بایسته های تحلیل و طراحی نرم افزار جامع ترجمه قرآن؛ نگاهی به امکانات و محتوای مورد نیاز نرم افزار جامع ترجمه قرآن به زبان فارسی
بهترین روش تبلیغ اسلام و ترویج آموزه های آن، ترجمه و ارایه معارف حیات بخش قرآنی است. میزان و تعداد ترجمه و شمارگان انتشار متون مقدس یک دین، مهم ترین شاخص موفقیت آن آیین به شمار می آید، به همین دلیل مسیحیان با ترجمه کتاب مقدس خود به بیش از 1900 زبان زنده و محلی دنیا، موفق ترین دین در عرصه تبلیغ شناخته شده اند .
مسیحیان از زمان حضرت مسیح تا کنون، به طور متوسط، سالیانه یک ترجمه از کتاب مقدس منتشر کرده اند. این در حالی است که مسلمانان از زمان نزول قرآن کریم تاکنون هر بیست سال، تنها یک ترجمه جدید از قرآن ارایه کرده اند. (1)
بنا به تحقیقات زبان شناسان، هم اکنون 6528 زبان، میان اقوام و ملت های مختلف جهان رایج است. از سوی دیگر، بر اساس آمارهای موجود، تا سال 1995م، تنها 70 زبان از زبان های دنیا، دارای ترجمه کامل قرآن مجید بوده است؛ در حالی که کتاب مقدس، طبق آمارهای موجود تا سال 1989م به 1928 زبان مختلف ترجمه شده است. همه ساله نیز بیش از 20 تا 30 ترجمه به زبان جدید، به ترجمه های موجود اضافه می شود.(2)
در میان زبان های مختلفی که قرآن به آنها ترجمه شده، زبان فارسی از جایگاه و اهمیت ویژه ای برخوردار است. از منظر تاریخی ، زبان فارسی نخستین زبانی است که قرآن به آن ترجمه شده است که همان ترجمه سوره فاتحه الکتاب، توسط سلمان فارسی است.(3) از آن زمان تاکنون، بیش از 160 بار قرآن، توسط نویسندگان و موسسات مختلف، به زبان فارسی ترجمه شده است (4)؛ با این همه هنوز هم جای ترجمه ای سلیس و روان از قرآن خالی است؛ ترجمه ای که ضمن وفاداری به معنا، از زیبایی و استواری لفظ نیز برخوردار باشد.