فهرست مطالب

فصلنامه ادبیات و زبانهای محلی ایران زمین
سال هشتم شماره 3 (پیاپی 21، پاییز 1397)

  • تاریخ انتشار: 1397/07/09
  • تعداد عناوین: 6
|
  • محمد صالح ارزن کار صفحات 1-26
    گویش لمزانی در فاصله بین گویش پس کرانه ای استان هرمزگان؛ یعنی خانواده گویش های لارستانی و گویش کرانه های خلیج فارس؛ یعنی گویش بندری واقع شده است. گویش این شهر و بخش مهران از خانواده گویش های لارستانی است که به علت بکر ماندن منطقه، بسیاری از ویژگی های فارسی کهن در آن پویا و زنده است. یکی از جنبه های حائز اهمیت این پژوهش آن است که گویش لمزانی از یک سو به گویش های جنوب فارس؛ یعنی دری لارستانی تعلق دارد و از سویی دیگر، مردم این منطقه به عنوان آخرین گویشوران لارستانی با بندری زبان ها در ارتباط و تعامل مستقیم هستند و از این رهگذر، توصیف مشخصه های دستوری و صرفی این گویش می تواند در شناخت بهتر گویش های کرانه ای و پس کرانه ای هرمزگان سهمی بسزا داشته باشد. مواد زبانی و داده های گویشی این پژوهش، طی ده سال تهیه شده است و برای تلفظ صحیح و رفع خطاهای آوایی، از افراد کهن سال و میان سال کمک گرفته شده است و در نهایت، پژوهشگر با استفاده از شم زبانی خود به تجزیه و تحلیل داده ها پرداخته است. برآیند نهایی تحقیق نشان می دهد که تداول برخی ساخت های کهن فعلی، ویژگی ارگاتیو، نقش برجسته و تمایزی تکیه در تصریف افعال، وجود نداشتن ساخت آینده، استفاده از بن گذشته در ساخت حال مستمر و استعمال وندهای کهن فارسی، از مشخصه های این گویش است.
    کلیدواژگان: گويش لمزاني، ساخت فعل، صرف، بن فعل، وندهاي فعلي
  • موسی پرنیان، عطا الماسی ، محمد زاهد سعیدی تبار صفحات 27-46
    ترکیب واقعیت های زندگی با سنت ها، عقاید و خیال پردازی های زیاده از حد مردمان منطقه کارائیب که مخلوطی از باورهای برده های سیاه آفریقا با رسوم سرخ پوستان پیش از کلمب بود، موجب پیدایش سبک نویسندگی رئالیسم جادویی شد. اما با وجود منتسب بودن این مکتب داستان نویسی به آمریکای لاتین و گابریل گارسیا مارکز کلمبیایی، نمی توان این سبک نویسندگی را تنها مختص این منطقه دانست؛ چرا که گوشه هایی از رگه های اولیه این فن نویسندگی را باید در ادبیات مشرق زمین از جمله ادبیات محلی و بومی مناطق کردنشین جستجو کرد. کتاب «متن کردی» یا «داستان های کهن کردی» که روژی لیسکوی، نویسنده و محقق فرانسوی، گردآوری کرده است، یکی از آثار کردی است که بدون شک همانند دیگر آثار شرقی، سرمنشا سبک رئالیسم جادویی قرار گرفته است. از این رو، نوشتار حاضر بر آن است که چگونگی پیوند تکنیک های سبک نویسندگی رئالیسم جادویی را با داستان های کردی با تکیه بر کتاب روژی لیسکوی بررسی و تحلیل کند. یافته های اولیه پژوهش نشان می دهد که بسیاری از مولفه های رئالیسم جادویی در این کتاب به کار رفته است و در کنار فانتزی و تخیل، به دور از هر گونه قضاوت و جهت گیری، واقعیت های مهم و عمیق جامعه مناطق کردنشین در فضایی خیالی و ناآشنا به تصویر کشیده شده است، به گونه ای که گاهی مخاطب در تشخیص دنیای واقعی از فراواقعی دچار تردید و دوگانگی می شود و در این میان، چشم اندازهای تازه ای را فرا روی مخاطب می گشاید که در آن ها، یک زیست انسانی آرمانی و به دور از هر گونه زشتی، پلشتی و ناامیدی متصور شده است.
    کلیدواژگان: رئالیسم جادویی، داستان های کهن کردی، روژی لیسکوی، متن کردی
  • پریسا داوری ، ابراهیم جانی صفحات 47-61
    زبان، یک نظام قراردادی (وضعی) منظم از آواها و نشانه های کلامی و نوشتاری است و وسیله برقراری ارتباط و تفهیم و تفاهم میان انسانهاست. بشر از زمانی که از توانایی زبان بهره مند شد، به وجود زبان ها و گویش های مختلف پی برد. زبان شناسی، مطالعه علمی زبان انسان است. زبان شناسی عملی، نام شاخه ای از دانش نوینی است که به بررسی شیوه ها و تکنیک های عملی پژوهش های زبانی می پردازد و گویش شناسی شاخه ای از آن به شمار می رود. گویش لری کامفیروز متعلق به شاخه زبان های ایرانی جنوب غربی است و ساخت دستوری و واژگانی این گویش نشان می دهد که از فارسی میانه (پهلوی ساسانی) که خود دنباله فارسی باستان است، منشعب شده است. کامفیروز یکی از مناطق وسیع شهرستان مرودشت در استان فارس است. پژوهش حاضر با تلفیقی از شیوه میدانی و توصیفی و با هدف تحلیل زبان شناختی انواع ضمیر در گویش لری کامفیروز فراهم آمده است. بررسی ها نشان می دهد، انواع ضمیر در این گویش با فارسی معیار شباهت ها و تفاوت هایی دارد؛ از جمله، برخی ضمیر های این گویش با فارسی معیار یکسان است و برای بعضی از انواع ضمیرها از واژه های خاصی که مختص این گویش است استفاده می شود. گویشوران این گویش به جای ضمیر سوم شخص مفرد (او – وی) از /vo/ و به جای «این» و «آن» به ترتیب از /yo/ و /vo/ استفاده می کنند.
    کلیدواژگان: زبان، زبان معیار، گویش شناسی، گویش لری کامفیروز، ضمیر
  • مریم علیمرادی صفحات 63-84
    لهجه ها و گویش های نواحی مختلف کشور از ارزش و اهمیت زیادی برخوردارند و با ثبت و ضبط آن ها می توان از نابودیشان جلوگیری کرد. روستای دستجه از توابع شهرستان فسا با انبوه واژه های محلی، به ویژه در زمینه انواع فعل ها و کاربرد آن ها در زبان محاوره مردم، می تواند منبع خوبی برای پژوهشگران گویش های محلی باشد و ضروری است به ثبت آن اهتمام ورزیده شود؛ فعل هایی که گاه به صورت ساده و گاه مرکب با معناهای خاص به کار رفته اند و حاصل فرهنگ و اندیشه خاص مردمانی هستند که در گذر زمان برای بیان مفاهیم ذهنی خویش به کار برده اند و در حال حاضر رو به فراموشی نهاده اند و اگر حفظ و جمع آوری آن ها صورت نگیرد، دیرگاهی نمی پاید که به دست فراموشی سپرده می شوند. بر اساس این، پژوهش اخیر با هدف ثبت فعل های رایج در زبان مردم این محل در گفتگوهای روزانه و زبان شفاهی آنان انجام گرفته است تا قبل از کمرنگ شدن کاربرد آن ها به ثبت رسانده شوند.
    کلیدواژگان: لهجه، فعل محاوره ای، فسا، دستجه
  • سودابه کشاورزی ، اکبر صیادکوه، شهرام باهنر صفحات 85-100
    «دشت روم» یکی از دهستان های شهرستان یاسوج در استان کهگیلویه و بویراحمد است. گونه زبانی این دهستان-گویش لری- به دلایل متعدد، از جمله ارتباط اندک مردم آن با گویشوران فارسی معیار، تا حدودی دست نخورده باقی مانده است. این منطقه به دلیل آب و هوای مناسب، در گذشته محل ییلاق عشایر دامدار بوده است، به همین سبب کاربرد واژه ها و اصطلاحات دامداری در این منطقه بسامد بالایی دارد. ولی در پی اجرای برنامه اسکان عشایر در دوره رضا شاه و کاهش دامداری متحرک، دشت روم اکنون به کمربندی از باغ های سیب و هلو تبدیل شده است و بیم آن می رود که واژگان و اصطلاحات دامداری به مرور زمان فراموش شود. با توجه به این که مطالعه درباره واژگان، اصطلاحات و تعابیر این گونه زبانی افزون بر فواید مردم شناسانه و زبان شناسانه آن ممکن است در حل برخی از مشکلات زبانی و معنایی متون کهن فارسی مفید و موثر باشد؛ در این جستار تلاش شده است که مهم ترین واژگان و اصطلاحات دامداری این روستا-که طی پژوهشی میدانی گردآوری شده و با منابع کتابخانه ای تکمیل گردیده است- به صورت موضوعی تدوین شود و افزون بر آن تا جای ممکن نیز ریشه یابی گردند. در مجموع، 150 واژه و اصطلاح به دست آمده که برخی از آن ها بر پیوند مستقیم تر این گویش با زبان پارسی باستان و اساطیر کهن ایرانی دلالت دارد.
    کلیدواژگان: دشت روم، کهگیلویه و بویراحمد، گویش لری، لغات و اصطلاحات دامداری
  • روح الله یعقوبی صفحات 101-126
    گویش موسیرزی از گویش های جنوب خراسان رضوی است که در روستایی به همین نام از توابع شهرستان گناباد تکلم می شود. این پژوهش به دنبال آن است تا دریابد زبان فارسی معیار در مقایسه با برخی افعال مرکب و پیشوندی موجود در گویش موسیرزی تا چه میزان خلا واژگانی (lexical Gap) یا تصادفی (accidental Gap) دارد. کاهش جمعیت بومی این منطقه به دلیل مهاجرت نسل جدید به شهرها و تغییر سبک زندگی باعث شده بسیاری از واژگان این گویش دستخوش فراموشی گردد، لذا تلاش شده است افعالی که در طول چهار دهه گذشته در بین نسل جدید ساکنان این منطقه کمتر به کار می روند، از این طریق ثبت و حفظ شوند. شیوه تحقیق، میدانی است و داده ها از طریق مصاحبه شفاهی با گویشوران بومی مسن جمع آوری شد. تعداد داده های پژوهش به 93 مورد از افعال مرکب، پیشوندی و عبارات فعلی محدود گردیده و از سایر مقولات واژگانی چشم پوشی شده است. بررسی نتایج نشان می دهد که بیشتر داده های به دست آمده، معیار برابرنهاد در زبان فارسی ندارد و دارای خلا واژگانی تصادفی است. طبق مشاهدات، گویش موسیرزی نسبت به زبان فارسی معیار در واژگانی که مربوط به روابط و تعاملات بین فردی و مرتبط با احساسات است با دامنه وسیع تر و پیچیده تری به کار می رود.
    کلیدواژگان: خلا واژگانی، خلا تصادفی، زبان معیار، فعل مرکب و پیشوندی، گویش موسیرزی
|
  • Mohammad Saleh Arzankar Pages 1-26
    Lemazani dialect is a mid-dialect between the one which is spoken in Hormozgan Province and it belongs to the Lârestâni dialect and it is related to the other one which is spoken in Persian Gulf and it belongs to the Bandari dialect .The dialect of this city and Rural District of Mehran belongs to the Lârestâni dialect, and as it is an intact area, many ancient Persian features is dynamic and active in this dialect. One of the most important aspects of research is not only the Lemazani dialect belongs to the ones in the Southern Persian Gulf (Dari Lârestâni) but also the people of this area as the last speakers of Lârestâni dialect are in the direct communication with Bandari speakers. Therefore, the description of grammatical and morphological features of this dialect leads to better understand the dialects of port cities and Hormozgan Province. This research has long used field research to gather data over 10 years. In order to better assess and improve the accuracy of the research, the researcher has used elderly inhabitants, and a number of speaker who were familiar with this dialect to check possible mistake. Finally, the researcher used his linguistic knowledge to analyze data. The final outcome of this study indicates that the usage of some ancient structure, ergative features, distinguished role of stress on inflection of verbs, lack of future tense, using past participle to make continuous tense and also using affixes of ancient Persian are the characteristics of this dialect.
    Keywords: Lemazani Dialect, structure, Inflection, root, affix
  • Mousa Parnian, Ata Almasi , Muhammad Zahed Saidi tabar Pages 27-46
    Combining the life realities with the traditions and people's beliefs and fantasies of the Caribbean area which is a mixture of black African slaves' beliefs and the customs of the American Indians before Columbus, led to emergence writing style of the magical realism. Despite the attribution of this school of writing to Latin America and Gabriel Garcia Marquez It is not possible to determine this style of writing solely allocated for this region, because some aspects of the origin of this writing technique have been found in the literature of the east, including the local and native Kurdish literature of the region. The Kurdish textbook or the "Old Kurdish Stories" compiled by Lescot Roger, a French writer and scholar, is one of Kurdish works that undoubtedly, like other eastern works, is the origin of the magical realism style. Hence, the present paper seeks to examine how to link the magic realism style of writing with Kurdish stories based on Lescot Roger's Book. The initial findings of the research show that many of the components of magical realism have been used in this book, along with fantasy and imagination, far from any judgments and orientations, the important and profound realities of the Kurdish community have been depicted in an imaginary and unfamiliar environment. Therefore, the audience in the real world is sometimes overwhelmed by doubts; meanwhile, it opens up new perspectives to the audience in which they are an ideal human biographer and without any kind of ugliness, disgust, and disappointment.
    Keywords: magical realism, Kurdish ancient stories, Lescot Roger, Kurdish text
  • parisa davari , Ebrahim Jani Pages 47-61
    language is a prescribed system of phonemes, speech, and writing signs. It is also a means of communication to understand other humans. Since the acquisition of language ability, the existence of different languages and dialects was understood by people. Linguistics means scientific study of human language and applied linguistic is a branch of a novel knowledge which investigates practical methods and techniques of language research. dialectology is a branch of applied linguistics. Lori dialect of Kamfirooz belongs to southwest languages of Iran. Its grammar and lexical structure of this dialect show that it is rooted in middle persian. (Sasani- Pahlavi) which is a sequence of ancient Farsi. Kamfirooz is a vast area of Marvdasht town located in Fars province. The present study is done by a combination of field and descriptive method. Through linguistic analysis, this study has provided a variety of pronouns in Kamfirooz Lori. The study shows that pronouns of this dialect have some similarities and differences with Farsi; some pronouns of this dialect equal with Farsi counterparts and for some of these pronouns a special word is used. For example Speakers of this dialect use /Vo/ instead of third person singular pronoun (He/She) and (/Vo/, /Yo) instead of "This" and "That".
    Keywords: language, standard Language, dialectology, Lori dialect of Kamfirooz, pronoun
  • Maryam Alimoradi Pages 63-84
    Accents and dialects of different regions of the country are of great value and importance, and recording them can prevent their destruction. The village of Dastjeh, from Fasa district with a huge amount of local words, especially in the field of verbs and their applications in the language of the people's conversation can be a good source for the speakers of the language, and it is essential to record it; The verbs sometimes come to the conversation in simple, sometimes compound words with particular meanings, and they are the product of the specific culture and thought of people who have used the mind to convey their thoughts to the audience over time and are now destroying and if the accumulation of verbs does not take place, it would be forgotten in the long run. Accordingly, the purpose of this research is to record the common verbs of their daily talks and oral language of this place's people. They should be recorded before its disappearance and destruction among the people of this region.
    Keywords: accent, verb of dialect, Fasa, Dastjeh
  • Soodabe Keshavarzi , Akbar Sayadkuh, SHahram Bahonar Pages 85-100
    Dashtrom is one of Yasooj's villages in Kohgiluyeh and Boyer Ahmad province. The linguistic type of this village, Lori dialect, for a variety of reasons including the low communication of its small population with Persian dialects, remains to some extent unaltered. Due to the good weather of this region in the past, the area has been the site of the travelling livestock, so the use of linguistic terms and expressions of them in this region is frequent. But after the settlement program of them in the Reza Shah era and reducing the livestock farming, Dashtrom has now become the garden of apples and peaches, and it is feared that livestock vocabularies and terminologies are forgotten in time. Considering that the study of the vocabulary, terminology, and interpretations of this type of language, in addition to its ethnological and linguistic benefits, it may be helpful in solving some of the language and semantic problems of ancient Persian texts. In this essay, the most important vocabularies and terminologies of the livestock of this village have been gathered through field research and completed with library resources. It has been attempted to formulate them in a thematic way and, moreover, to find their root as much as possible. The total of 150 words and terms has been obtained, and the existence of some terms and expressions on the direct connection of this dialect with the ancient Persian language and ancient mythology has been indicated.
    Keywords: Dashtrom, Kohgiluyeh, Boyer Ahmad, Lori dialect, linguistic vocabulary, terminology
  • Rouhollah Yaghoubi Pages 101-126
    Mousirazi dialect is one of the southern Khorasan Razavi dialect which is spoken in the Mousiraz village in the neighborhood of Gonabad city. This research seeks to ascertain the extent to which vocabulary or random vocabulary is used in Persian language, in comparison with some compound and phrasal verbs in the Mousirazi dialect. Due to immigration to other cities and the declination of the native population of this village, the dialect is in danger, as the new generation has a very different life style in which you hardly encounter the elders' language especially in vocabularies. In this study, the method is field research and the data were collected through interviews with a different range of people especially elderly native speakers. The collected data were limited to 93 of the current compound verbs and phrases and the words from other categories were disregarded. The results indicated that there are verbs including compound verbs without any equivalence in standard Persian. It is notable that in Mousirazi dialect verbs that represent emotions and interpersonal relationships are used with a wider range rather than standard Persian.
    Keywords: Lexical Gap, accidental Gap, standard Language, compound verbs, Mousirazi dialect