نقش نماد فرهنگی در تحریف دریافت ماجراهای تن تن در ایران: مورد طوطی
از زمان انتشار اولین ترجمههای کتاب ماجراهای تنتن به فارسی، خوانندگان ایرانی همواره استقبال گرم و استثنایی نسبت به آنها نشان دادهاند. برای درک علت این امر، باید نقش خوانندگان را در فرآیند تولید معنا و به طور کلی نقش جامعهای که آن محصول فرهنگی خارجی را از دیدگاه خود رمزگشایی میکند، تحلیل کنیم. از این منظر، شخصیتهای ادبی در یک اثر معاصر میتوانند نمادهای باستانی را احضار کنند: پیشینه فرهنگی خوانندگان ایرانی بر خوانششان از آلبوم های تنتن تاثیر میگذارد (و معنای اولیه آنها را تحریف می کند). با تکیه بر مفاهیم خاصی از مطالعات فرهنگی و پسااستعماری ، در مورد رویکرد رابطه ای نظریه پذیرش ، شخص "طوطی" را مورد بررسی قرار می دهد ، همانطور که جداگانه در ماجراهای تن تن و در موضوعات موضوعی و فرهنگی تصور شده است. ادبیات ایران نشان دهد که چگونه خوانندگان ایرانی خلقت هرژه را مخدوش می کنند.
مطالعات فرهنگی ، دریافت ، طوطی ، تن تن ، هرژه
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.