واکاوی برخی از ترجمه های قرآن (بررسی موردی آیات 30 تا 33 سوره ص)

پیام:
چکیده:

ترجمه در هر زبانی، برگرداندن سخن و انتقال معنای کلام از زبان مبدا به زبان مقصد است به گونه‌ای که تمام مقاصد متن اصلی و مبدا را متضمن باشد؛ البته این مساله در مورد قرآن کریم که لفظ و معنای آن از جانب خداوند متعال است، حایز اهمیت بسیاری است زیرا توجه به معنای حقیقی و درست آیات و ترجمه‌ی صحیح آن، موجب دست‌یابی به معارف و مفاهیم عمیق قرآن کریم می‌شود همان‌گونه که ترجمه‌ی نادرست، افراد را از درک مفاهیم قرآن و اهداف والای آن باز می‌دارد. در ادیان توحیدی، بعد از یکتاپرستی، نبوت و ارسال پیامبران از جانب خداوند برای هدایت مردم از اصول دین است. اگر در ترجمه‌ی آیاتی که در ارتباط با پیامبران الهی است، دقت لازم صورت نگیرد، بسیاری از مفاهیم و اهداف قرآن زیر سوال می‌رود. در این مقاله، به بررسی برخی از ترجمه‌های قرآن کریم در مورد آیات 30 تا 33 سوره «ص» پرداخته می‌شود. هدف آن است که نقاط قوت و ضعف آن ترجمه‌ها روشن شود و با ارزیابی آنها، بهترین ترجمه یا ترجمه‌ها معرفی شود. این مقاله به شیوه‌ی تحلیلی انتقادی به بررسی موضوع می‌پردازد.

زبان:
فارسی
صفحه:
31
لینک کوتاه:
magiran.com/p2103161 
برخی از خدمات از جمله دانلود متن مقالات تنها به مشترکان مگیران ارایه می‌گردد. شما می‌توانید به یکی از روش‌های زیر مشترک شوید:
اشتراک شخصی
در سایت عضو شوید و هزینه اشتراک یک‌ساله سایت به مبلغ 300,000ريال را پرداخت کنید. همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 100 مطلب نیز برای شما فعال خواهد شد!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی همه کاربران به متن مطالب خریداری نمایند!
توجه!
  • دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت می‌گیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمی‌کند.
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.