstoy's novel Anna Karenina). The research results indicate that Abbasi has consciously established an intertextual connection with Tolstoy's Anna Karenina in his play, while maintaining independence from the original written text. He has utilized various types of transtextual relationships, including: explicit intertextuality (quotation) and implicit intertextuality (reference, allusion, and irony) in various ways; paratextuality by choosing the title of the hypotext; metatextuality through his interviews, emphasizing the contemporary nature of the Anna Karenina play; architextuality by selecting the romantic genre of the hypotext; as well as hypertextuality in two forms: 1- homogeneous hypertextuality by adopting the realistic style of the hypotext 2- transformative hypertextuality from two perspectives: a) quantitative transformation in the form of reduction b) internal transformations (deletion, addition, and substitution).

    Keywords: Arash Abbasi, Anna Karenina, Transtextuality, Tolstoy, Gérard Genette
  • ارژنگ سلامی، محمدامین عندلیبی

    نظریه ترامتنیت ژرار ژنت یکی از دیدگاه های مهم در زمینه بینامتنیت است که به بررسی رابطه پیش متن (متن مرجع) با بیش متن (متن جدیدی که از متن پیشین مشتق شده است) می پردازد. در تاریخ ادبیات فارسی، شاهنامه فردوسی یکی از مهم ترین متن هایی ا ست که بحث ترامتنیت درباره آن مطرح شده است. شاهنامه هم ارتباط بینامتنی فراوانی با متون پیش از خود، به ویژه متن های اوستایی و پهلوی، دارد و هم نقش پیش متن را برای دیگر متن ها، از جمله متن های تصویری مانند نگاره ها، بازی کرده است. در این مقاله، به بحث ترامتنیت در داستان کشته شدن افراسیاب در شاهنامه پرداخته شده و این پرسش ها مطرح شده اند: عناصر اصلی داستان مرگ افراسیاب در شاهنامه چیست و روایت شاهنامه با دیگر متن ها درباره این داستان چه شباهت ها و تفاوت هایی دارد و از این متون چگونه به عنوان پیش متن در شاهنامه استفاده شده است و، از سوی دیگر، نگاره هایی با موضوع داستان کشته شدن افراسیاب تا چه حد از شاهنامه برگرفته شده اند؟ براساس نتایج می توان گفت که، از یک سو، متن های باستانی ایرانی، به عنوان پیش متن، نقش مهمی در خلق شاهنامه داشته اند و، از سوی دیگر، خود شاهنامه نیز، به عنوان پیش متن، تاثیر مهمی بر آفرینش انواع نگاره ها داشته است.

    کلید واژگان: ترامتنیت، پیش متن، بیش متن، ژرار ژنت، شاهنامه، نگارگری، افراسیاب
    Arzhang Salami, Mohammadamin Andalibi

    Gérard Genette’s theory of transtextuality is a prominent approach in intertextual studies that examines the relationship between a hypotext (the source text) and a hypertext (the new text derived from the source). Ferdowsi’s Shahnameh holds a significant place in Persian literature and has been frequently analyzed through the lens of transtextuality. It maintains intertextual connections with older texts, such as Avestan and Pahlavi works, and has served as a hypotext for many subsequent artistic creations, including miniatures. This article investigates the transtextual relationships in the narrative of Afrasiab’s death in Shahnameh and addresses the following questions: What are the key narrative elements of Afrasiab’s death in Shahnameh? What similarities and differences exist between Shahnameh and other texts on this subject? How are these older texts used as hypotexts in Shahnameh? To what extent are the miniatures depicting Afrasiab’s death influenced by Shahnameh? The findings reveal that ancient Iranian texts serve as vital hypotexts for Shahnameh, and itself has had a substantial influence as a hypotext on the creation of various miniatures related to Afrasiab’s death.

    Keywords: Transtextuality, Hypotext, Hypertext, Gérard Genette, Shahnamé, Miniature, Afrasiab
  • الهام قنواتی محمدقاسمی، آسو اوستا*
    متن واقعیتی است بی واسطه، واقعیتی که اندیشه ها و رشته های دانش فقط در درون آن می توانند تشکل و قوام یابند. تغییر در نوع نگاه و خوانش آثار مخصوصا آثاری که در نوع خود آغازگر و نقطه شروع یا اوج یک نوع ادبی هستند ما را با جایگاه واقعی و اهمیت آنها بیش از پیش آشنا و هویت واقعیشان را به درستی می نمایاند. بینامتنیت، تولید متن از طریق تعامل با متون پیشینیان یا معاصر خود است که مشارکت آن متن ها در متن مورد نظر به صورت صریح، غیرصریح و ضمنی از متنی در متن دیگر صورت می گیرد. ژرار ژنت از برجسته ترین محققان عرصه بینامتنیت است که بخش عمده ای از مطالعات خود را روی طبیعت گفتمان روایی، متمرکز می کند. با این اشاره در پژوهش حاضر که با تجزیه و تحلیل اطلاعات مبتنی بر استدلال عقلی و به روش توصیفی-تحلیلی انجام شده عوارف المعارف سهروردی در جایگاه پیش متن و دستور الجمهور شیخ خرقانی به عنوان پس متن مورد ارزیابی بینامتنیت قرار گرفته و بررسی ها نشان داد که شیخ خرقانی در فضای عرفانی- فکری از عوارف المعارف تاثیر گرفته است.
    کلید واژگان: بینامتنیت، ژرار ژنت، دستورالجمهور، عوارف المعارف
    Elham Ghanavati Mohammad Ghasemi, Aso Avesta *
    Text is an immediate reality, a reality in which thoughts and fields of knowledge can only form and take shape. Changes in the perspective and reading of works, especially those that are pioneering or represent the peak of a literary genre, help us better understand their true significance and identity. Intertextuality involves the production of text through interaction with previous or contemporary texts, with these texts contributing to the target text explicitly, implicitly, or tangentially. Gérard Genette is one of the leading scholars in the field of intertextuality, focusing much of his research on the nature of narrative discourse. This study, conducted through a descriptive-analytical method with a focus on rational argumentation, evaluates Awarif al-Ma'arif by Suhrawardi as a pretext and Dastur al-Jam'oor by Sheikh Khorasani as a posttext in terms of intertextuality. The analysis reveals that Sheikh Khorasani was influenced by Awarif al-Ma'arif within an esoteric and intellectual context.
    Keywords: Intertextuality, Gérard Genet, Tastur Al-Juhumor, Awarif Al-Maarif
  • ابراهیم دانش*، فرامرز جلالت

    قابوسنامه از آثار برجسته ادب تعلیمی فارسی است که به دلیل جذابیت فرمی و تنوع محتوایی از گرانیگاه های متون ادب فارسی به شمار می رود. این کتاب از لحاظ اخذ، ترشیح و انتقال آموزه های اعتقادی، اجتماعی و تربیتی، نقش بینامتنی انکارناپذیری در تطور کهکشان متنی زبان و ادب فارسی داشته است. از مواریث ارزشمندی که از طریق قابوسنامه به آثار مهم فارسی بعد از وی رسیده، اقوال حکیمانه و پندهای تربیتی بزرگان تصوف اسلامی ایرانی است. تحلیل بینامتنیت قابوسنامه با اقوال صوفیه، می تواند علاوه بر تبیین سهم عرفان و تصوف در نظام تربیتی عنصرالمعالی، ما را با میزان و نحوه کارکرد بینامتنی قابوسنامه و آبشخورهای فکری آن آشنا و در فهم بهتر این کتاب و متون مرتبط با آن یاری کند. پژوهش حاضر به شیوه توصیفی تحلیلی انجام شده، به نتایجی از این قبیل رسیده است که بسامد بالای بینامتنیت ضمنی و صریح از حیثیت والای ادبی و زیبایی شناختی قابوسنامه حکایت می کند. همچنین وفور موضوعات تعلیمی اجتماعی و اعتقادی، و لزوم ادب گفتاری و رفتاری نشان اهمیت روابط و تعاملات اجتماعی در دیدگاه عنصرالمعالی و چهارچوب فکری تصوف است. توجه به اقوال و افعال مشایخ طراز اول عرفان اسلامی نیز حاکی از اعتقاد استوار عنصرالمعالی به اخذ آموزه های تعلیمی از سرچشمه های اصلی این نهضت است.

    کلید واژگان: بینامتنیت، قابوسنامه، اقوال صوفیه، ژرار ژنت
    Ebrāhim Dānesh*, Farāmarz Jalālat

    Qabus-nameh, one of the prominent works of Persian didactic literature, holds a central position among Persian literary works owing to its formal elegance and diverse themes. This text plays an integral intertextual role in the realm of Persian language and literature by facilitating the acquisition and dissemination of religious, social, and educational teachings. The profound wisdom and educational counsel from the elders of Islamic-Iranian Sufism represent invaluable legacies that have been passed down to significant Persian works through Qabus-nameh. A detailed intertextual examination of Qabus-nameh alongside Sufi elders' sayings can illuminate the influence of mysticism and Sufism on the educational framework of Unsur al-Ma'ali Keikavus, the book's author, and provide insights into the intertextual dynamics of Qabus-nameh and its intellectual sources. The findings of the present study, presented in a descriptive-analytical manner, underscore the prevalence of both implicit and explicit intertextuality in Qabus-nameh, highlighting its rich literary and aesthetic merit. Furthermore, the abundance of social and religious educational themes, as well as the emphasis on linguistic and behavioral decorum, underscores the significance of social connections and interactions within Unsur al-Ma'ali Keikavus's worldview and the intellectual landscape of Sufism. The attentiveness to the teachings and conduct of the venerable figures of Islamic mysticism indicates Unsur al-Ma'ali Keikavus's steadfast commitment to drawing educational insights from the key sources of this spiritual tradition.

    Keywords: Intertextuality, Gerard Genette, Qabus-Nameh, Sufi Elders' Sayings, Social Interactions
  • مهناز نوروزی*، مهنوش اسکندری

    آلکساندر پوشکین، نویسنده نامدار قرن نوزدهم و عصر طلایی ادبیات روسیه، با سبک و زبان ادبی خاص خود آثاری اصیل و بی بدیل را به ادبیات جهان عرضه کرده است. اگرچه او بیشتر به عنوان شاعر اشتهار دارد، اما در اغلب ژانرهای ادبی قلم فرسایی کرده و علاقه اش به آثار ادبیات شفاهی یا فولکلور موجب خلق قصه هایی ماندگار در ادبیات روسی شده است. در پژوهش حاضر، پس از تبیین نظریه بینامتنیت ژرار ژنت و با توجه به بایسته های این نظریه و بهره مندی از روش تحلیل محتوا و مضمون و خوانش تطبیقی عناصر داستانی، به بررسی و نقد قصه مشهور «شاهزاده خانم مرده و هفت بهادر» نوشته آلکساندر پوشکین، شاعر پرآوازه قرن نوزدهم روسیه پرداخته شده است. بررسی ها موید این مطلب است که قصه پوشکین دارای روابط بینامتنی با متون متعدد ازجمله سه قصه «شاهزاده خانم خفته» اثر واسیلی ژوکوفسکی، «سفیدبرفی و هفت کوتوله» نوشته برادران گریم و «زیبای خفته» اثر شارل پرو است و به عبارتی، واگویه ای از متون متقدم خود است. نقد و تحلیل تطبیقی قصه ها علاوه بر احراز شباهت های ساختاری و روایی میان آن ها، تاکید دارد که در همه آن ها با وجود تفاوت های روساختی، یک درون مایه کلی و مشترک وجود دارد: دختری زیبارو به واسطه حسد یا انتقام جادو می شود و به خوابی عمیق فرو می رود، اما نجات می یابد و قصه فرجامی خوش دارد. مناسبات بینامتنی قصه ها تردیدی در پیش متن بودن آن ها برای قصه پوشکین باقی نمی گذارد، هر چند که پوشکین با پیروی از سنت های روایی روسی، از برگرفتگی صرف دور شده و روح روسی را در این قصه دمیده است.

    کلید واژگان: ترامتنیت، بینامتنیت، ژرار ژنت، قصه روسی، پوشکین
    Mahnaz Norouzi*, Mahnush Eskandari

    Alexander Pushkin, the renowned writer of the 19th century and the golden age of Russian literature, has presented original and unparalleled works to world literature with his unique literary style and language. In the present study, after elucidating the theory of intertextuality by Gerard Genette and considering the requirements of this theory and employing the method of content and thematic analysis along with comparative reading of narrative elements, the famous tale “The Dead Princess and the Seven Knights” by Alexander Pushkin, the illustrious poet of the 19th century Russia, has been scrutinized and critiqued. The analysis indicates that Pushkin's tale has intertextual relationships with numerous texts including three tales: “Sleeping Princess” by Vasily Zhukovsky, “Snow White and the Seven Dwarfs” by the Brothers Grimm, and “Sleeping Beauty” by Charles Perrault. In other words, it serves as an echo of its predecessors. The comparative critique and analysis of these tales, besides confirming structural and narrative similarities among them, suggests that they all share a common underlying theme despite their Russian adaptations: a beautiful girl cursed by envy or revenge falls into a deep sleep but is ultimately rescued and the tale ends happily. The intertextual relationships between the tales leave no doubt about their intertextuality for Pushkin's tale, although Pushkin, by adhering to Russian narrative traditions, has deviated from mere imitation and infused the Russian spirit into this tale.

    Keywords: Transtextuality, Intertextuality, Gerard Genette, Russian Tale, Pushkin
  • محمد دانشگر، سید علی قاسم زاده*، رضا چهرقانی

    اسطوره، توصیف شاعرانه مناظر سترگ طبیعت و گردانندگان مرموز پدیده های طبیعی و فراطبیعی است که خاستگاه عواطف آدمی را با بینش شاعرانه توجیه می کند و با کنش خیال انگیزی ارزش بلاغی دارد. به همین دلیل اسطوره با ماهیت بینامتنی همواره در آثار ادبی بازتولید شده و در توسعه معنایی، بلاغی و زیباشناختی آثار ادبی نقش بارز و برجسته داشته است. شاعران فارسی زبان از گذشته های دور تا کنون به انواع عناصر اسطوره ای ملل مختلف ازجمله به اساطیر یونانی- رومی توجه کرده و از کارکردهای متنوع این اسطوره ها در کاربست مفاهیم مختلف سود برده اند. شاعران معاصر افغانستان نیز باتوجه به بازتولید اساطیر یونانی- رومی، مفاهیم مختلف را بازتاب داده و از ظرفیت این گونه های اساطیری بهره برده اند. پژوهش حاضر به روش توصیفی تحلیلی مبتنی بر آرای بینامتنیت «ژرار ژنت»، تاثیر بلاغی بازتاب اساطیر یونانی- رومی را در شعر فارسی معاصر افغانستان بررسی و تحلیل می کند. یافته های این پژوهش نشان می دهد که شاعران معاصر افغانستان اساطیر یونانی -رومی را به صورت های تلمیحی و اشاری بینامتنیت ضمنی، در جملات خبری و امری با اغراض ثانوی هشدار، تحذیر، تاسف، توبیخ، ستایش، توصیف، ترحم، بزرگ نمایی و قباحت زدایی به واسطه آرایه های اغراق، تلمیح، اسلوب معادله، تشبیه و استعاره بازآفرینی کرده اند.

    کلید واژگان: شعر معاصر افغانستان، اساطیر یونانی رومی، بینامتنیت، ژرار ژنت
    Mohammad Daneshgar, Seyed Ali Ghasemzadeh *, Reza Chehreghani

    Myth is the poetic expression of great landscapes of nature and mysterious directors of natural and supernatural phenomena, which justifies the origin of human emotions with poetic vision and has rhetorical value with imaginative action. For this reason, myth, with its intertextual nature, has always been reproduced in literary works and has played a prominent role in the semantic, rhetorical, and aesthetic development of literary works. From the distant past until now, Persian language poets have paid attention to all kinds of myths, including Greco-Roman mythology, and have benefited from the diverse functions of these myths in the application of various concepts. Afghanistan's contemporary poets have reflected different concepts and benefited from the capacity of these myths, considering the reproduction of Greco-Roman mythology. Therefore, the current research, using a descriptive-analytical method, based on the intertextuality theory of Gérard Genette, examines the rhetorical effect of Greco-Roman mythology reflection in Afghanistan's contemporary poetry. The results of this research show that Afghanistan's poets have often reflected Greco-Roman mythology in the form of implied intertextuality. These poets have re-created myths to reflect social, romantic, mystical, didactical, resistance, and ideological concepts, as model, idealistic, and charismatic characters, in declarative and imperative sentences.

    Keywords: Afghanistan's Contemporary Poetry, Greco-Roman Myths, Intertextuality, Gérard Genette
  • مریم شریف نسب*، مولود مدنی
    در نگاه سنتی، رمان تاریخی بر شالوده رویدادهای یک دوره از تاریخ، به هستی شناسی مردمان آن دوره می پردازد؛ ویژگی های روانی و عاطفی و رفتاری آنها را بازتاب می دهد و شرایط اجتماعی و سیاسی آن دوره را بازسازی می کند. اما دیدگاه های فلسفی قرن بیستم به وجود یک حقیقت واحد (و همچنین وجود فقط یک روایت ممکن) تردید می کنند؛ بنابراین باید پذیرفت با تغییر تعریف تاریخ، تعریف رمان تاریخی هم خودبه خود دگرگون می شود. پژوهش حاضر با رویکرد فراتاریخ نگارانه هایدن وایت (مورخ و فیلسوف امریکایی) و روایت پژوهی ژرار ژنت (نظریه پرداز و نشانه شناس فرانسوی) قصد دارد نشان دهد با دگرگونی تعریف رمان تاریخی، ویژگی های صوری و محتوایی رمان تاریخی هم تغییر می یابد. براساس این بازتعریف، در چهار دهه پس از پیروزی انقلاب اسلامی، سه گونه رمان تاریخی را شناسایی کرده، به لحاظ دگرگونی های ساختاری و محتوایی کاویده ایم. ویژگی های ساختاری و روایی این سه گونه رمان عبارتند از: زمان پریشی و نبود سیر خطی در روایت، راوی اول شخص، گذشته نگربودن روایت، کانونی سازی بیرونی، فراوانی شخصیت ها، اهمیت نقش شخصیت ها در پیدایش رخدادها و رویکرد نوین به دو عنصر زمان و مکان. رمان های تاریخی پس از پیروزی انقلاب، اغلب با این محتوا نوشته شده اند: پرداختن به بخش های مغفول تاریخ، بازتاب هویت فردی و اجتماعی و تردید در تاریخ و نگاه انتقادی به آن.
    کلید واژگان: رمان تاریخی، فراتاریخ، روایت پژوهی، هایدن وایت، ژرار ژنت
    Maryam Sharifnasab *, Molood Madani
    A narrative is a fundamental plan to connect human events and actions. Narrative inquiry/research utilizes the narrative elements to study that fundamental plan. A historical novel describes the ontology of people in a specific period of history based on the events during that period. It reflects people’s emotional and psychological characteristics and rebuilds the social and political situations of the historical period that it narrates. 20th-century philosophical theories cast doubts on the existence of an only truth and a single possible narrative. According to the changes in the definition of history, the meaning of a historical novel would be automatically changed. As an example, these shifts could lead to the existence of plural narratives. This study demonstrates that by changing the definition of a historical novel, its visual and conceptual attributes will also be transformed. Based on Hayden White’s (An American historian and philosopher) Metahistory approach and Gerard Genette’s (A French linguist and literary theorist) narratology theory, this study has redefined the historical novel description. The redefinition of a historical novel presented in this research has spotted three types of historical novels during four decades since the Islamic revolution and studied their structural and conceptual shifts. The narrative and structural characteristics of the researched novels include anachronism, non-linear narrative, a first-person narrator, retrospective narrative, external focalization, multiple personas, the role of the characters in the events, and a new approach to the elements of time and place. Historical novels after the Islamic revolution have often been created around the concept of forgotten history, reflection of individual and collective identity, and critical thinking of history.
    Keywords: Historical Novel, Metahistory, Narrative Inquiry, Hayden White, Gerard Genette
  • فاطمه جعفری*، زهره اله دادی دستجردی
    کارکردهای پیرامتن در رمان نوجوان این وبلاگ واگذار می شود اثر فرهاد حسن زاده چکیدهپیرامتنیت یکی از گونه های ترامتنیت ژرار ژنت است. ژنت، نظریه پرداز فرانسوی، با نظریه ی ترامتنیت، هر نوع ارتباط یک متن را با متن های دیگر، به صورت گسترده و ساختنشانند بررسی کرد. در این نظریه، متن در پنج گونه ی پیرامتنیت، بینامتنیت، فرامتنیت، سرمتنیت و بیش متنیت بررسی می شود. این دسته بندی هرگونه رابطه ی متن با متنی غیر از خود را شامل می شود؛ روابط یک متن با عناصر پیرامونش، روابط براساس هم حضوری، بر پایه ی انتقاد و تفسیر، روابط طولی و ژانری و روابط بر اساس برگرفتگی. در این میان عناصر پیرامتنی عبارت است از تمام عناصری که اگرچه جزئی از متن محسوب نمی شوند، در جای جای متن حضور دارند، آن را احاطه کرده اند و همراهی اش می کنند و در خوانش خواننده تاثیر می گذارند؛ عناصری چون: طرح جلد، نام نویسنده، ناشر، پوستر های تبلیغی و... رمان نوجوان این وبلاگ واگذار می شود ویژگی خاصی دارد و آن ارائه ی روایت در قالب یک وبلاگ داستان نویسی است. این ویژگی عناصر پیرامتنی مهمی به وجود آورده است؛ بنابراین نویسندگان مقاله در پی آنند تا با بررسی این عناصر، کارکردهای آن را مشخص کنند. در ادامه مشخص خواهد شد عناصر پیرامتنی در این رمان گسترده، به دلیل شیوه ی ویژه ی روایت این اثر، در تمام صفحات حضور دارد و به این ترتیب متن را همراهی کرده و خواننده ی نوجوان را یاری و خوانش او را هدایت می کند.
    کلید واژگان: این وبلاگ واگذار می شود، پیرامتنیت، ترامتنیت، ژرار ژنت، فرهاد حسن زاده
    Fateme Jafari *, Zohre Allahdadidastjerdi
    Paratextuality is one of the types of Gerard Genet's transtextuality. The French theorist, with the theory of transtextuality, examines every form of communication of a text with other texts in a broad and structured way; in this theory, the text is examined in five dimensions: paratextuality, Intertextuality, hypertextuality, metatextuality, architextuality. This category includes any relationship of a text with a non-self-contained text; the relations of a text with its surrounding elements, relationships based on coherence, criticism and interpretation, longitudinal and genre relations, and relationships based on adaptation. In this regard, the elements of the paratextuality are all elements that, although they are not part of the text, are present in the text, they surround it and accompany it and affect the reader's reading; elements such as: the cover design, the author's name, the publisher, Introduction, posters, promotion posters, presentations, etc. In this research, we try to rely on this theory to examine the elements of the pre-roman novel of the teenage novel "This Weblog Is being turned over" by Farhad Hassanzade and identify its functions. It is worth mentioning that the elements of paratextuality are widespread in this novel, and because of the special way of narratives of this work, it is present on all pages, thus helping and guiding the text with the reader.
    Keywords: Transtextuality, Paratextuality, Gerard Genette, This Weblog Is Being Turned Over, Farhad Hassanzade
  • محمدتقی یوسفی*، لیلا هاشمیان

    پس از ژولیا کریستوا که اولین باراصطلاح بینامتنیت را در تحلیل روابط متون باهم، به کار برد، ناقدان ادبی زیادی پا به عرصه کاوش متون گذاردند و دیدگاه های گوناگونی مطرح گردید. یکی از این ناقدان ژرارژنت است.او روابط میان متنی را با تمامی تغییرات ممکن آن مورد مطالعه قرار داده و حاصل پژوهش خود را ترامتنیت نامید. یکی از سرفصل های مهم ترامتنیت بیش متنیت است که به بررسی رابطه ی بین دو متن ادبی از منظری خاص میپردازد. در این گفتار کوشیده ایم تا روابط مبتنی بر بیش متنیت رساله الطیور رازی با سایر آثار ادبی قبل از خود را مورد بررسی قرار دهیم. یافته های پژوهش حاکی از آن است که نجم دایه در تالیف اثر خود، از برخی رسائل اخوان الصفا، سیرالعباد الی المعاد سنائی وقصه ی غربت غربی سهروردی بیشترین تاثیرات را پذیرفته است و در خلال تاثیرپذیری از این متون گوشه چشمی به برخی روایات منظوم نظامی نیز داشته است.مهمترین دلایل بوجود آمدن تغییرات بیش متنی در اثر وی نیز در نقش خاص مخاطب، سبک خاص نویسندگی او و سیر کلی سبک نثر فارسی نهفته است.

    کلید واژگان: بیش متنیت، ژرار ژنت، رساله الطیور رازی، سیرالعباد الی المعاد سنائی، قصه ی غربت غربی سهروردی
    Mohammadtaghi Yousefi *, Leila Hashemian

    Following Julia Kristeva who first coined the term intertextuality concerning the relationship among different texts, a new wave of critical approaches and notions to text analysis was formed among which was Gerard Genette's idea of 'transtextuality' that was the result of his investigation of all possible intertextual relationships. An important category of transtextuality is extratextuality which is concerned with the relationship between two literary texts from a certain perspective. The present paper is an attempt to examine extratextual relationships between Najmud-din Razi's treatise "At-toyour" [The Birds] and some of the previous literary works. The findings suggest that, in composing his treatise, Razi mostly made use of some of the treatises of Ikhwan As-safa, Sanaee's "Seyr-ol Ebad El-al Ma'ad" [People's Journey toward God], and Suhrawardi's "Ghesse-ye Ghorbat-e Gharbi" [The Story of Western Solitude]. He also touched upon Nezami's poetical narratives. The most important reasons for the extratextual changes in his book include the specific role of the audience, Razi's authorial style, and the dominant trend in Persian prose of the time.

    Keywords: Extratextuality, Gerard Genette, Razi's At-Toyour, Sanaee's Seyr-Ol Ebad El-Al Ma'ad, Suhrawardi's Ghesse-Ye Ghorbat-E Gharbi
  • سارا عبدلی، عالیه یوسف فام *، شروین خمسه

    از ویژگی های خاص روایت های کلامی می توان به عنصر «زمان» به عنوان اساسی ترین عامل شاخصه ای که آن را بازنمایی می کند یعنی «زبان» و آن چه که باز نموده می شود یعنی «داستان» در متن روایی بررسی کرد. در این پژوهش با توجه به رویکرد «ژرار ژنت» که نظریه خود را در سه محور نظم، تداوم و بسامد ارائه می دهد مقوله «زمان در روایت» با روش توصیفی _ تحلیلی در سه رمان «محمد حسین محمدی»، نویسنده ی افغان و مهاجر پرداخته شده است. از آن جایی که زمان روایت در داستان های محمدی که در سبک رئالیستی نوشته شده است از اهمیت ویژه ای برخوردار است به تطبیق این شگرد روایی در گزاره های داستانی پرداخته شد. «محمدی»، در کلیه ی آثار خود بر اساس زمانمندی با شتاب منفی به روایت داستان های خود پرداخته است. رمان هایی که راوی آنان یا به عبارت دیگر شخصیت اصلی داستان زنان هستند شتاب منفی پیشی می گیرد. زمان پریشی و گذشته انگاری نیز در راویان زن و مرد به یک میزان از بسامد دیده می شود.

    کلید واژگان: رمان، روایت شناختی، ژرار ژنت، مولفه های زمان روایی، محمد حسین محمدی
    Sara Abdoli, Alieh Yousef Fam *, Shervin Khamseh

    One of the special features of oral narratives is the element of "time" as the most basic characteristic factor that represents it, i.e. "language" and what is revealed, i.e. "story". ", is studied in the narrative text. In this research, according to the approach of "Gérard Genette", who presents his theory in the three axes of order, continuity and frequency, the category of "time in the narrative" with descriptive-analytical method in the three novels of "Mohammed Hossein Mohammadi" ", the Afghan and immigrant writer was investigated. Since the time of narration is of special importance in Mohammadi's stories, which are written in a realistic style, "Mohammadi" tried to apply this narrative method in his narrative statements in all his works. Based on the timing, he narrated his stories with negative acceleration. Novels in which the narrator or in other words the main character of the story are women, have a negative momentum. The tense and hindsight are seen with the same frequency in male and female narrators.

    Keywords: Novel, Cognitive Narrative, Genette, Time In Narration, Mohammadi
  • زهرا ابراهیمی، سعید حاتمی*، جلیل شاکری

    ترامتنیت، رویکردی است که به بررسی انواع روابط ممکن بین متن با سایر متون می پردازد. ژرار ژنت، نظریه‎پرداز ادبی و نشانه‎ شناس شاخص فرانسوی (2018-1930 م.)، ترامتنیت را به پنج دسته تقسیم کرد که عبارتند از: «بینامتنیت»، «پیرامتنیت»، «فرامتنیت»، «سرمتنیت» و «بیش متنیت». دقت نظر ژرار ژنت در خصوص توصیف ویژگی‎های انواع بیش‎متنیت و بینامتنیت در متون ادبی، این امکان را برای محققان فراهم می‎آورد تا بتوانند با درجه اطمینان بالایی انواع این ترامتن‎ها را در عین شباهت ظاهری شواهد شعری برخی از آن‎ها به یکدیگر، از هم تفکیک کنند -کاری که شاید بدون این نظریه مقدور نمی‎شد.این پژوهش با تکیه بر شیوه تحلیلی-توصیفی، به بررسی ترامتن های غزل‎های حسین منزوی با غزل ‎های حافظ و سعدی می‎پردازد تا اولا، میزان تاثیرپذیری او را از شعر این دو شاعر نام آور کلاسیک، در هر یک از انواع فوق، توضیح دهد و ثانیا، شگرد‎هایی را که در هریک از این بهره ‎گیری‎ ها مورد توجه شاعر بوده، تبیین نماید. بر اساس یافته‎ های این پژوهش، از میان ترامتن‎ها، بیش متنیت؛ خصوصا از نوع تراگونگی آن، عرصه اصلی هنرنمایی‎ های منزوی بوده است. پس از آن، به ترتیب، بینامتنیت ضمنی و پیرامتنیت درونی مولفی از اهمیت بیشتری برخوردار است. تجلی این نوع اخیر در غزل‎های منزوی به پانوشت ‎نویسی محدود نمی‎شود و شاعر در این عرصه هم هنر خود را عینیت بخشیده است. از اینها گذشته، رابطه سرمتنیت، به اشتراک دواوین این شعرا در ژانر هنری «غزل» محدود می‎شود و از آنجا که اشعار منزوی رابطه تفسیری قابل اثباتی با اشعار سعدی و حافظ ندارد؛ بنابراین، فرامتنیتی هم در آن به چشم نمی خورد.

    کلید واژگان: ترامتنیت، ژرار ژنت، حسین منزوی، سعدی، حافظ
    Zahra Ebrahimi, Saeed Hatami *, Jalil Shakeri

    Transtextuality is an approach that examines possible relationships between the text and other texts. Gérard Genet, a famous French literary theorist, and semiotician (2018 AD - 1930 AD), divided transtextuality into five categories: intertextuality, paratextuality, metatextuality, architextuality, and hypertextuality. Gérard Genet’s precision regarding the description of the characteristics of hypertextuality and intertextuality in literary texts provides the possibility for researchers to distinguish these types of texts with a high degree of confidence despite the apparent similarity of poetic evidence-- something that might not have been possible without this theory. Based on an analytical-descriptive research method, the study compares Hossein Monzavi’s ghazals with those of Hafez and Saadi firstly, to explain the extent of his affectedness from their ghazals, regarding each of the above types, and secondly, to reveal the methods that Monzavi noticed in each employment of the classical poets’ ghazals. As the results show, hypertextality is the main arena of Monzavi’s works and performances, especially its transformation type. Then, implicit intertextuality and internal authorial paratextuality are more important.

    Keywords: Transtextuality, Gérard Genette, Hossein Monzavi, Saadi, Hafez
  • وحید رجبی*، افسانه ناظری، مسعود نقاش زاده
    اقتباس سینمایی را باید یکی از مهم ترین شاخه های ادبیات تطبیقی انگاشت که از اهمیت بالایی در این حوزه برخوردار است. این مفهوم تحت عنوان جایگشت به عنوان بخشی از نظریه بیش متنیت ژرار ژنت برشمرده می شود؛ که خود قسمی از نگره ی کلان تری به نام ترامتنیت است. پدرو آلمودوار ازجمله فیلمسازانی محسوب می شود که آثارش الفتی خاص با ادبیات دارد. این مقاله با هدف مطالعه چگونگی روند اقتباس فیلم «پوستی که در آن زندگی می کنم» ساخته پدرو آلمودوار از رمانی فرانسوی به نام رتیل نوشته تیری ژونکه و با طرح این پرسش که «چگونه فرآیند اقتباس در فیلم «پوستی که در زندگی می کنم» از رمان رتیل صورت پذیرفته است؟» به تحلیل این مفهوم براساس نظریه بیش متنیت ژرار ژنت پرداخته است. در این جا اثر ادبی به عنوان پیش متن و فیلم به عنوان بیش متن مورد مطالعه قرارگرفته است. پژوهش حاضر به شیوه ی توصیفی-تحلیلی و با فرض جایگشت (ترانسپوزیسون) پنداشتن گونه این بیش متنیت؛ ابتدا به مفهوم اقتباس و جایگشت و همچنین، نظریه بیش متنیت ژنت پرداخته و سپس، سیر تراگونگی فیلم را در روند اقتباس از رمان مورد واکاوی قرارداده است. یافته ها مبین آن است که فیلم «پوستی که در آن زندگی می کنم» به سبب تراگونگی های متنوع و با تمسک به مواردی همچون پیرایش، کاهش، آرایش و جانشینی، گونه ای جایگشت در مفهوم بیش متنیت انگاشته می شود که نمایانگر مولف بودن فیلمساز است؛ بدین معنی که آلمودوار در اقتباس خود بیش از آن که متآثر از جهان روایی نویسنده باشد، با اتکا به خلاقیت و نوآوری خود، اثری نوین با مختصاتی تازه می آفریند.
    کلید واژگان: ژرار ژنت، بیش متنیت، اقتباس، پدرو آلمودوار، فیلم پوستی که در آن زندگی میکنم، رمان رتیل
    Vahid Rajabi *, Afsane Nazeri, Masoud Naghashzadeh
    Film adaptations are one of the most significant branches of comparative literature studies and are of great importance to the field. The concept of film adaptations, which are so-called transpositions, is a component of Gérard Genette’s theory of hypertextuality, a subset of the broader theory known as transtextuality. Pedro Almodóvar is one of the few filmmakers whose work exhibits a unique affinity for literature. This article analyzes the adaptation process of the film “The Skin I Live in” (2011), directed by Pedro Almodóvar and adapted from the novel “Tarantula” (1984), written by Thierry Jonquet, by addressing the question, ‘How did the adaptation process work in “The Skin I Live in” based on Gérard Genette’s theory of hypertextuality?’ Here, the literary work is studied as the hypotext and the film as the hypertext. This paper employs the descriptive-analytical method. Considering that transposition occurs due to the change of medium, it first defines the terms “adaptation” and “transposition” as well as explaining Gérard Genette’s theory of hypertextuality. It then analyzes the transformation of the text during the process of adapting the novel into the film. The findings show that “The Skin I Live in” is a transposition in the sense of its hypertext due to the various transformations made, with an emphasis on excision, concision, extension, and substitution in this adaptation.
    Keywords: Gérard Genette, Hypertextuality, Film Adaptations, Pedro Almodó, VAR, The Skin I Live In, Tarantula
  • ابراهیم دانش*، فرامرز جلالت

    قابوس نامه گنجینه ای پربار و پرمحتوا از دانش ها و تجربه های متنوعی است که به کار تعلیم و تربیت می آید. عنصرالمعالی به تمام ابعاد وجودی و اجتماعی انسان و نیازهای وی توجه کافی داشته، در این راستا از منابع مختلف بویژه قرآن، حدیث و امثال و حکم بهره ها گرفته و با تسلط و تبحر بالای علمی و ادبی خود، به شیوه ای منسجم و زیبا و با زبانی ساده که لازمه یک کتاب آموزشی است، آن ها را تبیین کرده است. رسوخ عناصر زبانی و اندیشگانی تربیتی حضرت محمد (ص) که به صورت های مختلف در قابوس-نامه تجلی یافته است، نشانگر روابط بینامتنی مسلم بین آن هاست. این مقاله به روش توصیفی-تحلیلی به بررسی نمودهای متنی و محتوایی اقوال حکمت آمیز و پندآموز رسول اکرم(ص) و نحوه بازتاب آن در قابوس نامه بر اساس نظریه ژرار ژنت پرداخته، به این نتیجه رسیده است که آموزه های نبی مکرم اسلام (ص) که به صورت های ضمنی، صریح و پنهان در قابوس نامه حضور یافته است، نقشی بنیادین در چارچوب فکری و تعلیمی کتاب مذکور دارد. ازلحاظ موضوعی این آموزه ها گستره متنوعی چون مسایل اجتماعی، اعتقادی و فردی را شامل می شود و بسامد بالای تعالیم اجتماعی پیامبر (ص) در قابوس نامه با ماهیت اجتماعی دین اسلام و تاکید پیامبر (ص) بر وحدت مسلمین تطابق کامل دارد. این پژوهش نشان داد که رابطه کلان هم حضوری و بینامتنی قابوس نامه با احادیث نبوی به صورت تداوم آموزه های نبوی و جذب آن ها در راستای تکمیل بعد ادبی و تربیتی کتاب بوده است.

    کلید واژگان: بینامتنیت، آموزه های پیامبر، قابوسنامه، ژرار ژنت
    Ebrahim Danesh *, Faramarz Jalalat

    Qaboosnameh is a rich treasure of ethic-educational knowledge and experiences. Onsorolma?ali paid attention to all individual and social aspects of human beings in addition to his needs. So he has benefited from various Islamic sources, especially Qur'an, and Hadith. He has explained them in coherent and simple language with a high scientific and literary proficiency in his educational book. The intrusion of holy Mohammad’s ethic-educational linguistic and intellectual elements in different ways within Qaboosnameh indicates their indisputable intertextual relationships. This paper has studied the textual and content representations of the Prophet (PBUH)’s wise speeches in Qaboosnameh by descriptive-analytical method and based on Gerard Genette's theory. It concluded that the ethic-educational teachings of Islam’s prophet which have been presented implicitly, explicitly, and covertly in Qaboosnameh, play a fundamental role in the intellectual and educational framework of the book. In terms of the subject matter, these teachings include a wide range of individual, social, religious, and economic issues. The high frequency of the Prophet's (PBUH) social teachings in Qaboosnameh is in accordance with the social nature of Islam and the Prophet's (PBUH) emphasis on Muslim unity. The macro relationship between Qaboosnameh and Prophetic Hadith in an intertextuality approach is the continuation and attraction of these teachings in order to complete the ethical, educational, and literary dimensions of the book.

    Keywords: intertextuality, Prophet’s Teachings, Qaboosnameh, Gerard Genette
  • ایلمیرا دادور، نیکو قاسمی*
    نمایشنامه بایستی دریا را یافت از ژان-پیر اسپیلمون در زمره اقتباس های موفق از منطق الطیر عطار است. اسپیلمون در این بازآفرینی سعی نموده تا در عین وفاداری به چارچوب اصلی منظومه عطار، تغییرات قابل توجهی را با در نظر گرفتن الزامات نمایشی در آن انجام دهد. از جمله دگرگونی های مهمی که در این اثر شاهد آن هستیم، تغییر در تعداد وادی های سلوک، حذف و تقلیل تعداد مرغان سالک و نیز تحول در دلالت های شخصیت سیمرغ می باشد. به بیان دیگر، اسپیلمون بنابر دیدگاه ناسوتی و جهان نگری ویژه خویش اثری متفاوت و مطابق با سلیقه مخاطبان معاصر ارایه داده است. در این پژوهش با توجه به نظریه بینامتنیت ژرار ژنت، درصدد بررسی و پاسخ به این پرسش ها هستیم که نمایشنامه نویس فرانسوی تا چه حد موفق به انتقال پیام جهان شمول اثر عطار در قالب یک نمایشنامه بوده است؟ و بنیان های اصلی داستان سفر مرغان دستخوش چه تحولات جدید و نوینی شده است؟
    کلید واژگان: منطق الطیر، بایستی دریا را یافت، بینامتنیت، عطار، اسپیلمون، ژرار ژنت
    Ilmira Dadvar, Nikou Ghassemi Esfahani *
    The Il fallait inventer la mer (We had to discover the sea) play from Jean-Pierre Spilmont is one of the most successful adaptations from The Language of the birds of Attar Neyshaboori. Spilmont has tried to make some adjustments to the work of Attar, given the theatrical requirements of his adaptation, while staying true to the main storyline of birds’ travel toward Simorg. The most prominent changes made to the story line in this adaptation are as follows: the number of the valleys of love has been reduced to four, some of the birds’ character have been omitted, and finally the manifestations of Simorg’s character have been altered . In other words, given his worldly view point, Spilmont has presented a unique work adapted to the expectations of contemporary audience. This article attempts to answer the following questions while employing the intertextuality theory of Gerard Genette: Has Spilmont been successful in conveying Attar’s universal message in form of a contemporary play? and can contemporary audience relate to this work?
    Keywords: The Language of the birds, Il fallait inventer la mer, Intertextuality, Attar, Spilmont, Gé, rard Genette
  • مریم شفیعی تابان*

    روایت شناسی شاخه ای از مطالعات ادبی است که به تجزیه و تحلیل روایت و نظام های حاکم بر روایت و ساختار و پیرنگ داستان می پردازد. روایت شناسی به عنوان رویکردی نظام مند، می کوشد به نظام معنایی فراتر از متن برسد و گفتار روایی یا متن را فهم پذیر نماید. شناخت روش های کارکرد روایت، ما را در فهم متون ادبی یاری می رساند. از جمله برجسته ترین خصوصیات ادبیات پسامدرن، کوشش در جهت محو عنصر زمان و به تبع آن روایت در نثر داستانی می باشد و «یک عاشقانه آرام» نادر ابراهیمی، نمونه ای برجسته از این نوع داستان به حساب می آید. این پژوهش با روش توصیفی-تحلیلی و با واکاوی رمان «یک عاشقانه آرام» بر پایه نظریه روایت در زمان ژرارژنت صورت می گیرد. ژرار ژنت -از پیشگامان این رویکرد ساختارگرا - برای توصیف و تحلیل ساختارهای متون ادبی پنج مبحث نظم، تداوم، بسامد، وجه و لحن را مهم می دانست. نتایج پژوهش بیانگر آن است که «یک عاشقانه آرام» از انسجام خوبی برخوردار است. از سوی دیگر، به هم ریختگی زمانی در رویدادها، داستان را هنری تر می سازد؛ این زمان پریشی در رمان به کرات دیده می شود و زمان مدام بین گذشته و حال در جریان است. فصل اول بیشتر جنبه گذشته نگری دارد؛ این گذشته نگری ها عموما از نوع درون داستانی بوده و پی در پی آمدن آن، در داستان، باعث کندی زمان می شود. از نظر تداوم رمان در لایه سطحی، همان گذر روزهاست و شتاب مثبت و حذف زمان در آن زیاد دیده می شود. لایه محتوای داستان دارای شتاب منفی است. کل رمان، دیالوگ محور است که بیشتر این گفتگوها در قالب احساسات و اعتقادات «گیله مرد» متجلی شده است. مکث توضیحی طولانی را به وفور در داستان شاهد هستیم که موجب کندی سیر داستانی شده است. همچنین، بسامد از نوع مکرر و بازگو در سرتاسر داستان مشهود است. از نظر وجه، داستان بر پایه دو زاویه دید دانای کل و اول شخص بنا شده است که البته بیشتر رمان بر پایه اول شخص است و زاویه دید سوم شخص در مواردی اندک کاربرد دارد.

    کلید واژگان: تحلیل گفتمان، روایت شناسی، تحلیل رمان، ژرار ژنت، نادر ابراهیمی، یک عاشقانه آرام
    Maryam Shafiei Taban*

    Narratology, a field within literary studies, focuses on analyzing narratives, narrative systems, story structures, and storytelling techniques. It aims to uncover the more profound meaning embedded within texts and enhance our understanding of narratives. Postmodern literature often challenges conventional notions of time and narrative in prose fiction. Nader Ebrahimi's "A Quiet Romance" exemplifies this type of narrative. This descriptive-analytical study examines "A Quiet Romance" through the lens of Gérard Genette's theory of narrative time. Genette, a prominent figure in structuralist narratology, emphasizes the significance of order, duration, frequency, focalization, and voice in describing and analyzing the structures of literary texts. The research findings reveal that "A Quiet Romance" exhibits strong coherence. However, deliberate temporal disruptions in the events add artistic depth to the story. These temporal disruptions are prevalent throughout the novel, with frequent shifts between the past and the present. The initial chapter primarily focuses on the past, incorporating retrospective elements contributing to a slower pace. In terms of duration, the surface layer of the novel follows the passage of days, creating a sense of positive acceleration and time omission. Conversely, the content layer of the story conveys a negative sense of acceleration. Dialogues, predominantly conveyed through the emotions and beliefs of the character "Gile Mard," form the narrative's core. The story often includes extended descriptive pauses, contributing to a slower narrative progression. Repetition and recounting are also prominent features of the narrative. Regarding focalization, the story utilizes two perspectives: an omniscient narrator and a first-person narrator, with the majority of the novel adopting the first-person viewpoint while the third-person perspective is sparingly employed.

    Keywords: Discourse Analysis, Narratology, Novel Analysis, Gérard Genette, Nader Ebrahimi, A Quiet Romance
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال