ارزیابی ترجمه قال موعدکم یوم الزینه وان یحشر الناس ضحی (طه/ 59) در ترجمه های مشهور قرآن کریم
ترجمه قرآن یکی از مسائل نو در حوزه قرآن پژوهی است که در سده کنونی بسیار مورد توجه قرار گرفته است. این نهضت، با وجود نقاط قوت فراوان، نقاط ضعفی نیز دارد. یکی از این نقاط ضعف، در معادل یابی آیه Pقال موعدکم یوم الزینه وان یحشر الناس ضحیO دیده می شود. این مقاله با روش تحلیلی توصیفی ترجمه های معاصر مشهور قرآن (شامل ترجمه های فارسی: آیتی، الهی قمشه ای، رضایی، صفارزاده، صفوی، فولادوند، کاویان پور، گرمارودی، مجتبوی، مشکینی، مصباح زاده، معزی و مکارم، از ترجمه های انگلیسی، پیکتال و صفارزاده و از ترجمه های آمریکایی، ترجمه شاکر) از این آیه را با دقت شایانی مورد بررسی قرار داده است و به این نتیجه رسیده که نزدیکترین ترجمه به ترجمه صحیح این آیه، ترجمه مشکینی و بهترین روش ترجمه نیز ترجمه تفسیری است.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.