attribution
در نشریات گروه ادبیات و زبان ها-
روضه الناظر و نزهه الخاطر سفینه ای است به جامانده از قرن هشتم، مشتمل بر اشعاری با زبان فارسی و عربی. این سفینه را عزالدین عبدالعزیز کاشی گردآوری کرده است. نسخه مد نظر ترقیمه ندارد و در ارتباط با تاریخ دقیق آن به حدس و گمان روی آورده اند. روضه الناظر و نزهه الخاطر ازنظر معرفی و ارائه نمونه های شعری شاعران گمنام و شناخته شده، دارای ارزش و اهمیت ویژه ای است. تمامی اشعاری که در این سفینه آمده، از شاعران پیش از سده هشتم است. سفینه مد نظر ازنظر تاریخی و معرفی شاعران و حل تنازع در انتساب شعر شاعران بسیار درخور است؛ بااین حال نباید از این موضوع مهم نیز غافل بود که گاهی خطاهایی در انتساب اشعار شاعران، در آن رخ داده است. پژوهش پیش رو بر آن است تا با مطابقت نسخه های خطی و چاپی بتواند چند انتساب مشکوک این سفینه را بررسی و صحت و سقم آنها را مشخص کند. تقدم و تاخر تاریخی نسخه ها و متونی که بررسی و با متن روضه الناظر و نزهه الخاطر مقابله شده اند، در تائید و رد این انتساب ها از اهمیت بالایی برخوردار است. در این جستار هشت مورد از انتساب های مشکوک سفینه مزبور بررسی شد که سه مورد با قطعیت تایید و سه مورد رد شد. در دو مورد دیگر اگرچه با قاطعیت نمی شود نظر داد، اما می توان حدود منطقی انتساب ها را مشخص کرد.
کلید واژگان: روضه الناظر و نزهه الخاطر، انتساب، بررسی، صحت، سقمIntroductionRowzat al-Nazer and Nozhat al-Khater is a significant and esteemed anthology from the 8th century. Before exploring the main topic, it was essential to clarify an important distinction: there were three texts with similar titles. The first, Rowzat al-Nazer and Nozhat al-Khater by Abd al-Aziz Kashi, was the primary text and the focus of this research. This manuscript was housed in the Istanbul University Library and consisted of a collection of Arabic and Persian poetry (See: Kashi, n.d., No. 766 F).Fenkhā described this text as follows: "It is a substantial book compiled by Abd al-Aziz Kashi in one large volume divided into 3 sections: 1. Praises, wisdom, and etiquette, which is further divided into 2 chapters: the first containing 50 sections and the second containing 15 sections; 2. Various stories organized into 22 chapters, some of which are divided into several sections; 3. Miscellaneous topics presented in 8 chapters. The book includes both Persian and Arabic poetry" (Derayati, 2011/17: 241). However, it seemed that Derayati had erred in his description of the text's chapters as the arrangement differed from what was referenced. Additionally, while Derayati attributed a copying date of 792 to Rowzat al-Nazer, the manuscript itself lacked both a specific copying date and information about the scribe.Seyyed Ali Mirafzali commented on this issue: "The date of this book remains unknown. However, since Abul-Majd Tabrizi mentions him with a prayer phrase in 723 AH while copying Resaleh Qalamiyeh, another work by the author, it can be inferred that the compilation of Rowzat al-Nazer has likely occurred in the first quarter or at most the second quarter of the 8th century." (Mirafzali, 2003: 97)The second text titled Rowzat al-Nazer, Nozhat al-Khater was distinct from Abd al-Aziz Kashi's poetry anthology. This manuscript was housed in the Hagia Sophia Library and was cataloged as No. 4020. It consisted of a collection of stories organized into 15 chapters with poems interspersed throughout the narratives (See: Unknown author, 881, no scribe, No. 4020). Notably, Fenkhā also attributed this text to Abd al-Aziz Kashi (See: Derayati, 2011/17: 242).The third text, also titled Rowzat al-Nazer and Nozhat al-Khater, appeared to be an abridgment of Kashi's original work. This manuscript was located in the Hagia Sophia Library and was cataloged as No. 4019. It summarized the poems found in the Istanbul manuscript but did not attribute the poets' names (Unknown author, n.d., no scribe). In the catalog of Iranian manuscripts, this version was referred to as an excerpt from the Istanbul manuscript and was attributed to Abd al-Aziz Kashi (See: Derayati, 2011/17: 242); however, the original manuscript did not mention the author's name.
Materials & MethodsThis research employed a descriptive-analytical approach. The manuscript of Rowzat al-Nazer and Nozhat al-Khater served as the primary source for the study supplemented by other manuscripts and printed copies to verify or refute the attributions being examined.
Research FindingsThe analysis of the anthology Rowzat al-Nazer and Nozhat al-Khater yielded important insights into the accuracy of attributions made within this 8th-century collection of Persian and Arabic poetry. The findings from our investigation into several dubious attributions are summarized below:Incorrect Attribution to SaadiThe anthology contained a three-line poem that had been attributed to the renowned poet Saadi. Our investigation definitively established that this attribution was incorrect, suggesting that either the poem belonged to another poet or was a piece of lesser-known origin.
Valid Attribution to Vatvat:
A ghazal attributed to Vatvat in the anthology appeared in the printed Diwan of Rashid, corroborating its authenticity. Conversely, the attribution of this same ghazal to Saadi, as noted in the appendix of Saadi's ghazals in Foroughi's edition, was incorrect. This discrepancy highlighted the need for careful scrutiny of attributions in poetic collections.
Plausible Attribution to Sanai:
Several lines from a qasida had been attributed to Sanai and this attribution appeared plausible based on stylistic and thematic elements. However, a competing claim by Modarres Razavi suggested that these lines might actually belong to Abd al-Vasea Jabali, indicating the complexity of authorship in poetic traditions and the necessity for further comparative analysis.
Mixed Attributions to Ez al-Din Mahmoud Kashi:
The anthology featured two quatrains attributed to Ez al-Din Mahmoud Kashi. Our findings confirmed that one of these attributions was accurate, while the other was not. This highlighted the challenges of verifying authorship, particularly when multiple works were ascribed to a single poet.
Accurate Attribution to Athir Akhsikati:
The attribution of a quatrain to Athir Akhsikati had been verified as accurate. This finding reinforced the significance of this poet in the anthology and contributed to a better understanding of the literary landscape of the time.
Attribution in the Dispute between Rudaki and Kamal:
In a notable dispute between Rudaki and Kamal regarding a quatrain, our analysis suggested that it was more logical to attribute this work to Kamal. This finding illustrated the intricate interrelations among poets of the era and the interpretive challenges in attributing works correctly.
Questionable Attribution to Saadi:
Finally, three lines critical of women, which were presented in the form of a Masnavi, had been attributed to Saadi. However, our investigation raised significant doubts about this attribution, suggesting that it might not accurately reflect Saadi's body of work or thematic concerns.
Discussion of Results & ConclusionThe anthology Rowzat al-Nazer and Nozhat al-Khater was a significant contribution to our literary history from the 8th century AH, particularly in its role in attributing poems to poets active before this period. However, it is important to acknowledge that some erroneous attributions existed within the anthology. This research examined several dubious attributions, yielding the following
findingsThe attribution of a three-line poem to Saadi was definitively incorrect. A ghazal attributed to Vatvat in this anthology appeared in the printed Diwan of Rashid, suggesting that this attribution was accurate. Conversely, the attribution of this ghazal to Saadi, as noted in the appendix of Saadi's ghazals in Foroughi's edition, was incorrect. Several lines from a qasida had been attributed to Sanai and this attribution appeared plausible. However, Modarres Razavi, in his discussion of this qasida in Sanai's Diwan, suggested it might actually be by Abd al-Vasea Jabali. Two quatrains had been attributed to Ez al-Din Mahmoud Kashi; one attribution was correct while the other was not. The attribution of a quatrain to Athir Akhsikati was accurate. In a dispute between Rudaki and Kamal regarding a quatrain, it seemed more logical to attribute the work to Kamal. Three lines, presented in the form of a Masnavi and critical of women, had been attributed to Saadi; however, this attribution was highly questionable.
Keywords: Rowzat Al-Nazer, Nozhat Al-Khater, Attribution, Verify, Accuracy, Inaccuracy -
یکی از شاعران فصیح دوران صفوی که صاحب لطائف الخیال (تالیف: 1076 - 1078 ق.) از او یاد کرده، عارف ایگی/ ایجی (976 1035 ق.) است. مولف لطائف الخیال پس از ذکر عارف ایجی اصفهانی، از خیالی اصفهانی، که از رهگذر اشعاری که از او آورده، پیداست مراد او، خیالی بخارایی/ هروی (م: حدود 850 ق.)، از شاعران غزلسرای سده نهم هجری و معاصر الغ بیگ (حک: 850 853 ق.) بوده، سخن گفته و یازده بیت از غزلیات و سه رباعی را به نام خیالی اصفهانی آورده است، حال آنکه نگارنده دریافت که شش بیت، یعنی سه رباعی، از مجموع این هفده بیت، در منابع به نام عارف ایجی آمده است. در نوشتار حاضر، با روش توصیفی تحلیلی به این مسئله کانونی، یعنی واکاوی انتساب اشتباه سه رباعی از عارف ایجی به خیالی اصفهانی از سوی صاحب لطائف الخیال، پرداخته شده است، تا به دو پرسش ، یعنی تبیین ضرورت مشخص کردن انتساب سه رباعی از عارف ایجی به خیالی بخارایی در این تذکره و نیز دلایلی که می توان بر نادرستی نسب خیالی اصفهانی در لطائف الخیال ارائه داد، پاسخ داده شود. همچنین در بخش سوم مقاله، به هدف پژوهش حاضر، یعنی بررسی کامل اشعار خیالی اصفهانی در این تذکره، پرداخته شده و از رهگذر منابع نشان داده شده که جدای از یازده بیت که از خیالی بخارایی است و به اشتباه به نام خیالی اصفهانی آمده، سه رباعی هم از عارف ایجی، در لطائف الخیال به خیالی اصفهانی نسبت داده شده است.کلید واژگان: لطائف الخیال، عارف ایگی، ایجی، خیالی بخارایی، رباعی، انتسابOne of the eloquent poets of the Safavid period mentioned by the author of Latāef al-Khiāl (author:1665-1667A.H.) is Āref-e īgī/ījī (1568-1625A.H.). The author of Latāef al-Khiāl after mentioning "Āref-e ījī-e Isfahāni",from "Khiāli-eIsfahāni",which from the passage of the poems he brought from him,it seems that he means Khiāli-e Bokhārāi/Heravi's imaginary (Deceased:about1446A.H.),he was one of the poets of the ghazal poets of the 15 th century of Hijri and a contemporary of Ologh Beyg (reign:1446-1449A.H.),he spoke and gave eleven verses of the ghazals and three quatrains under the name of Khiāli-eIsfahāni,while the author realized that six verses,that is,three A quatrain,from the total of these seventeen verses,is mentioned in the sources under the name of HakimĀref.In the present article,with descriptive-analytical method,this central problem,that is,the analysis of the wrong attribution of three quatrains from Āref-eījī to Khiāli-e Isfahāni by the author of Latāef al Khiāl,has been addressed,in order to answer two questions,that is,to explain the necessity of identifying the attribution of three quatrains from Āref. It is necessary to respond to Bokhārāi's fiction in this tazkereh,as well as the reasons that can be given for the falseness of Isfahāni's fictional lineage in Latāef al-Khiāl.Also,in the third part of the article,the aim of the current research,which is the complete investigation of Isfahani's imaginary poems in this tazkereh,has been discussed and it has been shown through the sources that apart from the eleven verses which are from Bokhārāi's imaginary and mistakenly named as Isfahani's imaginary,three A quartet by Āref-eījī is attributed to Khiāli-eIsfahāni in Latāef al-Khiāl.Keywords: Latāef Al-Khiāl, Āref-E Īgī, Ījī, Khiāli-E Bokhārāi, Quatrain, Attribution
-
The study of attribution and decision-making is a process that involves improving people's beliefs in the causes of their failures and success to promote future motivation for achievement. It is nowadays widely accepted that decisive teaching and making use of attributional implications is a vital ingredient of a superb academic life. Accordingly, the purpose of the present study was to investigate the relationship between different dimensions of decision-making types, attributional styles, and teaching effectiveness among Iranian EFL teachers. Further, this study tried to explore the mediating role of decision-making types between attributional styles and teaching effectiveness. As the study participants, 146 adult male and female EFL teachers aged between 25 to 40 years old at different language institutes in several cities of Golestan province, Iran, were selected based on a purposive sampling method and were given three questionnaires. To analyze the data, structural equation modeling (SEM) was run by using the SmartPLS software, version 2. The obtained results showed significant relationships between different dimensions of attributional styles, decision-making types, and teaching effectiveness. The results indicated that decision-making types could successfully mediate between the dimensions of attributional styles and teaching effectiveness. Finally, the findings were discussed concerning the context of Iran. These findings would hopefully be advantageous for EFL teachers (English as a foreign language), SLTE courses (second language teacher education), and also TTC centers (teacher training course) to shape and empower different domains of teaching effectiveness by exploring teachers' decision-making types and attributional styles.Keywords: attribution, cognitive style, decision, Structural Equation Modeling (SEM), Teaching effectiveness
-
سبک شناسی لایه ای یکی از زیرمجموعه های سبک شناسی جدید به شمار می آید. در سبک شناسی لایه ای، با توجه به بافت موقعیتی کلان لایه، متن به خردلایه هایی تجزیه می شود و با بررسی خردلایه های متنی و تشخیص ویژگی های برجسته یا پربسامد، به مطالعه سبک پرداخته می شود. این نوع سبک شناسی را می توان از دقیق ترین روش های این علم به شمار آورد. متن بررسی شده در پژوهش حاضر، دیوان حسین خوارزمی است که به دلیل اختلاف فراوان نسخه های خطی به دست آمده از دیوان خوارزمی، برای اثبات صحت انتساب شعرهای دیوان به شاعر، از سبک شناسی لایه ای استفاده شده است. از روش پژوهش تحلیلی توصیفی محمود فتوحی در کتاب سبک شناسی برای پیشبرد اهداف تحقیق استفاده شده و لایه واژگانی و ایدیولوژیکی دیوان خوارزمی تحلیل شده است. واژگان و ترکیبات ابیات واحد تحلیل سبک در نظر گرفته شده است. همین طور، مشخص شد که لایه واژگانی در کشف ایدیولوژی متن و تبیین روابط پنهان قدرت نیز موثر است. نگارندگان با رویکردی انتقادی به نسخه ها نگریسته اند. در لایه واژگان، ابتدا مطابق دیدگاه نشانه شناسان، واژه ها به رمزگان های ساختاری و فرآیندی تقسیم شده و سپس شاخص ها، نشان داری واژگان و کلمات تکراری به مثابه مولفه های سبکی مطرح شده است. از نگاه سبک شناسی لایه ای (واژگانی و بلاغی) و ایدیولوژیک، همه نسخه های به دست آمده از دیوان هم خوانی دارند و اصالت و اختصاصشان به حسین خوارزمی اثبات می شود. جدول شاخص ها، اعم از اعلام، القاب، تواریخ، ماده تاریخ ها، مکان ها و... این نظر را بیشتر تقویت می کند. نتایج حاکی از آن است که در میان رمزگان ها، نهاد دین بسامد بالایی دارد. رمزگان های فرآیندی، از پیوند و کارکرد هماهنگ دین و حکومت ازیک طرف و غلبه و نفوذ دین و فرهنگ بر حکومت و مستندکردن قدرت به دین ازسوی دیگر سرچشمه می گیرد. این رمزگان، با اندیشه و تفکر خوارزمی تناسب بسیار دارد. به مناسبت موضوع، بیشترین بسامد واژه ها مربوط به نهاد عشق و عرفان است. بسامد موضوعات این رمزگان ها در همه نسخه های موجود، تقریبا به یک اندازه است که موید صحت انتساب همه نسخه های خطی به خوارزمی است.
کلید واژگان: سبک شناسی، واژگان، حسین خوارزمی، نشانه ها، ایدئولوژی.layered stylistics is a sub-branch of stylistics. In layered stylistics, considering the situational context as a macro-layer, researchers break down the text into strata and study the style by examining the text strata and identifying prominent or frequent features. This type of stylistics can be considered as the most complete and accurate methods in stylisitcs. Due to the large number of manuscripts obtained from Hossein Kharazmi’s Divan, the authors use layered stylistic to prove the accuracy of their attribution to this poet. In this research, in an analytical-descriptive approach developed by Mahmoud Fotouhi in his book, the lexical and ideological layers of Kharazmi’s Divan are analyzed. The words and combinations of verses as a unit of style analysis are also examined. It is suggested that the lexical layer is effective in discovering the ideology of the text and explaining the hidden power relations.
ResultsIn the lexical layer, regarding the semiology of words, vocabularies are divided into structural and process codes, and indicators, vocabulary marking, and repetitive words are introduced as stylistic components. From a stylistic point of view (lexical and ideological), all the copies obtained from the court are consistent and prove their attribution to Hossein Kharazmi. Also, the table of indicators including announcements, titles, histories, material, dates, places, etc., further reinforce this argument. Other elements such as typography, personal stylistics, and period and external music, confirm this issue. The research finds that that among codes, religion has a high frequency. The codes of a process originate from the harmonious connection and function of religion and government on the one hand, and on the other hand, the domination and influence of religion and culture over government and documenting power over religion. These codes are very much in line with Kharazmi's thought. Also, the words related to the institution of love and mysticism have the highest frequency and repetition.
Keywords: style, poem, attribution, Hossein Kharazmi, words, signs, ideology -
در میان منظومه های پهلوانی شناخته شده، دو منظومه به نام فرامرزنامه وجود دارد، یکی فرامرزنامه بزرگ و دیگری فرامرزنامه کوچک. مصححان تاریخ سرایش این دو منظومه را به ترتیب سده پنجم و سده ششم دانسته اند. اما در هر دو منظومه نشانه هایی هست که با این تاریخ ادعایی سازگاری ندارد. این نشانه ها تا کنون به طور کامل بررسی نشده است اما توجه برخی از پژوهشگران را تا اندازه ای جلب کرده است. در این جستار پس از یادکرد نظرات پژوهشگران درباره قدمت فرامرزنامه بزرگ و فرامرزنامه کوچک و سنجش و ارزیابی استدلال ها و سندهای مربوط بدان، با تمرکز بر زبان این دو منظومه نشان داده شده است که هیچ یک از این دو اثر را نمی توان از جمله متن های پیش از حمله مغول به شمار آورد. کاربرد برخی از واژه ها و ساخت های دستوری و به ویژه صورت های آوایی در کنار برخی از دیگر نشانه های زبانی و ادبی موجود در هر دو متن پژوهشگر را بدین باور رهنمون می شود که باید در تاریخ سرایش آن دو بازنگری کرد و آن دو را از سروده های سده های هشتم هجری یا پس از آن دانست.
کلید واژگان: فرامرزنامه بزرگ، فرامرزنامه کوچک، انتساب، قدمت اثر، تلفظ های کهنAmong the well-known heroic long poems, there are two called Faramarznameh, the first one the big Faramarznameh and the second one the small Faramarznameh. The editors of both texts have dated them as belonging to the fifth and the sixth centuries A.H., respectively. But in both works there are signs that are not compatible with these claimed dates. These signs have not yet been fully studied, but have attracted the attention of some researchers to some extent. In this article, after mentioning the opinions of researchers about the antiquity of the two works and evaluating the related arguments and documents, focusing on the language of these two poems, it is shown that neither of these two works can be regarded from pre-Mongol texts. In both works, the use of some words and grammatical constructions, especially phonetic features, along with some other linguistic and literary characteristics, leads the researcher to believe that the dating of both should be reconsidered and as a result, both of them should attributed to the eighth century A.H. or even afterwards.
Keywords: Keywords The bigFaramarznameh, the Small Faramarznameh, Attribution, ancient pronunciations -
شنفری (اوایل قرن 6 میلادی) با گروهی از دوستانش چون تابط شرا و غیره در تاریخ ادبیات دوره جاهلی به شاعران صعلوک معروفند و از راه غارت و چپاول روزگار می گذراندند. از شنفری دو قصیده بلند و مشهور روایت شده است: یکی تائیه و دیگری لامیه العرب. لامیه العرب در ادب عربی، به منزلتی دست یافته که با معلقات برابری می کند. لامیه، نمونه کامل شعر دوره بدوی گری است و از جلوه های شهرنشینی و نوش خواری بدور است. شنفری در این قصیده، به آوارگی، فقر، غارت در شب های سرد، عدم خضوع در برابر خواری، برگزیدن جانوران وحشی بر اهل و قبیله خود، بسنده کردن به قوت اندک، بردباری در برابر گرسنگی شدید، شجاعت و انتقام گیری، افتخار کرده است. از آنجا که لامیه العرب از دوره جاهلی تا قرن دوم هجری، دهان به دهان نقل شده بود و در بیشتر مجموعه-های ادبی ثبت نگردیده بود، ابن درید (م 321 ه) از قدما و یوسف خلیف و کرنکو از معاصران در انتساب آن به شنفری تردید کردند، و در مقابل، بروکلمان، جرج یعقوب، عبدالحلیم حفنی، فواد افرام بستانی و امیل بدیع یعقوب از انتساب لامیه به شنفری دفاع کردند. نویسندگان در این مقاله می کوشند با بررسی و تحلیل آراء ناقدان به این پرسش پاسخ دهند که آیا انتساب لامیه العرب به شنفری درست است؟
کلید واژگان: شنفری، لامیه العرب، خلف احمر، انتساب، صعلوکAl-shanfarā (6th century BC) with a group of poets such as Taabbata Sharran (“he who has put evil in his armpit”) are among the best known of the sulūk (“brigand”) poets. Shanfarā was depicted as living a life of solitude and hardship based on the looting and plundering. Shanfarā has two long and famous odes. One of them is Tāeiyeh and the other is Lāmiyyatul arab. Lāmiyyatul arab is one of the most famous poems in the Arabic literature which can be as important as Moallaqāt. Lāmiyyatul arab is natural expression of nomad life and far from features of urban life. Shanfarā in this poem has taken pride in following items: homelessness, poverty, looting at cold nights, refusing the life with Breaking, preferring the wild animals to his tribe, simple life, endurance against starvation, courage, taking revenge. Since the Lāmiyyatul arab has been quoted orally from the pre-Islamic times to the Eighth century AD, and was not written in the literary collections, Ibn-e Dorayd among the ancients and Yosuf Khalif and Korenko among the moderns scholars have doubts in its attribution to Shanfarā. On the other hand there are other scholars such as Borokelman, Jorge Yaqoob, Abdo-l Halim Hafni, Foad Bostani and Emil Badie Yaqoob who believed that Lāmiyyatul arab belongs to Shanfarā. This article tries to find that whether Lāmiyyatul arab’s attribution to Shanfarā is true or not.Keywords: Lāmiyyatul arab, Shanfarā Khalaf, e Ahmar, attribution, Sulūk
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.