بازنمایی حرکت در ترجمه: رویکردی شناختی

چکیده:
حرکت از ابتدائی ترین و بنیادی ترین تجربیات ما در زندگی قلمداد می گردد. این مقوله شناختی دریچه مهمی برای بررسی شناخت بشر و زبان برای زبان شناسان فراهم می آورد. در این جستار نحوه بازنمایی رویدادهای حرکتی فصل ششم رمان هابیت (1937) با عنوان «از چاله به چاه» و ترجمه فارسی آن (علیزاده، 1383) بررسی شده است. پرسش های پژوهش حاضر به قرار زیر است:1- مشکلاتی که در ترجمه رویدادهای حرکتی به ویژه اطلاعات مربوط به شیوه و مسیر حرکت وجود دارد کدامند؟
2- چه راهبردهایی برای برطرف نمودن این مشکلات اتخاذ شده است؟
تحلیل داده ها نشان می دهد که نویسنده متن مذکور و مترجم فارسی زبان هر یک در قالب متن اصلی و متن ترجمه از راهکارهای ترجمه و ابزارهای زبانی متفاوتی برای بیان رویدادهای حرکتی بهره جسته اند. بدین ترتیب، بر طبق نظریه «فکر کردن برای صحبت کردن» (اسلوبین، 1991؛ 1996الف و ب؛ 1997؛ 2000)، شیوه های متفاوت تفکر این دو سخنگوی انگلیسی زبان و فارسی زبان آشکار می گردد.
زبان:
فارسی
صفحات:
77 تا 95
لینک کوتاه:
magiran.com/p1573804 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!