mevlana
در نشریات گروه ادبیات و زبان ها-
در این پژوهش نویسندگان با اتکا به خوانش درست بیت با توجه به روابط نحوی و تلفظ درست واژگان و نکات مربوط به تصحیح به بررسی معناشناسی ابیات و ترجمه های آن پرداخته اند. ابیاتی که در این پژوهش بدان پرداخته ایم، ابیاتی است که پس از مقابله آنها با ترجمه و شرح دیوان کبیر متوجه شدیم، که برای مترجمان و شارح چالش برانگیز بوده است و در نسخ خطی هم در این ابیات شاهد آشفتگی هایی هستیم. این ابیات ابتدا از منظر نسخه شناسی با توجه به نسخ مورد استفاده فروزانفر در تصحیح دیوان کبیر و 4 نسخه نویافته معتبر مورد بررسی قرار گرفته اند و سپس بازتاب تصحیح نادرست این ابیات در شروح و ترجمه های آربری و نیکلسون مورد تحلیل و بررسی قرار گرفته است. ابیات مذکور زیر دو عنوان بررسی شده اند. نخست عنوان «تاثیر تصحیح بر ترجمه» و سپس عنوان «ترجمه براساس برداشت نادرست از متن». در ذیل این عنوان ها به ابیاتی پرداخته ایم که مترجمان نتوانسته اند به درستی آنها را در زبان مبدا تحلیل کنند و معادل نامناسبی از آن در زبان مقصد ارائه داده اند. در هر دو عنوان تاثیر تصحیح و توجه به خوانش درست شعر در زبان مبدا، بر فهم درست مترجمان آشکار است. بنابراین تلاش شده است صورت اصیل این ابیات به همراه معنی ابیات به خوانندگان ارائه شود.کلید واژگان: تصحیح، ترجمه، دیوان کبیر، مولوی، معناشناسیThe current research is a semantic analysis of verses from Mevlana’s Divan-e-Kabir due to the lexicon and phrases edition, and syntactic relationships in the verses. The mentioned verses in the article, are difficult ones of Mevlana’s poetry, which have created a big challenge for both the commentators and the translators, who have been editor themselves. Even these translators have not been able to find a suitable equivalent for some verses. First, these verses have been studied from the perspective of authenticity of manuscripts according to the manuscripts used by professor Farozanfar in edition of Divan-e-Kabir and 4 authentic new versions. Then the reflection of the incorrect edition of these verses in the interpretations and translations of Arberry and Nicholson has been studied.The mentioned verses are studied under the title "Effect of edition on translation". Then the verses that the translators have not been able to analyze correctly in the source language and have provided an inappropriate equivalent in the target language have been discussed, under the title "Translation based on a misapprehension of the text".In both titles, the effect of incorrect edition on the understanding of commentators and translators is obvious. Therefore, it has been tried to present the original form of these verses to the readersKeywords: Edition, Translation, Divan-E-Kabir, Mevlana, Semantics
-
دیوان کبیر مولوی از متون محوری پژوهش های عرفانی است. از حدود نیم قرن پیش تا به امروز تمام تحقیقاتی که در زمینه غزلیات مولوی انجام شده ، براساس کلیات شمس تصحیح استاد فروزانفر بوده است؛ اما از زمان تصحیح این متن تا کنون نقدهایی درباره اصالت متن و شیوه تصحیح انجام گرفته است. شیوه تصحیح استاد فروزانفر و انتخاب نسخه قونیه 770 به عنوان نسخه اساس یکی از مسایلی است که باید به صورت علمی و انتقادی بررسی شود. در مورد نسخه مذکور دیدگاه های متفاوتی وجود دارد. در این پژوهش ضمن آوردن نقدهایی که درباره آن انجام شده ، به طور دقیق و مفصل به معرفی غزل هایی پرداختیم که در هیچ یک از نسخ - حتی در نسخه های پرحجم - نیامده اند و تنها در نسخه قونیه 770 (=فذ) آمده اند، در بین این غزل ها، به غزل هایی برخوردیم که مطمینا از آن مولوی نیستند و هم چنین به غزل هایی برخوردیم که نباید آن ها را غزلی مستقل به حساب آورد. بررسی این غزل ها می تواند مبین این امر باشد، که نسخه قونیه 770 (=فذ) نسخه معتبر و اصیلی نیست و برای تصحیح دیوان کبیر مولوی نباید آن را نسخه اساس قرار داد.کلید واژگان: دیوان کبیر، مولوی، نسخه قونیه 770، تصحیح، فروزانفرMevlana’s Divan-e Kabir is one of the pivotal texts in mystical researches. In the last fifty years, the critical edition of Divan by Froozanfar has been the base for all the literary researches done on Mevlana’s ghazals. However, the textual authenticity of this edition is under question.The method of Professor Forouzanfar's edition and selection Konya 770 manuscript as the basic version has been studied and investigated critically, in this article. There are different points of view about Manuscript of Konya. In this article, the authors have precisely described Manuscript of Konya and have enumerated the criticisms that are available about it. In addition, the authors mention some Ghazals that are not authentic, because these are not mentioned in other authentic manuscripts. These Ghazals have been just written in Konya 770 manuscript, although that was expected other manuscripts that have a majority of ghazals, include these ghazals, too. Among these Ghazals, some of them are not cited be Mevlana, and some of the verses should not regarded as an independent ghazal, because, these verses are in the middle of another ghazals. Studying these Ghazals illuminate that Konya770 (Faz) are not authentic enough to be the basis of Forouzanfar's edition. The reasonable method of edition for Divan-e- Kabir according to different manuscripts that are not complete is to select ones are the low-volume but are authentic.Keywords: Divan-e-Kabir, Mevlana, Konya manuscript, Edition, Forouzanfar
-
مطالعه عشق و مفهوم آن، نه به عنوان یک مفهوم فلسفی، ادبی یا اجتماعی، بلکه به عنوان یک مفهوم چند بعدی، ابعاد مختلف زندگی بشر، از ماجرای رازناک آفرینش تا زندگی در دنیای ماشین زده امروز را دربرگرفته است و اندیشه دانشوران اقوام مختلف، از افلاطون و ابن سینا گرفته تا سیمون د بوار و استرنبرگ را درنوردیده است. همین است که ما عشق را، مقوله ای برانگیزنده می شناسیم که در لایه های مختلف زندگی بشر شورآفرینی کرده و در بالاترین سطح تجربه ذهنی بشر رخ نموده و جلوه گری کرده است. از جمله آثاری که مفهوم عشق در آن ها جلوه ویژه ای یافته است می توان به ضیافت افلاطون و داستان پادشاه و کنیزک مولانا اشاره کرد. هر یک از این دو اثر به گونه ای به دگردیسی مفهوم عشق و انواع آن پرداخته اند.
این جستار، با تکیه بر ارتباط حکمت و فلسفه، به بررسی حقیقت عشق، انواع عشق و کارکردها و ضرورت های آن در این دو اثر پرداخته و به نتایجی دست یافته است که مهمترین آن عبارتند از:- عشق در اندیشه افلاطون و مولانا، دارای یک سیر تکاملی است.
- اساس نگرش افلاطون و مولانا به مقوله عشق فلسفی است. آنان بر پایه همین نگاه، چیستی و ماهیت عشق را مورد بررسی قرار داده و آنگاه به دسته بندی عشق بر اساس کیفیت آن دست یافته اند.
- در نگرشی حکمی به عشق، بین نوع متعالی و فرودست آن رابطه ای معنادار وجود دارد.کلید واژگان: عشق، افلاطون، مولانا، ضیافت، ادبیات تطبیقیThe Study of love and its meaning, not as a philosophical, literary or social concept, but as a multidimensional concept, has stretched different aspects of human life, from the adventure of mysterious creation to the mechanical life in today's world, and it has been in the idea of the scholars of the different nations, from Plato and Avicenna to Simon de Beauvoir and Sternberg. For this reason, we recognize love as a motivating category that made created enthusiasm in different layers of human life, and it has been manifesting at the highest level of human mental experience. Among the works in which a specific concept of love is expressed, we can mention The Symposium of Plato and The King and Slave Girl of Mevlana. Each of these two works has showed the metamorphosis of the concept of love and its types. This paper, relying on the relationship between wisdom and philosophy, studies the truth of love, the types of love, and its functions and requirements in these two works. The most important conclusions of this study are that love in the idea of Plato and Mevlana, has an evolutionary path. The base of Plato and Mevlanas attitude to love is philosophical, and according to this view they have studied the nature and essence of love, and then they classified the categories of love based on its quality. In the wisdom view to the concept of love, there is a significant relationship between the higher and lower of its types. Mevlana is influenced by ancient Greek philosophy in the story of The King and Slave Girl.Keywords: love, Plato, Mevlana, Symposium, the Story of The King, Slave Girl, comparative literature -
فصلنامه نقد ادبی، پیاپی 24 (زمستان 1392)، صص 143 -168
بسیاری از بنیادی ترین مفاهیم ما از جمله زمان، کمیت، حالت، دگرگونی، کنش، علت، هدف، شیوه، وجه (modality) و حتی مفهوم یک مقوله از طریق مفاهیم استعاری درک می شوند. مولانا برای نشان دادن جهان عرفانی خود از مفاهیم استعاری بیشترین بهره را گرفته است. «خوردن» از پرکاربردترین واژه هایی است که در دیوان شمس برای نمایاندن تمامی ساحت های مادی و روحانی استفاده شده، و واژه های دیگری از خانواده آن، در بازتاب این معانی به شاعر یاری رسانده است. نوع زندگی صوفیه و توجه بیش از حد آن ها به تقلیل طعام، جوع، روزه، اجتناب از کسب و بها دادن به نظریه توکل، سبب برگزیدن ناخودآگاه چنین استعاره ای برای مولانا می شود. بر این اساس هشت مقوله ی جمال، حکمت، راز، ذکر، سماع، شادی، عشق و نور به مثابه خوراک تفهیم می شوند. در این مقاله با استفاده از نظریه شناختی استعاره معاصر به تبیین این استعاره ها پرداخته می شود. و در نهایت روشن می گردد که انگاره «عرفان خوراک است»، گزاره بنیادین متن است که یک ذهنیت استعاری خوراک انگار را در سراسر دیوان شمس منتشر کرده است.
کلید واژگان: مولانا، دیوان شمس، استعاره مفهومی، نگاشت، خوراک های استعاریLiterary Criticism, Volume:6 Issue: 24, 2014, PP 143 -168Many of our fundamental concepts such as time، quantity، state، change، act، cause، purpose، way of doing، modality، and even concepts of categories understood through metaphoric concepts. To show his theosophical world، mevlana mostly used metaphoric concepts. Feeding is one of the most commonly used concept in Divan e-Shams for showing all the materialistic and spiritual realms and other family words helped the poet to reflect these concepts. Life of Sofia and attention to reduce feeding، esurience، fasting and avoiding businesses and valuing the trust theory caused unconscious adoption of such metaphor for mevlana. Accordingly، the eight categories of beauty، wisdom، mystery، citation، hearing (samaa’)، joy، love and light as a feed can be explained. In this paper، using the metaphor of contemporary cognitive theory to explain this metaphor will be discussed. Finally، it is clear that the notion of «Feed mysticism» the fundamental proposition of text feed a metaphorical thinking that he has released over the Divan-e Shams.
Keywords: mevlana, Divan e Shams, Conceptual Metaphor, mapping, metaphoric feeding -
درآثار مولانا جلال الدین بلخی، تمثیل ها و تشبیه تمثیل های بسیاری به کار رفته است تا مفاهیم و آموزه های مورد نظر خالق آن را برای مخاطب بازگو کند. در برخی موارد، مطابقت زائدالوصف ممثل ها بررسی شدنی است؛ چراکه در همه آن ها شیری در وضعیتی قرار گرفته که به غلط گاو پنداشته یا دیده می شود. این ممثل، سمبل است؛ ترکیبی پنهان و پیدا از موجودی که اجزای سازنده آن، یعنی شیر و گاو، هریک نمادی مجزا هستند. آنچه در این میان دیدنی است، استادی شگفت آور مولانا جلال الدین در خلق هنری نمادی جدید با این سمبل هاست. دین، حدیث و سنت بر یکسان بودن حقیقت وجوه مختلف رسالت، یعنی کلمه الله ، رسول الله ، کلام الله و اولیاء الله ، آن ها که به اصطلاح می توان «تئوفانی1» خواندشان، صحه گذارده اند. به همین دلیل، مولانا جلال الدین برای خلق نمادی که بتواند تئوفانی را سمبلیزه کند، از ترکیب نماد الوهیت (شیر) با نماد دنیاوی بودن (گاو) بهره می برد. او برای تمثیل کردن این ها نماد «شیر در میان نقش گاو» را به منزله ممثل برمی گزیند. این نماد در دیوان شمس هم دیده می شود؛ اما بیشترین کاربرد آن در مثنوی است. جالب توجه اینکه نحوه تکرار این نماد، ساختار معنایی کشف شده در مثنوی را تصدیق می کند و این ساختار نیز نحوه به کارگیری این نماد را در مثنوی توضیح می دهد. از این رو، اهمیت، جایگاه و تشخص آن در ذهن و زبان مولانا جلال الدین آشکار می شود.
کلید واژگان: تئوفانی، سمبل، شیر، گاو، مولانا جلال الدین بلخیIn his writings, Mevlānā’s utilizes numerous allegories and similes to the allegories to convey his thoughts and teachings. In some cases, the allegories highly resemble each other. For example, depicting a lion, in all cases, it is described in circumstances that would mistakenly render it as a cow. This allegory is a symbol, an implicit and explicit synthesis of a being whose constituent elements, the lion and the cow, each represent an independent symbol. It demonstrates Mevlānā’s adeptness at creating an original symbol, for the intended synthesis, out of these elements. The religion of Islam and the Prophet’s tradition asserted that the realities of diverse aspects of Messengership, namely, the Word of God, the Messenger of God and the God’s saint, which can be called theophanies, are identical. Therefore, in order to create a symbol that symbolizes a theophany, Mevlānā combines the symbol of the Divine, the lion, with the symbol of the world, the cow. Thus, to symbolize both aspects, he uses the symbol of the lion in the image of a cow. Although this symbol is utilized in Divān-e-Shams, its highest application is in Mathnawī. The repetition of this symbol is corroborative of its herein identified conceptual structure which describes the mode of applying this symbol throughout Mathnawī. Thus, it unveils its significance, function and embodiment in Mevlānā’s thought and language.Keywords: Mevlana, Theophany, Symbol, Lion, Cow -
بی تردید جهان و آنچه در آن است برای وصول به کمال بنا شده است؛ بنابراین، بهره برداری از دنیا اگر در مسیر کمال باشد، مقدمه کمال نیز محسوب می شود. در نظرگاه حضرت علی، علیه السلام، دنیا، آن زمان مذموم است که به هوس های زودگذر آن دل بسته شود و متعلقات آن در راه رضای حق تعالی مورد استفاده قرار نگیرد.
از نظر مولوی دنیا همچون زن جادوگری است که سحر و جادویش باعث فریب آدمیان می شود. زندان است و انسان ها زندانیان گرفتار در این زندان؛ صحرای خشک و لم یزرعی است و انسان ها همچون قوم بنی اسرائیل گرفتار در این صحرا. جوینده دنیا دچار شقاوت است و جوینده آخرت دارنده سعادت.
کلید واژگان: حضرت علی(ع)، نهج البلاغه، مولوی، مثنوی، دنیاThere is no doubt that the whole world and whatever in it is created to the direction of perfection; thus if enjoying the world is to the direction of perfection it is in fact the introduction to the perfection. In Imam Ali’s point of view the materialistic world is indecent if one pays attention to its impermanent longings and its material is not used to the direction of the satisfaction of the blessed divine. From Mevlana’s point of view the world is like a witch whose enchanting misleads you. It is like a prison in which one is captured. They believe the seeker of the eternity is the happy one and the seeker of impermanence is the one caught in adversity.Keywords: Imam Ali, Mevlana, World, Mathnavi, Nahj, ol, Balaghe
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.