مفردات قرآن
در نشریات گروه علوم قرآن و حدیث-
تدبر و تفسیر قرآن مبتنی بر معانی مفردات قرآن می باشد و بررسی معنای مفردات، بنیادی ترین مرحله تدبر و تفسیر، شمرده می شود. از این رو، فهم معنای مفردات جایگاه زیرساختی در تدبر و تفسیر قرآن به خود اختصاص می دهد. واژه ها و مفردات قرآنی به جهت اشتمال بر توسعه معنایی دارای لایه های معنایی گوناگونی هستند که کشف آن ها در پی بررسی جامع و دقیق مفردات ممکن می شود. جهت بررسی دقیق مفردات، لازم است معنای لغوی، معنای استعمالی و مولفه های معنایی جستجو شود. جهت کشف معنای استعمالی و مولفه های معنایی، استفاده از غرض سوره ضروری به نظر می رسد. در این پژوهش، با استفاده از روش توصیفی - تحلیلی، نخست غرض سوره رونمایی می شود و سپس چندی از واژه های مهم سوره در پرتو غرض سوره معنایابی می گردند. جستجوی معنای سه واژه «آیات»، «کتاب» و «حکیم» در مبارکه لقمان نشان می دهد که واژه اول به اصل مهم تربیتی «آیه بینی» اشاره دارد و واژه دوم بر مهمترین «مصدر تربیت» توجه می دهد و واژه سوم در پی بیان «هدفمندی تربیت» و «محکم بودن مصدر تربیت» می باشد.
کلید واژگان: مفردات قرآن، سیاق، محور موضوعی، وحدت غرض، غرض سورهContemplation and interpretation of the Holy Quran is based on the meanings of the words. Examining the meanings of the words is considered the most fundamental stage of contemplation and interpretation. Therefore, understanding the meanings of the words has a fundamental place in contemplation and interpretation of the Qur'an. Quranic terms have different layers of meanings. These semantic layers are used for the purpose of semantic development. A comprehensive and detailed examination of these terms helps us to discover these layers. In order to carefully investigate these terms, it is necessary to search for the lexical and literal meanings and their semantic components. In order to discover the literal and lexical meanings and semantic components of Quranic terms and words, it is necessary to examine the purpose of each Surah. In this research, using the descriptive-analytical method, the purpose of Surah Luqman (Arabic: لقمان) is first examined, and then some important words of this Surah are interpreted in the light of its purpose. The literal meanings of the three words Verses (Arabic: آیات), Book (Arabic: الکتاب) and wisdom (Arabic: الحکیم) in Surah Luqman was investigated. In this surah, the Verses refers to the important training principle of sign study (Persian: آیه بینی), the Book emphasizes the important training principle of Source of training and wisdom seeks to express the purposefulness of training and the reliability of the source of training.
Keywords: Quran Vocabulary, Context, Thematic Axis, Unity Of Purpose, Purpose Of Surah -
ابن فارس در معجم مقاییس اللغه و راغب اصفهانی در مفردات الفاظ القرآن، در فهم واژگان از نظریه «اصل معنایی» بهره جسته اند. این نظریه به صورت گسترده و جدی از سوی ابن فارس مطرح گردید. در این نظریه معنای استعمالی واژه، به عنوان گوهر معنایی، بن و یا همان اصل معنایی آن شناخته می شود به گونه ای که اصل معنایی با تطور و تغییر صیاغت و هیئت واژه باقی می ماند. براساس نظریه ابن فارس، هر واژه می تواند دارای اصل های متعدد معنایی باشد و هر یک از اصول در فهم عمیق واژه تاثیر به سزایی دارند، اما این نظریه، نزد راغب اصفهانی بر این اساس استوار است که هر ریشه لغوی تنها دارای یک اصل معنایی و سایر معانی، به آن اصل بازمی گردند. این نوشتار با بهره گیری از روش توصیفی تحلیلی به نتایجی دست یافته که مهترین آنان را این گونه می توان برشمرد: نظریه اصل معنایی با نظریه اشتقاق متفاوت بوده و از نظر رتبه متاخر از آن است. ابن فارس در موارد فراوانی به اصل معنایی واحد قائل شده که به نظر در این موارد موفق به کشف رابطه معنایی بین واژگان مشتق از یک ماده گردیده، اما در بقیه موارد به دلیل عدم موفقت در کشف رابطه معنایی جهت ارجاع به اصل واحد معنایی ناگزیر از ایجاد اصول معنایی شده است. در برخی از موارد دیدگاه راغب با ابن فارس در ارائه اصل معنایی واحد هماهنگ نیست و در برخی موارد ابن فارس در کشف اصل معنایی دقیق تر از راغب عمل کرده است. راغب برخلاف ابن فارس در صورت عدم کشف پیوند معنایی میان واژگان یک ماده به جای تاسیس و ایجاد اصل معنایی دیگر تنها به ذکر معنای آن واژه اکتفا کرده و در خصوص اصل معنایی آن یا ارجاع آن به اصل معنایی مذکور در آن ماده سکوت پیشه کرده است.
کلید واژگان: اصل معنایی، معجم مقاییس اللغه، مفردات قرآن، راغب اصفهانی، ابن فارسIbn Faris in his Mu'jam al-Maqāyīs al-Lughah and Raghib Esfahani in his Mufradāt al-Fāẓ al-Qur’ān used the theory of semantic principle in understanding words. This theory was widely and seriously proposed by ibn Faris. In this theory, the practical meaning of a word is known as its semantic essence, its basis or its semantic principle, in such a way that the semantic principle remains with the evolution and change of the word's formulation and form. According to ibn Faris' theory, each word can have multiple semantic principles, and each of the principles has a significant impact on the deep understanding of the word, but, this theory, according to Raghib Esfahani, is based on the fact that each lexical root has only one semantic principle and other meanings return to that principle. This article has reached the following conclusions by using the descriptive-analytical method, the most important of which can be listed as follows: the theory of semantic principle is different from the theory of derivation and is later in rank than it. In many cases, ibn Faris has considered a single semantic principle, and in these cases, he seems to have succeeded in discovering the semantic relationship between words derived from a single article, but in other cases, due to his failure to discover the semantic relationship in order to refer to the single semantic principle, he has been forced to create semantic principles. In some cases, Raghib's view is not consistent with ibn Faris's in presenting a single semantic principle, and in some cases, ibn Faris has acted more accurately than Raghib in discovering the semantic principle. Unlike ibn Faris, in the absence of discovering a semantic connection between the words of a single article, Raghib has contented himself with only mentioning the meaning of that word, instead of establishing and creating another semantic principle, and has remained silent about its semantic principle or its reference to the semantic principle mentioned in that article.
Keywords: Semantic Principle, Mu'jam Al-Maqāyīs Al-Lughah, Mufradāt Al-Qur’Ān, Raghib Esfahani, Ibn Faris -
به شهادت آیات قرآن کریم یکی از اصول پذیرفته شده در قرآن، تسهیل الهی آن برای تذکر و فهم است که فهم مفردات و ترکیبات قرآن، جزء اساسی فهم صحیح ترجمه و تفسیر دقیق آیات به شمار می آید و بدون تبیین دقیق مفردات و ترکیبات آیات و ویژگی های آنها کار ترجمه و تفسیر به سامان نخواهد رسید. اعجاز بیانی قرآن بگونه ای تدوین و طراحی شده است که امکان هرگونه مترادفی که بتواند، کما هو حقه، بدیل مفردات و ترکیبات نحوی و بلاغی باشد منتفی میداند. در این راستا در این مقاله ، با تکیه بر نکات وارده در اصول و قواعد فهم قرآن در کتب فقه اللغه، علوم قرآن، اصول فقه و تفاسیر معتبر، برخی از مصادیق ترجمه و تفسیر مفردات و دستگاه معنایی واژگان با رویکرد معناشناختی بررسی شده تا به عمق معنای آن دست یافته شود و نظریه عدم ترادف در قرآن کریم ، به معنای عدم انطباق در هسته اصلی معناشناختی در واژگان متقابل در وسعت معنا و عدم شمول معنایی در جانشین سازی و تفاوت در هم نشین ها،امری محقق در قرآن حکیم خداوند حکیم نشان داده شود.کلید واژگان: اعجاز ادبی قرآن، اعجاز بیانی قرآن، قرآن و معناشناسی، مفردات قرآن، ترادف در قرآنAccording to the verses of the Holy Quran,one of the accepted principles in Holy Quran is its divine facilitation for reminder and understanding,which the understanding of vocabularies and combinations of Quran is the fundamental part of a correct understanding of the translation of Quran’s verses and the precise interpretation of them,and without a precise clarification of vocabularies and combinations of Holy Quran’s verses and their traits, the work of translation and interpretation will not be complete.The miracle of expression of Quran has been compiled and designed in a way that it rules out the possibility of any proper and justifiable synonyms that can be used as substitutes for words and syntactical and rhetorical combinations. In this regard, by relying on the points in the principles and rules of understanding Quran in the books of Fiqh-al-logheh,Quranic sciences, principles of jurisprudence and authentic interpretations, some examples of translation and interpretation of vocabularies and combinations and semantic system of words have been investigated based on a semantic approach to reach the depth of its meaning, and the method of non-synonymy in Holy Quran,i.e.non-compliance in the main core of semantic in the breadth of meaning of mutual words and non-inclusion of meaning in substitution and difference in co-occurrences, to be shown as a matter of reality in the holy Quran of God the wise.Keywords: The literary miracle of the Quran, the expressive miracle of the Quran, the Quran, semantics, the vocabulary of the Quran, synonyms in the Quran
-
نشریه سفینه، پیاپی 77 (زمستان 1401)، صص 174 -182
یکی از گویندگان در باره معنای ایمان به غیب در آیه «ٱلݧݩذین یݦݩوݨمݫںݧݩݐون بالغیب» (بقره: 3) نکاتی گفته است، به این مضمون که مراد از آن، ایمان به حقایق پنهانی و فراتر از احساس بشر نیست، بلکه به معنای ایمان آوردن در پنهانی است. گوینده، که کلمه «بالغیب» را در این آیه قید می داند، به آیات دیگر استناد کرده است. نگارنده این مقاله کلام گوینده را به پنج بخش تقسیم کرده و در هر بخش بر اساس قواعد ادبی، روش های مقبول در تفسیر و نیز کلام مفسران، خطا در کلام گوینده را نشان داده و به این نتیجه می رسد که مراد آیه، ایمان به حقایق غیبی و فراتر از ادراک حسی بشر است.
کلید واژگان: پژوهشهای قرآنی، ایمان به غیب، معنی، آیه سوم سوره بقره، مفردات قرآن -
وجوه مختلف معنایی واژگان قرآن گاه معنای مختلفی ارایه می دهند. گاه نیز تغییری در معنای کلی آیات قرآن ایجاد نمی کنند؛ اما فهم ظرایف معانی قرآن را دشوار می کنند و نقاط ضعفی در فهم معنا را آشکار می کنند. یکی از موادی که وجوه معنایی متفاوت آن گاه ترجمه و تفسیری دور از ذهن ایجاد کرده، ماده «ع ج ب» است که در آیات متعددی از قرآن دیده می شود. بیش تر مفسران و مترجمان عربی و فارسی آن را در کاربردهای قرآنی به «شگفتی» و مترادف های آن معنا کرده اند. شمار اندکی از مفسران نیز کوشیده اند با تفکیک میان کاربردهای مختلف، برخی از موارد کاربرد این ماده را به مفهوم «خوشایندی» و مانند آن معنا کنند. این درک اخیر معمولا در میان مترجمان قرآن به زبان های اروپایی بیش تر دیده می شود. نبود قاعده ای مشخص برای تمییز معنای این ماده در هییت های گوناگون آن موجب تشتت آراء شده است. مطالعه حاضر به واکاوی معنای مشتقات ماده ع ج ب اختصاص دارد و بنا ست که در آن با روشی توصیفی تحلیلی، این ماده را بررسی لغوی و صرفی کنیم و با مرور آراء مفسران درباره آیات حاوی این ماده معنای صحیح آن را در هر موضع کاربردش تبیین کنیم. دستاورد این مطالعه بنا ست سنجش این قاعده باشد: ماده ع ج ب در تمام ابواب ثلاثی مجرد تنها به معنای شگفتی است؛ اما در باب إفعال از ثلاثی مزید به هردو معنای خوشایندی و ناخوشایندی محتمل است که به طبع با توجه به سیاق آیه، معنای صحیح استخراج می شود.
کلید واژگان: اعجاب، تعجب، مفردات قرآنThe different applications of the words of the Qurʾān sometimes provide different meanings. This applications sometimes do not change the general meaning of the Quranic verses; But they make it difficult to understand the subtleties of the Qurʾān's meanings and reveal weak points in understanding the meaning. One of the roots of words whose different meanings have sometimes created far-fetched translations and interpretations is root <ʿJB> (usually means amazing), which can be seen in several verses of the Qurʾān. Most Arabic and Persian commentators and translators have interpreted it as “surprise”. A small number of commentators have also tried to interpret some of the usages of this root as “pleasant” and the like by distinguishing between different passages. This latter understanding is usually seen among the translators of the Qurʾān in European languages. The lack of a clear rule to distinguish the meaning of this root in its various applications has caused confusion. The present study is devoted to the analysis of the meaning of words derived from this root, and it is based on a descriptive-analytical method to examine this article lexically and morphologically, and by reviewing the commentators' opinions about the verses containing this article, its correct meaning in each explains its application. The achievement of this study is to evaluate this rule: the root <ʿjb> in all of it's application as an abstracted triple verb (al-Thulāthī al-Mujarrad) only means “surprise”; but in the case of Mazīd verbs, it is possible to have both meanings: pleasant and unpleasant, which of course, according to the context of the verse, the correct meaning is extracted.
Keywords: al-ʿUjb, al-Iʿjāb, Wonder, vocabulary of the Qurʾān -
از دیدگاه قرآن کریم، سعی انسان نزد خداوند، از ارزش خاصی برخوردار است. با این وجود پژوهشگران کمتر به این واژه پرداخته اند. جستار پیش رو با هدف واکاوی مولفه ها و شبکه معنایی واژه «سعی» در قرآن، از علم معناشناسی استفاده برده است. بدین منظور با استفاده از همنشین های این واژه، به شناسایی مولفه های بنیادین و شبکه معنایی این کلمه با روش معناشناسی و تحلیل آیات مرتبط پرداخته شده است. معنا شناسی کمک خواهد کرد که معنایی بر اساس قرآن از واژه دریافت شود که سبب فهم بهتر، دقیق تر و عمیق تر از آیات خواهد شد و به ترجمه های قرآن کریم و تفاسیر کمک شایانی کند. یافته ها حاکی از آن است که «سعی» دارای معنی واحد با مولفه های «زنده بودن، به کارگیری توان و نیرو، حرکت، در مورد انسان جهت، و فراوانی به تناسب هدف و اقتضایات موضوع» است. همچنین دریک طبقه بندی، سعی در قرآن، به انسان و غیر انسان نسبت داده شده است. سعی برای غیر انسان، همراه با حرکت و جنبش و جلوه ای از حیات برای این موجودات است. سعی در کتاب خدا، به خداوند نسبت داده نشده است.کلید واژگان: سعی، قرآن کریم، مفردات قرآن، معنا شناسی، هم نشینی، مولفه های معناییFrom the point of view of the Holy Quran, human effort has a special value in the eyes of God. However, researchers have rarely addressed this term. The present research has used the science of semantics with the aim of analyzing the components and the semantic network of the word "Sai" in the Quran.For this purpose, by using the companions of this word, the basic components and semantic network of this word have been identified with the method of semantics and analysis of related verses. Semantics will help to get a meaning based on the Qur'an from the word, which will lead to a better, more accurate and deeper understanding of the verses and will be of great help to the translations and interpretations of the Holy Qur'an.The findings indicate that "Effort" has a single meaning with the components of "being alive, using power and strength, movement, in the case of humans, direction, and abundance according to the purpose and requirements of the subject". Also, in a classification, Sa'i is attributed to humans and non-humans in the Qur'an.For non-humans, effort is accompanied by movement and a manifestation of life for these creatures. In the Book of God, the effort is not attributed to God.Keywords: Sai, Holy Quran, Semantics, Collocation, Semantic components
-
فصلنامه مشکوه، پیاپی 154 (بهار 1401)، صص 131 -146
در سنت تفسیری به طور معمول، آیات «والسابقون السابقون* اولیک المقربون * فی جنات النعیم* ثله من الاولین* وقلیل من الآخرین» (واقعه/ 10-14) این گونه فهم شده است که شمار سابقان و مقربان در امت های پیشین، نسبت به امت خاتم پیامبران (ص) بیشتر بوده است. این باور بر این اساس شکل گرفته است که «ثله من الاولین » در تقابل با «وقلیل من الآخرین» قرار دارد؛ حال آنکه «ثله» در زبان عربی به معنای «قلیل» نیز به کار می رود. گذشته از این، بر پایه آموزه های قرآن و حدیث، کثیری از امت های پیشین فاسق بوده اند؛ ازجمله در سوره حدید، مجاور سوره واقعه آمده است: «ولا یکونوا کالذین اوتوا الکتاب من قبل فطال علیهم الامد فقست قلوبهم وکثیر منهم فاسقون» (حدید/ 16) و نیز «و لقد ارسلنا نوحا و إبراهیم و جعلنا فی ذریتهما النبوه و الکتاب فمنهم مهتد و کثیر منهم فاسقون» (حدید/ 26)؛ بنابراین، «مقربان» هم در پیشینیان و هم در پسینیان، «قلیل» بوده و هستند.
کلید واژگان: مقربان، سوره شناسی، سوره مجاور، اصحاب الیمین، معناشناسی ثله، مفردات قرآنMishkat, Volume:41 Issue: 154, 2022, PP 131 -146In the interpretation tradition, verses 10 to 14 of Al-Waqi'a Surah are understood in such a way that the number of predecessors and close associates in the previous nations was more than the nation of the Prophet of Islam: {And the foremost in the race, the foremost in the race: Those are they who will be brought nigh, In gardens of delight; A multitude of those of old}. This idea is formed on the basis that {A multitude of those of old} is in opposition to {And a few of those of later time}. However, "Thullah" means "a little" in Arabic language; And in the teachings of the Qur'an and tradition, many of the previous nations were transgressors. For example, in Al-Hadid Surah, next to Al-Waqi'a Surah, it is stated:{that they become not as those who received the scripture of old but the term was prolonged for them and so their hearts were hardened, and many of them are evil-livers} (57:16) and { And We verily sent Noah and Abraham and placed the prophethood and the scripture among their seed, and among them there is he who goeth right, but many of them are evil-livers.} (57:26). Therefore, "the elect" were "few" in both the former and the latter.
Keywords: Thullah Semantics, Al-Waqi'a Surah, previous nations, Surahology, the elect, righteous people -
«اج ر» از کهن ترین ریشه های ثلاثی در زبان های سامی است که 108 بار در 99 آیه از قرآن کریم به کار رفته است. تنوع در کاربردهای قرآنی این ریشه، همواره نظر عالمان تفسیر به ویژه صاحبان کتب وجوه و نظایر را به خود جلب کرده و گاه برای آن تا 6 وجه معنایی برشمرده شده است. در پژوهش حاضر کوشش شده است تا با بهره گیری از روش معناشناسی تاریخی، قدیم ترین معنای ریشه «اج ر» در زبان های سامی پیجویی شود، سیر تحولات معنایی واژه «اجر» از زبان پیشاسامی تا عربی قرآنی به مطالعه گذاشته شود و وجوه معنایی این واژه در آیات قرآنی بازشناخته شود. مطالعه حاضر نشان می دهد که واژه «اجر» برای افاده سه معنا در قرآن کریم به کار رفته است: نخست، معنای «دستمزد» که قدیم ترین معنای این واژه است و در 24 آیه قرآنی دیده می شود؛ دوم، معنای «پاداش» که در 70 آیه قرآنی به چشم می خورد؛ و سوم، معنای «مهریه» که تنها در 5 آیه قرآنی مشاهده می شود. از دیگر دستاوردهای مطالعه حاضر، پاسخ به این پرسش است که چرا قرآن کریم از واژه «اجر» برای اشاره به مفهوم «مهریه» بهره جسته است.
کلید واژگان: اجاره، مهریه، مفردات قرآن، وجوه و نظایر، زبانشناسی سامی"A-DJ-R" , one of the most ancient triconsonantal roots in the Semitic languages, is used 108 times in 99 Qur'anic verses. Paying attention to the variety of Qur'anic usages of the root "A -DJ -R", Muslim scholars have enumerated up to 6 different meanings for it. Based upon methodology of historical semantics, this study discovers the oldest meaning of the root "A -DJ -R" in the Semitic languages. The different semantic changes of this root, then, are investigated from the proto-Semitic language to the Qur'anic Arabic. This essay indicates that the word "Adjr" conveys three meanings in the Holy Qur'an: firstly, "wage" which is the oldest meaning of the root, and secondly, "reward", and finally, "bride-wealth". These three meanings are used respectively in 24, 70, and 5 Qur'anic verses. Moreover, this study answers an important question that why the Holy Qur'an used the word "Adjr" in reference to the concept of "bride-wealth".
Keywords: Hiring, Bride-wealth, Lexicons of the Holy Qur'an, Polysemy, Homonymy, Semitic linguistics -
نشریه سفینه، پیاپی 72 (پاییز 1400)، صص 113 -141
در این مقاله که بخشی از تفسیر چاپ نشده سیدهاشم حسینی تهرانی با عنوان اطیب الثمره فی تفسیر سوره الحمد و البقره است، تفسیر آیات یکم تا بیستم سوره بقره آمده است. در این گفتار، به ترتیب، ترجمه و تجزیه و ترکیب و تفسیر آیات بیان می شود. ضمن آن مطالبی در زمینه تفاوت کلام با کتاب، معانی کلمات کتاب و ریب و تقوا و ویژگی های متقین مطرح شده است.
کلید واژگان: اطیب الثمره فی تفسیر سوره الحمد و البقره (کتاب)، نسخه های خطی - تفسیر قرآن، تفسیر سوره بقره، تجزیه و ترکیب آیات، معنای کتاب، مفردات قرآن، معنای ریب، معنای تقوا، متقین، حسینی تهرانی، سیدهاشم -
فصلنامه مشکوه، پیاپی 152 (پاییز 1400)، صص 25 -49
«نحله» از کهن ترین واژه های سامی است که تنها یک بار در قرآن کریم (نساء/4) به کار رفته است. مرور بر منابع تفسیری گویای آن است که از همان صدر اول، معنای این واژه تکامد موضوع مناقشات تفسیری بوده و برای آن چند وجه معنایی ذکر شده است که گاه با هم تعارض جدی دارند. پژوهش حاضر می کوشد با کاربست رویکرد تاریخ واژه نگاری، روند تاریخی تعریف های ارایه شده از این واژه را در منابع تفسیری به بحث گذارد و با کاربست رویکرد ریشه شناسی، قدیم ترین و اصیل ترین معنای این واژه را در قالب یک مطالعه تطبیقی با زبان های خویشاوند عربی به دست آورد. مطالعه حاضر نشان می دهد که واژه «نحله» در اصل به معنای تملیک مال است و یادکرد از آن در سیاق بحث از پرداخت مهریه، این آموزه قرآنی را به همراه دارد که برخلاف باورهای عرب جاهلی، مهریه حق زن از زندگی مشترک است که تنها باید به او تملیک شود. از دیگر دستاوردهای این پژوهش، اثبات این نکته است که برخلاف دیدگاه اغلب عالمان لغت و تفسیر، واژه «نحله» فاقد هرگونه رابطه ریشه شناختی با واژه «نحل» _ به معنای زنبور عسل_ است؛ با این توضیح که ماده «ن ح ل» دو ساخت تاریخی کاملا متفاوت را پشت سر گذاشته و در زبان عربی دچار اشتراک لفظی شده است.
کلید واژگان: مهریه، نحل، تکامد، اشتراک لفظی (همنامی)، مفردات قرآن، زبان شناسی سامیMishkat, Volume:40 Issue: 152, 2021, PP 25 -49"Niḥlah" is one of the oldest Semitic vocabularies that is used only once in the Holy Qur'an (Q. 4:4). Reviewing the Qur'anic exegeses, this study shows that the meaning of "Niḥlah" has been the subject of controversy among Muslim scholars. That's why different meanings have been offered for this word throughout the history. This study, paying attention to the history of lexicography, is going to discuss the history of meanings that has been proposed for "Niḥlah" in exegetical resources. Moreover, this study is going to discover the oldest meaning of "Niḥlah" by adopting the etymological approach. The present study indicates that the original meaning of "Niḥlah" is "transferring property to somebody". Therefore, mentioning "Niḥlah" in the context of "paying bride’s marriage portion" in the Holy Qur'an was an attempt to notify that the bride’s marriage portion is the women's inalienable right. In addition, the present study proves that contrary to the most lexicographers and exegetes’ viewpoint, there is no etymological relationship between "Niḥlah" and "Naḥl" which respectively means “bride’s marriage portion" and "bee". Accordingly, the Semitic root "N-Ḥ-L" has two different origins, and is mistakenly regarded homonymous.
Keywords: bride’s marriage portion, Naḥl, homonymy, Qur’anic lexicons, Semitic linguistics -
تفسیر ادبی قرآن، تفسیری مبتنی بر علوم ادبی است که در دوران معاصر به وسیله امین الخولی، به شکل یک مکتب درآمد. این مکتب، یکی از رکن های خود را «واژگان کاوی» قرار داده است از آن روی که کشف معنای درست مفردات قرآن، نخستین گام برای فهم آن است. پژوهش حاضر، با روشی توصیفی- تحلیلی، واژگان کاوی را در تفسیرهای ادبی معاصر و گذشته بررسی کرده، نتیجه آنکه مکتب معاصر، واژگان کاوی را بر مبانی «دگرسانی معنایی واژگان» و «تطابق زبان قرآن با زبان عربی» استوار ساخته و بر این پایه، کشف معنای دقیق کلمه را منوط به کشف معنای عصر نزولی آن نموده است، و کشف این معنا را در گرو استمداد از مولفه های «تشخیص معرب از عربی»، «تکیه به معنای حسی»، «بهره گیری از ذوق عربی» دانسته است. از نگاه این مکتب، بعد از کشف معنای عصر نزولی، باید کاربردهای واژه را در قرآن کاوید تا معنای قرآنی آن به دست آید، و در گام پایانی- با تکیه بر مبنای عدم ترادف- معنایی ویژه بیان گردد. بررسی تطبیقی این مولفه ها نشان می دهد که بیشتر آنها در تفاسیر ادبی کهن نیز استفاده شده و تفاوت آن با مکتب معاصر، از ابعاد «عدم پایبندی به مولفه ها»، «عدم پیوند میان مولفه ها» و «عمیق تر نبودن تحلیل ها» در تفسیرهای گذشته است.
کلید واژگان: تفسیر ادبی، امین الخولی، واژگان کاوی، مفردات قرآن -
: مشتقات ریشه ی «خبر» در معجم های لغوی، در نگاه اول از لحاظ مفهومی بسیار پراکنده و متنافر به نظر می رسد، ولی می توان تمامی این استعمالات را در سه حوزه ی معنایی جای داد. هر کدام از این حوزه های معنایی پیرامون یک کاربرد نخستین شکل گرفته اند که عبارتند از: «حفره و سوارخ زمین»، «مشک بزرگ»، «نهان و باطن انسان». در هر یک از حوزه های معنایی مذکور، با گذشت زمان و نیاز به توسعه ی دایره ی واژگان مطابق با گسترده شدن حوزه ی مفاهیم، از دل کاربردهای نخستین، کاربردهای دیگری نیز نشات گرفته است. بررسی های ریشه شناختی نشان می دهد که حلقه ی ارتباطی بین این سه حوزه ی معنایی مفهوم «نهان و باطن» است. هم چنین بر اساس سیر تطور ماده ی لغوی «خبر» می توانیم نتیجه بگیریم که فعل«خبر» به معنای «آگاهی یافتن به نهان و حقیقت یک امر» و نیز فعل «اخبر» به معنای «عرضه داشتن باطن یک چیز» و منظور از صفت «خبیر»، «آگاه به نهان و حقیقت اشیاء» است.
کلید واژگان: اسماء الله، اشتقاق، حوزه معنایی، خبر.، خبیر، مفردات قرآنDerivatives root of "Khabar" in dictionaries, at first glance, seems conceptually very scattered and diverse, but can be placed all kinds of these usages in three areas of meaning. Each of these semantic areas were formed on a primary application including "holes and openings on the earth," "Big musk", "secret and inner part of the human." In each of these semantic fields, according to passing of the time and the need to develop a wide range of vocabularies in accordance with the expansion of the semantic concepts of the first applications of some words, other terms have been originated. Etymological studies show that the link is exactly between these three semantic areas of " secret and inner part of the human ". Based on the evolution of the word "Khabar" we can conclude that the verb "Khabar" means "understanding of the secret and the truth of the matter" and the verb "Akhbara" means "presenting the secret of one thing" and the adjective "Khabeer", comes to mean as "conscious of the secret and the truth of things".
Keywords: Quranic verses, Derivation, Semantic areas, Asma'ullah (God’s names), Khabeer, Khabar -
"«إشفاق» در زمره پرکاربردترین واژه های متعلق به حوزه معنایی ترس در قرآن کریم قرار دارد. با این حال، مرور بر منابع لغوی و تفسیری گویای آن است که هنوز آگاهی چندانی از مولفه های معنایی این واژه و تفاوت های آن با واژه های قریب المعنا چون خوف و خشیت وجود ندارد. برای جبران اینذسفقشزفخلا مطالعاتی، در پژوهش حاضر کوشش شده است تا با بهره گیری از روش معناشناسی تاریخی، قدیم ترین سابقه ماده «ش ف ق» در زبان های سامی پیجویی شود، سیر تحولات معنایی این ماده تا عربی قرآنی به بحث گذاشته شود و مولفه های معنایی آن در قرآن کریم بازشناخته شود. این مطالعه نشان می دهد که گرچه برخی از لغویان مسلمان اعتقاد به اشتراک معنوی میان واژه های «شفق» (روشنی وقت غروب) و «إشفاق» (ترسیدن) دارند و آن دو را برساخته از ریشه ای واحد می پندارند، اما هیچ ارتباط ریشه ای میان واژه های یادشده برقرار نیست و هر کدام از آنها ساخت تاریخی متفاوتی را پشت سر گذاشته است. إشفاق دربردارنده دو مولفه معنایی مهم، یعنی «ترس» و «کمبود» است و اشاره به نوعی از هراس دارد که ناشی از کمبود منابع آبی، غذایی، مالی و امثال آنهاست.
کلید واژگان: مفردات قرآن، ترس، معناشناسی تاریخی، ریشه شناسی، زبان شناسی سامی"Ishfāq" is among the highest frequency words belonging to the semantic field of "fear" in the holy Quran. Nevertheless, a study of lexicographical and exegetical sources indicates that there is not enough knowledge concerning the semantic components of this term, and its differences with such words as Khawf and Khashiyyah considered close in meaning with the former. The present research is an attempt to trace the oldest history of the root "sh-f-q" in Semitic languages, making use of historical semantics methodology. Studying the semantic changes of this root towards the Quranic Arabic, this study seeks to reexamine its semantic components in the holy Quran. Although some Muslim lexicographers hold that there is a polysemy between the words "shafaq" meaning the redness of the horizon after sunset, and "Ishfāq", meaning fear, considering both from the same etymon, this study concludes that there is no etymological relation between the above-mentioned words, each having its own distinctive historical origin. "Ishfāq" involves two significant semantic components, i.e. fear and scarcity. It thus signifies a kind of fear emanating from scarcity of water, food, money, etc.
Keywords: Quranic vocabulary, fear, historical semantics, Etymology, Semitic linguistics -
بررسی تطبیقی مواضع اختلافی تفسیر المیزان و تسنیم در حوزه واژگانی با تاکید بر مطالعه موردی پنج واژگان
تفسیر المیزان و تسنیم دو تفسیر گرانسنگ دوران معاصر است که از استاد علامه طباطبایی و شاگرد برجسته و فرهیخته ایشان، آیت الله جوادی آملی، به جامعه اسلامی ارایه شده است. بررسی ها نشان گر آن است که اختلاف مبنایی در تفسیر المیزان و تسنیم، وجود ندارد، ولی در مواضعی همانند مفهوم واژگانی، نقش اعرابی یا تعیین مصداق در برخی واژگان، اختلافاتی وجود دارد که پژوهشگر را در دست یابی به فهم درست آیات، رفع اختلاف و یا انتخاب موضع درست، یاری می کند.
در پژوهش پیش رو، مواضع اختلافی تفسیر المیزان و تسنیم در پنج واژگان ز موارد اختلافی ؛"الجمل" دراعراف/40،"سریا"درمریم/24، "الوف"دربقره/243، "واردها" در مریم/71 و"ما" در یس/.35-"ما عملته ایدیهم" -، مورد بررسی تطبیقی قرار گرفته است و با دلایل علمی، قول برتر جهت دست یابی به فهم بهتر قرآن،انتخاب شده است.کلید واژگان: المیزان، تسنیم، مفردات قرآن، بررسی تطبیقی واژگانAl-Mizan and Tasnim are two valuable interpretations of the contemporary era that have been presented to the Islamic society by Professor Allameh Tabatabai and his prominent and educated student, Ayatollah Javadi Amoli. Studies show that there is no fundamental difference in the interpretation of Al-Mizan and Tasnim, but in situations such as the lexical concept, the pronunciation of words or the determination of examples in some words, there are differences, which help the researcher to understand the verses, resolve the differences or choose the right position. In the present study, the conflicting positions of Al-Mizan and Tasnim's commentaries on the five words of the controversial cases have been compared and with scientific reasons, the best view has been selected to achieve a better understanding of the Qur'an. "Al-Jamal" in Al-aaraf / 40, "Sri'a" in Maryam / 24, "Oloof" in Al-baqarah / 243, "Waredoha" in Maryam / 71 and "Ma" in Yasin / .35.
Keywords: Al-Mizan, Tasnim, Quranic terms, comparative study of words -
یکی از مهم ترین و کلیدی ترین واژ ه های قرآن «موت» است. موت یا مرگ در منطق قرآن دارای معنا و مفهومی خاص است که برخی از علوم را نیز تحت تاثیر قرار داده است. این واژه در بافت قرآن کریم ضمن حفظ معنای لغوی خود، با برخی مفاهیم دیگر دارای یک پیوند عمیق معنایی است. این پژوهش ضمن بررسی لغوی این واژه در قرآن، به بررسی واژگانی می پردازد که از مولفه های معنایی موت به شمار می روند. نفس، وصیت، احتضار، سکرات و غمرات، اجل، ملایکه و دنیا از واژگانی هستند که با موت پیوند عمیق معنایی دارند. ازاین رو، به بررسی این واژگان و ارتباط معنایی آن ها با واژه موت پرداخته می شود. نتیجه پژوهش نشان خواهد داد که ارتباط معنایی میان موت و مولفه های آن سبب شده تا این واژه کاملا تحت تاثیر این واژگان و نظام معنایی مستقر در آن قرار گیرد و دارای مفهومی متمایز و متعالی در قرآن گردد.
کلید واژگان: معناشناسی و قرآن، مفردات قرآن، مولفه های معنایی موت، موت در قرآن، قرآن، مساله مرگOne of the most important and key words in the [Holy] Qur’an is “mowt”. ‘Mowt’ or death has a special meaning in the logic of Qur’an which affects some other sciences as well. While this term has its literal meaning in the context of the Holy Qur’an, it has a deep semantic relation with some other concepts. Investigating the literal meaning of this term in the Holy Qur’an, this research studies the words which are considered as the semantic components of ‘mowt’. Nafs (soul), vasiyyah (last will and testament), ehtezār (agony of death), sakarāt and gamarāt (the throes of death), ajal (the time of death), malā’ek and donyā (angels and the world) are the terms which have a deep semantic relationship with ‘mowt’. Therefore these terms are studied and their relationship with ‘mowt’ are discussed. This research shows that the semantic relation between ‘mowt’ and its components has led this word to be deeply affected by those words and their settled semantic system; it also has a distinct and transcendental concept in the [holy] Qur’an.
Keywords: Semantics, the Qur'an, Quranic Words, Semantic Components of Mowt (Death), Mowt (Death) in the Qur'an, Quran, the Issue of Mowt (Death) -
نشریه مطالعات تاریخی قرآن و حدیث، سال بیست و پنجم شماره 1 (پیاپی 65، بهار و تابستان 1398)، صص 71 -96سبیل پرکاربرد ترین واژه متعلق به حوزه معنایی راه در عصر نزول است و به دلیل کاربرد در سیاقهای متنوع گاه از نگاه عالمان مسلمان بر 14 معنای مختلف حمل شده است. مروری بر منابع لغوی و تفسیری گویای آن است که عالمان مسلمان اطلاع چندانی از فرایند ساخت و مولفه های معنایی سبیل و ویژگی های این نوع از راه در بافت نزول نداشتهاند. در مطالعه حاضر با هدف جبران این خلا مطالعاتی میکوشیم با بهرهگیری از روشهای معناشناسی تاریخی و معناشناسی فرهنگی، معنای سبیل را آن گونه که در عصر نزول درک میشده است، تبیین کنیم. بدین منظور، با بررسی سابقه تاریخی ماده سبل برای نخستین بار بروز اشتراک لفظی در این ماده را خاطرنشان خواهیم کرد و نشان خواهیم داد که این ماده یک بار بر اثر الحاق پیشساز «س» به بن ثنایی «بل»، و بار دیگر با افزوده شدن پسساز «ل» به بن ثنایی «سب» ساخته شده که دومی در ساخت واژه سبیل ایفای نقش کرده است. همچنین، خواهیم کوشید نشان دهیم سبیل در عصر نزول بر راه هایی اطلاق میشده است که از تعین خارجی، وضوح و شفافیت برخوردار نبودند و جز با یاری جستن از راهبلدان، پیمایش آن ها ممکن نبود.کلید واژگان: راه، مفردات قرآن، معناشناسی تاریخی، معناشناسی فرهنگی، ریشهشناسی، هم نامیAccording to Qur'anic verses, "Sabīl" is considered as the most frequent term conveying "Path" or "Way" in the context of revelation. Due to different usages in the wide range of textual contexts, the term "Sabīl" has attracted the attention of Muslim lexicographers and exegetes. That's why the specialists in "al-Wujūh wa al-Naẓā'ir" have mentioned 14 meanings for "Sabīl" in the Holy Qur'an. However, Muslim scholars have had not any information about the process of meaning-formation of "Sabīl", its semantic components and the features of this type of way in the context of revelation. Applying historical and cultural semantic approaches, this study attempts to explain the accurate meaning of "Sabīl" at the time of revelation. According to this study, the homonymous root "SBL" has two different origins: on the one hand, the root is formed by adding the preformative /S/ to the stem "BL", and on the other hand, it is formed by adding the affirmative /L/ to the stem "SB". Moreover, the present research proves that the term "Sabīl" had a couple of unique features in Qur'anic Arabic: (1) Private roads that were not definite, transparent and visible. (2) Roads which could not be passed through on without experienced guides.Keywords: Path, Way, Qur'anic Terms, Historical Semantics, Cultural Semantics, Etymology, Homonymy
-
واژه «فساد» و مشتقات آن 50 مرتبه در آیات قرآن کریم به کار رفته است. تاکنون با نگاه معناشناسانه به عنوان شیوه ای منسجم و استاندارد در تحلیل مفاهیم قرآنی، مورد پژوهش قرار نگرفته است. این پژوهش با روش معناشناسی توصیفی، به تحلیل تفسیری حوزه معنایی «فساد» در قرآن می پردازد. به این ترتیب، «الارض» پربسامدترین واژه هم نشین «فساد» است. تاکید مکرر بر پرهیز از فساد در زمین، نشانه اهتمام قرآن نسبت به بعد اجتماعی زندگی بشر است. نکته قابل توجه، هم نشینی «فساد» با «صلاح» از نظر کمی و کیفی است. از دیدگاه قرآن، اساس زندگی بر نظم و صلاح بنا شده، ازاین رو خدای متعال با وجود حمایت مستمر از صالحان، همواره نسبت به مفسدان اظهار نفرت و غضب نموده و دیگران را به عبرت گرفتن از عاقبت آنان فراخوانده است. در محور جانشینی نیز، «ظلم» با «فساد» رابطه عام و خاص دارد، چنان که هر فسادی، با رویکردی ظالمانه؛ یعنی ازاله حق و خروج از حد اعتدال، همراه است. ازجهتی دیگر، واژه «کفر» معادل با «فساد» است؛ زیرا عدم اعتقاد به وجود ناظمی مصلح برای عالم، همان فساد اعتقادی و ریشه اصلی تمام مفاسد می باشد. بنابراین ملاحظه می شود که ماهیت هر فسادی، متشکل از «سیئه» و شرارت است.
کلید واژگان: مفردات قرآن، فساد در قرآن، روابط هم نشینی، روابط جانشینیThe word fasad and its derivations have been mentioned in 50 cases of the holy Quran. It has not been studied with a semantic and interconnected approach. This paper has studied the word with a descriptive semantics method. Frequent emphasis on avoiding fasad on the earth shows the attention of the Quran to human social life. A notable fact in the field lies in its being qualitatively and quantitatively accompanied by salah. On the Quranic teachings, human life is based on order and salah, God, the Exalted, therefore, has supported salihan and opposed mufsidan and invited people to think about the end of fasidn. And considering them paradigmatically, every case of fasad, with a cruel approach is followed by destroying a case of right and justice. Again, the word kufr is equal to fasad, since lack of belief in the existence of a reforming designer for universe is the base for all mafased. Therefore, the essence of every fasad is sin and devilry.
Keywords: Quranic Words, Fasad in the Quran, Syntagmatic Relations, Paradigmatic Relations -
نشریه مطالعات تاریخی قرآن و حدیث، سال بیست و چهارم شماره 1 (پیاپی 63، بهار و تابستان 1397)، صص 37 -63. مفهوم قسم در قرآن کریم همواره از موضوعات مورد توجه قرآن پژوهان بوده و در این باب، به خصوص قالب تکرارشونده «لا اقسم» چالش گسترده ای را هم برای مفسران، هم برای نحویان ایجاد کرده است. این درحالی است که تحلیل های ارائه شده برای معنای «لا اقسم» در کاربردهای قرآنی در عمل از تکلف عاری نیست و نیاز به بازنگری نیاز دارد. در این مقاله با ترکیبی از روش های معناشناسی تاریخی و معناشناسی فرهنگی معنای قسم بررسی می شود. پژوهش نشان می دهد که قسم در فرهنگ عرب عصر نزول، به سان برخی فرهنگ های دیگر بار معنایی منفی حمل می کرده است و معنایی بسیار نزدیک به نفرین و لعنت داشته است و از همین رو، ترکیب «لااقسم» در قرآن کریم، باید با همان ترکیب نحوی ظاهری در آن، به سوگند نخوردن بازگردانده شود.کلید واژگان: سوگند، مفردات قرآن، معناشناسی تاریخی، معناشناسی فرهنگی، ریشه شناسی.The Semantic Study of Swearing in the Quran A Historical, Cultural Approach Aḥ mad Pākatchī Abstract The concept of swearing in the Quran has always drawn the Quran scholars’ attention. Meanwhile, the frequently mentioned clause of “lā Uqsimu” which literally means “I won’t swear” has been a challenging issue for both the commentators and Arabic grammarians. The explanations offered for the meaning of this negative clause used in the Quran, are hard to be accepted and need a sort of revision. The method applied in this study, as appropriate to the subject, is a mixture of historical and cultural semantics. The most significant conclusion of the present study is that swearing in the culture of the Arabs at the time of the revelation, like other cultures, included a negative connotation and had a meaning close to the cursing. Thus, the Arabic clause of “lā Uqsimu” in the Quran, should be literally translated; that is with negative meaning which is required by its apparent negative structure.Keywords: Swear, Curse, Quranic Terms, Quranic Arabic, Historical Semantics, Cultural Semantics, Morphophonemics
-
اهل بیت پیامبر آگاه ترین افراد به قرآن کریم بوده اند و یکی از نقش های آنان در تبیین قرآن مجید، بیان معنای کلمات آن است در نوشتار حاضر، با تمرکز بر احادیث تفسیری اهل بیت شش نقش ذیل برای معناشناسی واژه های قرآن استخراج شده است و بر این نکته تاکید شده که در اکثر قریب به اتفاق روایات مفرداتی منقول از اهل بیت، بیان معنای ظاهری الفاظ قرآن مقصود نیست؛ از این رو، معنای بیان شده برای کلمات قرآن در بیشتر این روایات، با معنای بیان شده در کتب لغت و تفاسیر عامه قابل جمع است.کلید واژگان: قرآن، اهل بیت(ع)، مفردات قرآن، معناشناسی، تفسیر اهل بیت(ع)The household (ahl al-bayt) of the Prophet were the most wellversed of all people in the Qurʾān and one of their roles in explaining the Holy Qurʾān was defining the meaning of its words. In the present paper, by focusing on exegetical traditions from the Ahl al-Bayt (a), six specific roles [played by them] have been inferred in relation to the semantics of Qurʾānic terms. It has also been confirmed that in the vast majority of exegetical traditions by the Ahl al-Bayt (a) on the meaning of individual words, the explication of the apparent meaning of the Qurʾānic terms is not their goal. Hence, the meanings that have
been elucidated for words in the Qurʾān are, according to most of these traditions, different from what has come by way of the works of lexicographers. However, most of these definitions can be harmonized with what is found in lexicons and the exegeses of the other sects.Keywords: Qurʾān, Ahl al-Bayt (a), Qurʾānic terms, semantics, exegesis of the Ahl al-Bayt (a) -
ریشه شناسی ارتباطی تنگاتنگ با آگاهی از تحولات تاریخی یک زبان دارد، چراکه بعدازاین تحولات زبانی، واژگان دستخوش تغییراتی شده که فهم صحیح معانی آن ها منوط به شناخت این تحولات خواهد بود. این نکته که در همه ی زبان ها ازجمله زبان عربی نیز وجود دارد، بر گستره ی دامنه ی پژوهش ریشه شناسی واژگان قرآن کریم اثر خواهد گذاشت. ازاین رو مقاله ی پیش رو با بهره گیری از روش اسنادی- کتابخانه ای به دنبال بررسی تحولاتی است که به رغم وقوع، در بررسی مفردات قرآنی لحاظ نمی شود. نتیجه ی این پژوهش نشان می دهد که برای ریشه شناسی واژگان قرآن باید به سه دوره تحول زبان عربی توجهی ویژه داشت. برخلاف پژوهش های حوزه ی ریشه شناسی قرآن کریم که صرفا توجه خود را به ریشه های سامی معطوف ساخته اند، در این پژوهش نشان داده خواهد شد که برای ریشه شناسی واژگان قرآن باید به سه دوره تحول زبان عربی، یعنی تحولات زبان عربی، پیش، در حین و بعد از عصر نزول قرآن توجه داشت چراکه در این دوره ها اتفاقاتی همچون حذف برخی حروف الفبا، گسست زبان عربی بعد از ظهور اسلام و انتقال محوریت فرهنگ از حاضره به بادیه و آمیختگی زبان های عربی شمالی و جنوبی در هنگام فتوحات روی داده که ریشه شناسی واژگان را تحت تاثیر قرار می دهد. توجه به این اتفاقات، دامنه ی تاریخی مورد نیاز در یک پژوهش ریشه شناسی را گسترده نموده و باعث دستیابی به نتایجی جامع در حوزه ی ریشه شناسی واژگان قرآن می شود.کلید واژگان: مفردات قرآن، زبان عربی، تاریخ، ریشه شناسیThe etymology is closely related to the awareness of the historical changes of a language. The more the domain of further changes is found in one language, the greater the scope of the study of etymology, because in etymology in relation to each change, the vocabulary transforms that they should be aware of. The etymology of the Qur''''anic vocabulary follows the same principle. Therefore, the present paper uses the documentary-library method to describe the important developments that are not considered in the etymology of the Qur''''anic words despite the occurrence. The result of this study shows that for the etymology of the Qur''''anic words, it was necessary to pay attention to three periods of Arabic language changes. In the current situation due to the lack of comprehensive works, only the semantic roots of the Qur''''anic vocabulary are given attention, whereas in this study it will be shown that for the etymology of the Qur''''anic terms, there must be three stages of the transformations of Arabic language, Arabic language developments, before , during and after the Qur''''an''''s revelation, because during these periods there were events such as the removal of some alphabet, the breakdown of Arabic after the advent of Islam and the transfer of the culture from the Buddhas to the sedentary people and the combination of the northern and southern Arabic languages in the period of wars Futūḥat- that affects the etymology of vocabulary. Paying attention to these events extends the range of history required in an etymological study and yields comprehensive results in the field of the etymology of the Quranic vocabulary .Keywords: Quranic vocabulary, Arabic language, history, etymology
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.