pronunciation errors
در نشریات گروه ادبیات و زبان ها-
نشریه زبان پژوهی، پیاپی 53 (زمستان 1403)، صص 97 -118
این پژوهش، به بررسی خطاهای تلفظی خوشه های همخوان انگلیسی در بین زبان آموزان عراقی زبان انگلیسی با رویکرد نظریه بهینگی می پردازد. به این منظور، 40 دانشجوی سال اول دانشگاه در رشته های مختلف با سن 18 تا 25، براساس نمره هایشان در آزمون تعیین سطح آکسفورد از سطح مبتدی و متوسطه پایین انتخاب شدند. با استفاده از ابزارهای گوناگون مانند آموزش خواندن و آزمون روخوانی با صدای بلند و همچنین با آگاهی از مقوله مشکلات اصلی تلفظ توسط زبان آموزان عربی ارائه شده توسط یاوش (Yavas, 2011)، تحلیل بهینگی در پژوهش به کار گرفته شد. یافته ها نشان داد که در تلفظ خوشه های آغازه با دو همخوان، *COMPLEX onset به عنوان محدودیت مرتبه بالا در عربی عراقی اغلب نقض می شود، زیرا در عربی عراقی واژه های بسیاری با #CCV شروع می شوند. همچنین، *#CCC هرگز در عربی عراقی نقض نمی شود و شرکت کنندگان سعی در شکستن خوشه داشتند و مرتبه این محدودیت در انگلیسی و عربی عراقی متفاوت است. در تلفظ خوشه پایانه دو همخوان، اگرچه *CCcoda هرگز در عربی عراقی نقض نمی شود، مرتبه این محدودیت در گفتار زبان آموزان تغییر نمی کند. ولی، برای تلفظ واژه ها با ساختار VCCC (C)# ، رتبه بندی دو محدودیت *CCCCcoda و *CCCcoda در گفتار زبان آموزان، مرتبه بالا خواهد داشت، درصورتی که رتبه این دو محدودیت در انگلیسی پایین است.
کلید واژگان: خطاهای تلفظی، خوشه های همخوان، زبان آموزان عراقی، رتبه بندی محدودیت ها، نظریه بهینگیThis study examines the pronunciation errors of English consonant clusters among Iraqi EFL learners through the lens of Optimality Theory (OT). For this aim, 40 first-year university students of different majors aged 18-25 years were selected from beginner and lower-intermediate levels based on their scores on Oxford Placement Test. Using different instruments, such as reading instruction and read-aloud test, and being informed from the category of major pronunciation problems by Arabic learners presented by Yavaş (2011), an Optimality Theory-based analysis was adopted in the research. Findings indicated that in pronouncing initial clusters of two consonants, *COMPLEX onset as the high-ranked constraint is frequently violated in Iraqi Arabic (IA), because in IA there are many words started with #CCV. Also, *#CCC is never violated in IA. Since constraints are universal, languages differ only in how they rank them. In pronouncing a coda cluster consisting of two consonants, although *CCcoda is never violated in IA, this constraint is not permuted in the pronunciation of the participants. However, to pronounce words with the structure of VCCC(C)#, it seems that the two low-ranked constraints, namely *CCCCcoda and *CCCcoda in English are permuted to high-ranked constraints in the pronunciation of IA learners.
Keywords: Pronunciation Errors, Consonant Clusters, Iraqi EFL Learners, Constraint Ranking, Optimality Theory -
یکی از مشکلات زبان آموزی برای فارسی زبان تلفظ آواهایی است که در زبان مادریشان وجود ندارد. این آواها شامل همخوان های انگلیسی /w/، /θ/، /ð/ و /ŋ/ هستند. در نتیجه تداخل زبان اول و دوم، بسیاری از زبان آموزان، آوای ناآشنا در زبان مقصد را با آوای مشابه آن در زبان مبدا جایگزین می کنند. هدف این پژوهش توصیفی تحلیلی تبیین جایگزینی هر یک از همخوان های مذکور با همخوان های مشابه شان در زبان فارسی از طریق استدلال پیرامون محدودیت ها و رتبه بندی آن ها در نظریه بهینگی است تا از این تداخل زبانی در مراحل بعدی زبان آموزی جلوگیری شود. بدین منظور، 50 دانش آموز فارسی زبان در سال هفتم (مقطع متوسطه) که قبلا در هیچ کلاس آموزش زبان انگلیسی شرکت نکرده بودند به صورت تصادفی انتخاب شدند. سپس، از هر یک از آن ها خواسته شد ده جمله انگلیسی را بخوانند که حداقل دو واژه از هر جمله حاوی یکی از همخوان های /w/، /θ/، /ð/ یا /ŋ/ است. نتایج نشان داد این دانش آموزان همخوان های انگلیسی را با همخوان های مشابه شان در زبان فارسی به ترتیب به صورت [v]، [t]، [d] و [ŋɡ] تلفظ می کنند. در برخی موارد با توجه به جایگاه همخوان در هجا، همخوان ها با آواهای مشابه دیگری در زبان فارسی جایگزین می شوند، مانند تلفظ همخوان های [s] و [z] به جای همخوان های دندانی /θ/ و /ð/ در جایگاه پایانه هجا.
کلید واژگان: خطاهای تلفظی، جایگزینی همخوانی، زبانآموزان ایرانیِ زبان انگلیسی، نظریه بهینگیOne of language learning difficulties for Persian speaking learners is the pronunciation of sounds that do not exist in their mother tongue. These sounds include English consonants /w/, /θ/, /ð/, and /ŋ/. Due to the interference of the first language (L1) and the second language (L2), most Persian speaking learners replace the unfamiliar sound in L2 with a similar one in L1. This research, adopting a descriptive-analytic approach, aims to investigate the substitution of each English consonant with their corresponding consonants in Persian through argumentation around their constraints and ranking of Optimality theory in order to avoid interference in the later stages of language learning. To this end, 50 seventh-graders (middle school students) were randomly-selected from those who had not previously attended any English class outside school. Then they were asked to read 10 sentences containing at least 2 words with one of the English consonants /w/, /θ/, /ð/ or /ŋ/. The results show that these students substitute English consonants /w/, /T/, /D/, and /N/ with their corresponding counterparts in Persian [v], [t], [d], and [Nɡ], respectively. In some cases, depending on the consonant position in the syllable, they are replaced by another similar consonants in Persian, as [s] and [z] instead of /T/ and /D/ at coda position.
Keywords: Pronunciation Errors, Consonant Substitution, Iranian Learners of English, Optimality Theory -
The increasing use of technology in different parts of the world has inevitably led to the borrowing of a sizeable number of English words by many languages, including Farsi. This study was carried out with the aim of determining the extent to which a group of undergraduate Iranian EFL students studying at Sheikhbahaee University could accurately pronounce ten commonly-used technology-associated loan words with regard to two criteria: the placement of word stress and the pronunciation of words‟ sounds. To this end, 50 students were randomly drawn from among the foregoing university‟s students. Each student was given the chance to pronounce each of the ten loan words in and out of context. The students‟ oral performance was recorded and then was subjected to quantitative and qualitative analysis . The quantitative analysis revealed that the errors‟ frequencies were relatively high with respect to most words and very high with regard to two words. The qualitative analysis, which was done utilizing the literature of contrastive phonetics and pronunciation systems of Farsi and English, helped partly explaining many of the students‟ errors and highlighting the need for the devotion of more pedagogical and research attention to the problems confronting Farsi-speakers in the area of the pronunciation of loan words.Keywords: technology-related words, pronunciation errors
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.