فهرست مطالب

فصلنامه ادبیات و زبانهای محلی ایران زمین
سال سوم شماره 1 (پیاپی 5، پاییز 1392)

  • تاریخ انتشار: 1392/07/20
  • تعداد عناوین: 8
|
  • قربانعلی ابراهیمی* صفحات 1-44
    مقاله ی حاضر به بررسی و توصیف «گویش اردستانی» می پردازد. اردستان در شمال شرق اصفهان واقع شده است و با شهرهای گرمسار، کوهپایه ی اصفهان، شهرستان اصفهان، نائین، نطنز، آران و بیدگل همسایه است. گویش اردستانی در مجموعه ای همسان به نام گویش های مرکزی ایران قرار دارد. در مجموعه گویش های ایران مرکزی، «گویش اردستانی» به همراه گویش های انارکی، بهدینی، نائینی، زفره ای و کلیمیان یزد و کرمان جزء «گویش های جنوب شرقی» دسته بندی می شود. گویش های مرکزی ایران خود در مجموعه ی بزرگتری به نام «گویش های ایرانی غربی» قرار دارد.
    «گویش اردستانی» به لحاظ آوایی از گویش های پیچیده ی ایرانی است و متاسفانه به جز دو مقاله ی خارجی از «هارولد بیلی» و «پی یر لکوک» تاکنون کار شایان و ارجمندی درباره ی آن انجام نگرفته است. این پژوهش «گویش اردستانی» را در سه سطح آوایی، صرفی و نحوی بررسی و توصیف می کند
    کلیدواژگان: گویش های ایران مرکزی، گویش اردستانی، توصیف واجی، توصیف صرفی و نحوی
  • سید احمد پارسا *، حبیب الله سلیمی صفحات 45-61
    نظامی گنجه ای (م.603 ق) در بیتی از شرفنامه، وقتی از «می» نام می برد، به منظور روشن کردن معنی کلام و جلوگیری از آمیختگی معنی حقیقی و مجازی می، توضیحاتی ارائه می دهد که در ضمن آن به بیت زیر اشاره می کند:«گر از می شدم هرگز آلوده جام حلال خدا باد بر من حرام»
    از آنجا که در قرآن کریم در چندین آیه، از جمله آیه های 87و88 سوره ی مائده تاکید شده که نباید «حلال خدای را بر خود حرام کرد» و با توجه به این که نظامی شاعری مسلمان، آشنا به عرفان اسلامی، آگاه و معتقد به مفاهیم قرآنی و فرهنگ اسلامی است، این سوال پیش می آید که منظور نظامی از طرح این مسئله چیست و کلام او از کدام منشا سرچشمه گرفته است؟ پژوهش حاضر می کوشد با بررسی تفسیرهای قرآن کریم، متن های فقهی و واکاوی متن های ادب پارسی، به این پرسش و پرسش های این چنینی درباره ی این بیت پاسخ دهد. روش این پژوهش توصیفی است و نتایج با استفاده از تکنیک تحلیل محتوا به شیوه ی کتابخانه ای و سندکاوی تحلیل می شوند. نتایج بیانگرست که این نظر نظامی با قرآن کریم در تضاد نیست. درواقع در این بیت تکیه کلام سوگندگونه ای وجود دارد که از طریق فقه اسلامی در میان ایرانیان، در زمان های گذشته به ویژه در قرن ششم رواج داشته است و هنوز نمود آن را به روشنی در برخی از مناطق غرب ایران می توان دید.
    کلیدواژگان: نظامی گنجه ای، قرآن کریم، حلال، همسر، سوگند، طلاق
  • نجمه دری *، سید مهدی خیراندیش، زینب مریدی صفحات 62-88
    این مقاله به توصیف ساختمان فعل در گویش کوه شهری می پردازد. منطقه ی کوه شهری شامل چند روستا است، که در جنوب شرق شهرستان منوجان واقع شده است. این منطقه دارای سه گویش بنکی، تیابی و سرگرویی می باشد که تفاوت بسیار اندکی با هم دارند.در این مقاله شناسه های فعلی و جای قرار گرفتن آن ها، ستاک یا ماده ی فعل، صفت مفعولی و پیشوندهای فعلی در حوزه ی ساختمان فعل بررسی شده است؛ نتیجه بررسی های به دست آمده نشان می دهد که شناسه های فعل لازم با متعدی دراین گویش متفاوت است. در ادامه صرف فعل در تمام صیغه ها در حوزه ی فرمول ساختمانی گروه های مختلف فعلی(ساخت های مختلف فعل در سه زمان گذشته، حال و آینده)، ساختمان مجهول، عامل سببی و مصدر معرفی شده است. در این گویش فعل در تمام صیغه ها و زمان ها صرف می شود. هم چنین صورت صرف شده ی فعل در بعضی از زمان ها و ساخت ها ممکن است مشترک باشد. ساختمان مجهول در گویش کوه شهری با ساختمان این فعل در زبان معیار تفاوت دارد.از این رو مراحل مختلف ساخت و انواع معنایی آن دراین گویش در فصل جداگانه ای در مقاله ی حاضر تحلیل و بررسی گردیده است.
    کلیدواژگان: کوه شهری، گویش، ساختمان فعل، صرف فعل، دستور زبان فارسی
  • مهدی فاموری* صفحات 89-112
    با وجود زوال «گویش قدیم شیرازی» و جایگزینی آن به وسیله گویش دری از حدود سده های نه و ده هجری، هنوز برخی نشانه های آن در «گویش شیرازی امروز» مشاهده می شود. بدین ترتیب، اگرچه عمده تفاوت های گونه ی زبانی رایج در شیراز با گویش گفتاری معیار، در حوزه تمایزهای لهجه ای است؛ این گونه ی زبانی واجد برخی ساخت های نحوی و واژگان مخصوص به خود، یعنی واجد برخی خصائص گویشی نیز می باشد. در همین زمینه، در این گفتار، به بررسی چند ساخت نحوی گویش شیرازی امروز، یعنی «گذشته ی نقلی»، «ضمیر متصل فاعلی» و فعل «است» پرداخته شده است. گذشته ی نقلی در گویش شیرازی امروز، به دو شکل مختصر و کامل صرف می شود. تفاوت مهمی که بین صرف گذشته ی نقلی کامل در گویش معیار و گویش شیرازی دیده می شود، در نحوه ی استفاده از فعل معین و شکل صرف آن است. ضمیر متصل فاعلی در گویش شیرازی بر دو شکل «?eš» و «?ešun» است. فعل «است» نیز در سه شکل مختلف به کار می رود.
    کلیدواژگان: گویش شیرازی، گذشته نقلی، ضمیر متصل فاعلی، است
  • مژگان فرنام* صفحات 113-138
    گویش «قهرودی» و گویش «گزی» از گویش های فلات مرکزی ایران در استان اصفهان هستند. این مقاله، این دو گویش را از نظر ویژگی های آوایی با هم مقایسه می کند؛ به این صورت که ابتدا به ارائه و مقایسه ی واکه های ساده و مرکب، هم خوان ها و واج گونه های موجود در دو گویش قهرودی و گزی پرداخته، سپس ساختمان هجا، تکیه و تفاوت های آوایی را میان دو گویش بررسی می کند. در نتایج به دست آمده تعداد حروف صدادار در هر دو لهجه 8 حرف بوده و حروف صدادار/ ö / و / ü / در دو لهجه وجود داشته و تعداد حروف بی صدا در لهجه قهرودی 22 حرف و در لهجه گزی 23 حرف است. حرف / ž / در لهجه قهرودی وجود ندارد. در لهجه های یادشده ساختار هجایی به صورت (بی صدا صدادار بی صدا بی صدا) است
    کلیدواژگان: آوا، واج، هم خوان، واکه، گویش قهرودی، گویش گزی
  • عالیه کرد زغفرانلو کامبوزیا*، پریا رزم دیده صفحات 139-164
    پژوهش حاضر به بررسی برخی فرآیند های واجی مانند درج، انسدادی شدگی و سایشی شدگی در 15 گونه ی زبانی استان کرمان از جمله بافت، بردسیر، بم، جیرفت، رابر، رفسنجان، رودبار جنوب، زرند، سیرجان، شهربابک، کرمان، کهنوج، گلباف، گوغر و میمند بر اساس نظریه ی زایشی پرداخته است.برخی از نتایج حاصل عبارتند از: 1- بعد از حذف همخوان سایش چاکنایی پایانی /h/، اگر واژه ی بعدی با واکه آغاز شود، یکی از غلت های [j] یا [w] درج می شود که نوع غلت در جایگاه میان دو واکه، به مشخصه های واکه ی افزوده شده یعنی واکه دوم بستگی دارد. 2- در گونه های زبانی استان کرمان همخوان انسداد چاکنایی [?] در ابتدای واژه برای ترمیم ساخت هجا درج می شود تا واژه با واکه شروع نشود. توزیع این همخوان در گونه های زبانی مذکور ناقص است ، به طوری که در موضع میانی و پایانی واژه ها دیده نمی شود. 3- در برخی از گونه های کرمانی همخوان پیوسته، ملازی و واک دار [R] جایگزین جفت انسدادی خود /G/ در فارسی معیار در پایان واژه یا هجا می شود، به طوری که نوعی فرایند سایشی شدگی محسوب می شود.
    کلیدواژگان: گونه های زبانی استان کرمان، واج شناسی زایشی، درج، انسدادی شدگی، سایشی شدگی
  • عارف کمرپشتی *، محمد هادی خالق زاده صفحات 165-176
    تاریخ طبرستان از بهاءالدین محمد بن حسن بن اسفندیار معروف به ابن اسفندیار، کاتب آملی، یکی از کتاب های تاریخی محلی معتبر ایران است. نثر این کتاب مصنوع است و در سال 1320، به همت عباس اقبال آشتیانی تصحیح و منتشر شده است. در باب چهارم از مجلد اول، در شرح حال علما، زهاد، کتاب، اطبا، شعرا و فلکیون سخن می گوید. شاعرانی مانند دیواره وز (مسته مرد)، باربد جریری طبری، قاضی هجیم، اصفهبد خورشید مامیطری و... در این بخش معرفی شده اند. این اشعار، قبلا توسط دکترمحمد صادق کیا، در کتاب واژه نامه ی طبری که در سال1327 از سوی انتشارات دانشگاه تهران منتشر شده، ترجمه و شرح گشته است. دکترکیا، هرجا که به معنی واژه یا عبارتی دست نیافته یا از آن مطمئن نبوده، علامت سوال یا نقطه چین گذاشته است. این مقاله، شرح بعضی علامت های سوال و نقطه چین واژه نامه ی طبری دکترکیاست. در این مقاله، چند شعر از سه شاعر بزرگ طبری زبان مربوط به کتاب تاریخ طبرستان ابن اسفندیار، به نام های دیواره وز (مسته مرد)، قاضی هجیم و اصفهبد خورشید مامطیری، شرح شده است. بنا براین، پژوهش حاضر براساس کتاب تاریخ طبرستان از ابن اسفندیار (مجلد اول) و کتاب واژه نامه ی طبری از دکترکیا نوشته شده است
    کلیدواژگان: تاریخ طبرستان، ابن اسفندیار، قاضی هجیم، دیواره وز، اصفهبد خورشید مامطیری، واژه نامه ی طبری
  • جلیل نظری* صفحات 177-203
    در این نوشته تلاش شده است که واژگان و اصطلاحات و بعضی عبارت های مربوط به کشاورزی، از کاشت گرفته تا برداشت، در یکی از مناطق ممسنی (جاوید) معرفی و ریشه یابی شوند. برای این که پژوهشگران بدانند این واژگان تا چه میزان اصالت دارند و از گذشته ی زبان این مرز و بوم به ارث مانده اند، تا آن جا که امکان داشت، به تبارشناسی آن ها نیز اشاره شده است
    کلیدواژگان: کشاورزی، واژگان سره، کاشت، برداشت، منطقه ی جاوید
|
  • Ghorban Ali Ebrahimi * Pages 1-44
    This paper aims to explore and describe Ardestani dialect. Ardestan is located in the northeast of Isfahan and is neighbors with cities of Garmsar, foothills of Isfahan, Nain, Natanz, Aran and Bidgol. Ardestani is a part of an analogous group of dialect sets in central Iran. Among the various dialects of central Iran, Ardestani, along with Anaraki, Behdini, Naini, Zefrei, and the Jewš of Yazd and Kerman dialects, is categorized as southeastern dialect. Dialects of Central Iran themselves are a part of larger pool known as western Iranian dialects. Ardestani, in terms of phonetics, is one of the most sophisticated and complex of Iranian dialects; unfortunately, except two other foreign papers, by Harold Bailey and Pierre Lecoq, no other notable or remarkable works have ever been done about it. In this study, the Ardestani dialect has been investigated and described in phonetical, morphological and syntactic contexts.
    Keywords: central Iran?s dialects, Ardestani dialect, phonological description, morphological, syntactic descriptions
  • Seyed Ahmad Parsa*, Habibolah Salimi Pages 45-61
    Nezami Gandzhaee (passed away in 1206 CE) uses the word “Wine” in one of the verses of Sharafnameh to give us some explanation in order to clarify its meaning and to avoid making a mistake between its genuine and figurative meaning and then he refers to this verse:“If I‟e drunk wine, what God has allowed is unlawful to me.”
    Since it‟ been emphasized in several cases in Holy Koran, such as Maedeh Sorah, verses 87, 88, that no one must make something unlawful for himself while God has allowed it, also considered that Nezami was a Moslem poet who acquainted with Islamic Mysticism and was a believer in Koran and Islamic culture. This question arises that what he meant by expressing this issue? In addition, what has been its origin?
    This study tries to answer this question and similar questions by researching Koran interpretations, religious jurisprudence and investigating Persian Literature.The research method is descriptive and the conclusion will be analyzed by library and documentary researching techniques. The conclusion shows no contrast between Nezami‟s view and Koran verses.In fact, this idea was a catchphrase used for taking an oath; it has been common among Iranian in the sixth century, and still it used in some western parts of Iran.
    Keywords: Nezami Gandzghaee, Holy Koran, lawful, spouse, oath, divorce
  • Najme Dari *, Seyed Mehdi Kheyr Andish, Zeinab Moridi Pages 62-88
    This article describes the verb structure in Kohshahry dialect. Kohshahry area includes several villages, which is located in the South East Manūjān city. The region has three dialects Bonaky, Tiyaby and Sargarooye that are slightly different. This article has been investigated verbal arguments and their location stems or verb roots participle and verbal prefixes in the field of verb construction. The study obtained results show that is in transitive arguments and transitive argument are different at this dialect. Then, inflection of pronouns in the field of structural formula is of different verb group (different verb construction the past, present, and future) of passive structure. The causal agent and the source is introduced. In this dialect verb etymology at all times and the pronouns etymology form of the verb at some times and structures may be shared. Passive structure in Kohshahry dialect is different from main language. Hence, various stages of construction and types of passive semantic structure in this dialect in a separate chapter have been and analyzed in the present article.
    Keywords: Kohshahry, dialect, verb construction, verb etymology, Persian Grammar
  • Mehdi Famoori * Pages 89-112
    Although the old shirazy dialect is vanished and substituted by Dari dialect since sixteenth and seventeenth centuries, it has still some signs in the current shirazy dialect. So, although the main differences between the current diatype in shiraz and standard speech dialect are related to the differences between the accents, this diatype has some special structural patterns and words of its own which means that it has some features of a dialect. Hereupon, in this article, some of the structural patterns of shirazy dialect are studied: present perfect tense, attached subjective pronouns, verb to be(“ast” [=is]). In the current shirazy dialect, the present perfect tense is conjugated completely or in short forms. The important difference between the standard dialect and the shirazy one is in the way of using the auxiliary verbs and their conjugations. The attached subjective pronouns in shirazy dialect are pronounced in two ways, “?eš” and “?ešun”. And verb to be is used in three different ways.
    Keywords: Shirazy dialect, present perfect tense, attached subjective pronoun, ast
  • Mozhgan Farnam * Pages 113-138
    The present research deals with the phonetic system in Ghohroodi and Gazi dialects in Isfahan Province. This comparison is considered from phonological point of view. I have used questionnaires, interviews and personal observations for compiling this research. The data of this research have been collected from native speakers. The research methodology is descriptive; moreover, the research is synchronic since the historical changes of the language have not been studied. Regarding the result of this research, I want to refer to some differences and similarities of these two dialects: The number of vowels in both dialects is 8, the vowels / ö/ and /ü/ exist in both dialects, and the number of consonants is 22 in Ghohroodi and 23 in Gazi; the consonant /ţ/ does not exist in Ghohroodi dialect, in both dialects the syllabic structure is CVCC.
    Keywords: Phonetic, phoneme, vowel, consonant, Ghohroodi, Gazi dialects
  • Alie Kord Zaferanloo Kamboozia*, Paria Razm Dideh Pages 139-164
    The chief concern of this research is to analyze a number of phonological processes such as “ insertion, stopping, and spirantization” in 15 language varieties of Kerman Province such as Baft, Bardsir, Bam, Rabor, Rafsanjan, South Rudbar, Zarand, Sirjan, Shahrebabak, Kerman, Golbaf, Gougher and Meymand, based on generative phonology. Most of the mentioned varieties had written documents such as dictionary, poetical works and proverb. Also a number of articles and theses have been written about most of them, from which the required data for this research has been extracted. Additionally, if it required more data, the researchers have directly interviewed with two men and two women informants. Some of the most important results of this reaserch are mentioned here: 1. Dööeletion of the final glottal consonant /h/, and then, if the next morpheme starts with a vowel, one the glides [j] or [w] should be inserted which this insertion between two vowels depends on the features of the second vowel. 2. In language varieties of Kerman Province glottal stop /?/ is inserted at the beginning of the words which start with a vowel. 3. In a number of Kerman Language Varieties the continuant, uvular and voiced consonant /P/ is replaced with its stop pair [G] in Standard Persian at the end of a word or syllable.
    Keywords: Language Varieties of Kerman Province, Generative Phonology, insertion, Stopping, Spirantization
  • Aref Kamar Poshti*, Mohammad Hadi Khalegh Zadeh Pages 165-176
    The history of Tabarestan written by baha-Al-din Mohammad-Ibn- Hassan-Ibn-Isfandiar _ known as Ibn-e-Isfandiar from Amol_ is one of the most valid local histories ever written in Iran. In fact, Ibn-e-Isfandiar is the father of the historiography in Mazandaran. The prose of this book, which was edited and published in two volumes by the deceased Abbas Ighbal Ashtiani in 1320, is literary. The fourth chapter of the first volume talks about the biography of scholars, pious people, historians, physicians, astrologers, and poets. Divarehvaz or Mastemard, Barbad Jariri Tabari, Qazi Hajim, and Isfahbod Khorshid Mamatiri are among the poets introduced in this section. These lines of verse were previously translated and explained by Dr. Sadegh Kia in his book, Vajenameh (wordbook) Tabari, published in 1327 by Tehran university publications. Wherever he could not find or was not sure about the meaning of a word or phrase, Dr. Kia used question marks (?) or dotted lines (…). This article is, in fact, the explanation of some of the dotted lines and question marks of Dr. Kia's Tabari Wordbook. Some of the poems of three great Tabari speaking poets of Ibn-e-Isfandiar's Tabarestan History, namely Divarevaz(Mastemard), Qazi Hajim, and Isfahbod Khorshid Mamatiri are explained in this article. This article has been written based on Ibn-e-Isfandiar Tabarestan History and Kia's Tabari Wordbook.
    Keywords: Tabarestan History, Ibn, e, Isfandiar, Qazi Hajim, Divarvaz, Isfahbod Khorshid Mamatiri, Tabari Wordbook
  • Jalil Nazari * Pages 177-203
    It is tried to introduce and find the ethymology of words, expression and some related phrases to agriculture from planting to cropping in one of the rigions of Mammasani's area (Javid). In order to know the authenticity of the words for researchers from the past of this country, the root of the words is pointed to as much as possible.
    Keywords: agriculture, planting, cropping, Pure words, Javid rigion