فهرست مطالب

پژوهش های ادبیات تطبیقی - سال ششم شماره 4 (پیاپی 18، زمستان 1397)

نشریه پژوهش های ادبیات تطبیقی
سال ششم شماره 4 (پیاپی 18، زمستان 1397)

  • تاریخ انتشار: 1398/02/01
  • تعداد عناوین: 8
|
  • اویس محمدی *، علی بشیری، محمد نعیم محمدی صفحات 1-20
    طبق نظریه ی بینامتنیت، هر متن مینیاتوری از متون و فرهنگ های پیشین است. بر این اساس، نوشته ها، اندیشه-ها و فرهنگ های پیشین، به نحوی پنهان در متن حاضر قرار گرفته است. بینامتنیت در پی این است که نوشته-های پیشین پنهان در تار و پود متن حاضر را رمزگشایی کند. بنابراین، مقاله ی پیش رو در پی رمزگشایی هم-حضوری قرآن مجید و کشف الاسرار (ترجمه و تفسیر قرآن)، در فرم شعری شاملو است. اهمیت مقاله از این روست که نقش باواسطه ی قرآن مجید را در موسیقی شعر نوگرای معاصر فارسی نشان می دهد. در این پژوهش سعی شده که فارغ از نیت و جهان بینی شاعر و بر اساس اصل مرگ مولف، بینامتنی همزمان فرم شعر شاملو با قرآن و کشف الاسرار کشف شود. نتیجه های برآمده از این مقاله نشان دهنده ی این امر است که فرم شعر شاملو در سطوح موسیقی درونی و بیرونی، ساختار جمله ها و نحوه ی نگارش با قرآن و ترجمه و تفسیر کشف الاسرار میبدی پیوند بینامتنی توامانی دارد.
    کلیدواژگان: قرآن مجید، شاملو، بینامتنیت، مرگ مولف
  • محمد جواد کمالی * صفحات 21-40
    شهرت سعدی از دیرباز از مرزهای ایران فراتر رفته است. از میان شاهکارهای ادبیات فارسی که به دیگر زبان ها و از جمله به فرانسه ترجمه شده اند، شاید هیچ کدام به اندازه گلستان تاثیرگذار نبوده است. این کتاب به لطف ترجمه های صورت گرفته، سبب فیض بسیاری از فرانسویان و به ویژه منبع الهام آن دسته از شاعران و نویسندگان غربی بوده است که ذوق و قریحه ای نزدیک به سعدی داشته اند. در این مقاله، در دو بخش، پس از مروری گذرا بر روند آشنایی فرانسویان با زبان و ادبیات فارسی، ابتدا به بررسی کمی ترجمه های گلستان سعدی از آغاز تا به امروز پرداخته ایم؛ سپس، با مطالعه تطبیقی نمونه هایی از کار مترجمان کوشیده ایم نشان دهیم که هر ترجمه از لحاظ کیفی چه ویژگی ها و نقص هایی در بر دارد. در نهایت، به این پرسش پاسخ خواهیم داد که از میان ترجمه های موجود گلستان به زبان فرانسه کدامیک وفاداری و اصالت بیشتری نسبت به متن اصلی فارسی دارد.
    کلیدواژگان: گلستان، سعدی، ترجمه های فرانسوی، بررسی کمی و کیفی
  • وحید مبارک*، سحر یوسفی صفحات 41-59
    مهر از دیرینه ترین شخصیت های اسطوره ای، دینی و فرهنگی اقوام هند و آریایی است. این ایزد نمودی از باورهای مشترک خدایانی است که قبل از مهاجرت اقوام هند و اروپایی و بسیار پیشتر از ظهور زرتشت شکل گرفته اند. متون دینی و سرودهای مقدس هند و ایران، نمایانگر اندیشه ها و باورهای مذهبی این دو سرزمین در هزاره های پیش از میلاد است. ایزد مهر هم یکی از ایزدان و شخصیت های مشترک در این دو قوم کهن است که پس از جدایی، جایگاه ویژه خود را نزد هر دو حفظ کرده است. پژوهش حاضر می کوشد ایزد مهر را با تکیه بر کهن ترین جامعه آماری دو قوم هند و ایرانی مطالعه کند و با استناد مستقیم به ریگ ودا و اوستا در پی آن است تا نقش بافت فکری – فرهنگی این اقوام را در تعیین کنش ها و ویژگی های همسان و متفاوت چهره اسطوره-ای مهر بکاود. یافته ها نشان می دهند که کنش ها و ویژگی های مشترک ایزد مهر ریشه در روزگار یگانگی این اقوام دارد و منشا تفاوت های این چهره اسطوره ای را باید در شاخه ایرانی و پس از جدایی فیزیکی و معنوی از شاخه هندی جست. بنابراین پس از جدایی اقوام، تفاوت های فکری و فرهنگی در شخصیت های اسطوره ای مشترک هم نمایان می شود. این ویژگی ها وکنش های متفاوت، تحت تاثیر بافت فرهنگی و عوامل اجتماعی به وجود آمده و یا متحول شدند.
    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، ایزد مهر، گاو و اسب در اوستا و ریگ ودا
  • ابوالقاسم غیاثی زارچ * صفحات 60-81
    یکی از اهداف ادبیات تطبیقی بررسی و کشف لایه های مشترک ادبی، فرهنگی و اجتماعی جوامع و ملل مختلف است. ادبیات تطبیقی می تواند با بررسی لایه های عمیق تر، مشترکات بنیادین با یک جامعه را نیز روشن نماید. تحلیل لایه لایه ای علت ها به عنوان شیوه ای نوین درآینده پژوهی در چهار سطح به تحلیل آثار گذشته، حال و آینده می پردازد. سطح لیتانی؛ نظام اجتماعی؛ گفتمان و جهان بینی؛ و تحلیل اسطوره و استعاره لایه های مورد تحلیل در روش تحلیل لایه لایه ای هستند. با ارائه شیوه ای نظام مند در استخراج اسطوره از متن، در این پژوهش از لایه چهارم که با نقد اسطوره ای ادبیات تطبیقی مشترک است، استفاده شده تا سه روایت آزاد کردن سیصد زندانی از زندان توسط حلاج در تذکره الاولیای عطار، آزادسازی انسان ها توسط پرومته در پرومته در زنجیر اشیل و آزادسازی پطرس از زندان توسط یک فرشته در کتاب مقدس تحلیل شوند. در متن پطرس، پطرس هیچ کمک انسانی ای دریافت نمی کند. بلکه نیرویی مافوق طبیعی به او کمک می کند. می توان به این نکته هم اشاره کرد که برای قیام و عصیان در مقابل نیروی حاکم در جامعه در مغرب زمین، فرد عصیانگر باید رنگی مقدس داشته باشد تا از سوی جامعه مورد پذیرش قرار بگیرد. در صورتی که در داستان ایرانی حلاج، این انسان است که مسئول سرنوشت خودش است و منتظر نیرویی دیگر نمی شود و شخص عصیانگر باید از جان خود بگذرد تا بقیه از او پیروی بکنند. در روایت پرومته نیز مانند پطروس، انسانها نقشی ندارند.
    کلیدواژگان: نقد اسطوره ای، ادبیات تطبیقی، روش لایه لایه ای علت ها، الهه بند گذار و بندگسل
  • مرضیه شمس الهی، سید نجم الدین امیرشاه کرمی * صفحات 82-104
    مقاله حاضر با روش توصیفی-تحلیلی برپایه نظریه جیمز دادلی اندرو چگونگی اقتباس هایائو میازاکی، از ادبیات داستانی ژاپن را در یکی از فیلم‎هایش بررسی می کند. میازاکی با اقتباس از افسانه ها و داستان های فولکلور ژاپن فیلم های سینمایی انیمیشن شاخصی را کارگردانی کرده است. به این منظور، فیلم شهر اشباح او به عنوان نمونه بررسی و نتایج تحلیل آن در قالب نکات محوری و تعیین کننده ارائه می شود. همچنین بیان می شود چگونه میازاکی از ظرفیت های غنی ادبیات داستانی ژاپن و رویکردهای اقتباسی در ساخت آثارش در زمینه های روایتی، تصویری، صوتی، و نمایشی بهره مند شده است. میازاکی ارکان اصلی روایت را با بهره مندی از ادبیات داستانی خلق و با بیان سینمایی خود همسو می کند. او نه تنها از متون آثار ادبی، بلکه از تصویرسازی های مرتبط حاصل از تخیل تصویر گران ژاپنی هم بهره مند شده است. رویکرد و راهکارهای میازاکی ظرفیت های بالای ادبیات داستانی را برای پردازش داستان، شخصیت پردازی و همچنین ایده پردازی برای ایجاد فیلم های سینمایی موفق و پرفروش انیمیشن آشکار می کند که می تواند راهنمای خلق آثار برتر ایرانی و اقتباسی باشد.
    کلیدواژگان: اقتباس، ادبیات تطبیقی، ادبیات داستانی ژاپن، انیمیشن سینمایی، هایائو میازاکی
  • علیرضا پورشبانان *، امیرحسین پورشبانان صفحات 104-124
    در مقاله‏ ی پیش‏رو هدف این است که با بررسی توامان بخش دوزخ از متن کمدی الهی دانته و بازی اقتباسی از آن، ظرفیت‏ها و روند تحولات متن ادبی در تبدیل به بازی رایانه ‏ای بررسی شده و به روش توصیفی- تحلیلی به این سوال اصلی پاسخ داده شود که ارداویرافنامه از ادبیات کلاسیک فارسی با توجه به شباهت‎های ساختاری و محتوایی با کمدی الهی، چه قابلیت‏ هایی برای بازتولید در قالب یک بازی رایانه‏ ای خواهد داشت. با این توصیف، از بررسی همزمان بازی و متن دوزخ و مقایسه‏ ی ارداویرافنامه با آن، می‎توان نتیجه گرفت که چارچوب داستانی هر دو اثر ادبی مشابه است و روایت ارداویرافنامه نیز با تقویت کشمکش، تعلیق و خرده‎روایت‏ های مکمل، ظرفیت تبدیل شدن به داستان مناسب بازی اقتباسی را دارد. قهرمانان هر دو متن، ویژگی‏ های مشترکی دارند و همانند بازی دوزخ، می‎توان شخصیت‏ ها را در ارداویرافنامه از وجه توصیفی و منفعل، خارج کرده و با ایجاد کارکرد و ارتباطات فعال، به شخصیت‎هایی مطلوب برای بازی اقتباسی تبدیل نمود. همچنین فضا و مکان که در متن دانته مفصل توصیف شده و در بازی اقتباسی به شکلی وفادارانه بازتولید شده است، در ارداویرافنامه نیز به لحاظ کیفی و کاربرد بیان نمادین، قابلیت تصویرسازی مشابهی داشته و این ظرفیت را دارد که با تقویت کمی و گسترش توصیف و تصویر مکانی، به بستری مناسب برای خلق یک بازی رایانه‏ ای اقتباسی چند مرحله‎ای تبدیل شود.
    کلیدواژگان: دوزخ، کمدی الهی، ارداویرافنامه، بازی رایانه‎ای، اقتباس
  • زینب کوشکی* ، ساره زیرک صفحات 125-146
    کلیله ودمنه در ادبیات فارسی و افسانه های ازوپ در یونان باستان، دو نمونه از آثار کهن ادبیات جهان، در حیطه «افسانه های تمثیلی حیوانات» یا «فابل» هستند. در مقاله حاضر، کاربرد «طنز» به عنوان یکی از انواع سخن غیرجد و نیز یکی از ابعاد هنری این دو اثر، مورد توجه قرار گرفته است. از این رو حکایت های تمثیلی این دو کتاب، از حیث شگردهای گوناگون ایجاد طنز نظیر: پیام اخلاقی- انتقادی، طنزکلامی، طنز موقعیت، مضامین خاص، شخصیت پردازی و... بررسی و با یکدیگر مقایسه شد و مشخص شد که طنز به کار رفته در افسانه های ازوپ بیشتر منحصر در به رخ کشیدن تناقض های اخلاقی و اجتماعی موجود در جامعه، با بهره گیری از کنایه و تعریض در طنزکلامی و طنزموقعیت است؛ البته کوتاهی طول افسانه ها و کاربرد صنعت ایجاز و اختصار به رسایی و خنده انگیزی این نوع طنز کمک شایانی کرده است. در کلیله ودمنه نیز تناقض های اخلاقی و اجتماعی با بیان طنزآمیز مورد توجه بوده است و قوت طنز حکایات آن برخاسته از مضامین متفاوت وتابو و شخصیت پردازی ها و طنز موقعیت در کنار طنز کلامی است. با این تفاوت که در کلیله ودمنه با انشای نصرالله منشی، کاربرد شیوه حکایت در حکایت به همراه توصیفات و تشبی هات و آن دسته از آرایش های ادبی که ویژه نگارش نثر فنی است، سبب طولانی شدن حکایت گردیده و از تاثیر طنز در آن کاسته است.
    کلیدواژگان: فابل، طنز، کلیله ودمنه، افسانه های ازوپ، تمثیل حیوانات
  • بهجت تربتی نژاد *، علی اصغر حلبی صفحات 147-168
    از آنجا که شناخت آثار حماسی دنیا به معنای تعامل فرهنگی است و در مقایسه آثار حماسی کشور ما با دیگر ملت ها، شباهت ها و تقاوت های مبانی فرهنگی و ملی آشکار می شود، و به صلح پایدار جهانی می انجامد، در این پژوهش با روش تحلیل آماری - محتوایی و کیفی تلاش شده تا ضمن طراحی مدلی برای دسته بندی جدید ویژگی های آثار حماسی به نقد نظریات برخی از صاحب نظران در مورد ویژگی های حماسه به مقایسه 9 جزء حماسی (مفهوم بیرونی) و 13 درون مایه ی برزونامه و بیوولف به این پرسش، پاسخ دهیم که عناصر حماسی در این دو اثر از دو ملیت مختلف ایرانی و انگلوساکسونی، چه مبانی مشترک و متفاوتی دارند ؟
    حاصل بررسی و تحلیل پژوهشگران با کمک گرفتن از منابع متعدد داخلی و خارجی این نتیجه را نشان می دهد که اگرچه از نظر نمود بیرونی با یکدیگر شباهت های زیادی دارند، اما میزان ارزش گذاری به درون مایه ها و شکل برزو آن ها در داستان ها با یکدیگر متفاوت است.
    کلیدواژگان: برزونامه، بیوولف، عناصر حماسی، ادبیات تطبیقی
|
  • Oveis Mohammadi *, Ali Bashiri , Mohammad Naeim Mohammadi Pages 1-20
    According to the intertextuality theory, each text is formed from the previous texts and cultures which are hidden in the present one and form its existence. Intertextuality theory is going to decode the presence of the previous texts in the present one. Based on this theory, this article wants to decode the Simultaneous presence of Quran and Kashf al-asrar (a translation and interpretation of the Quran) in Ahmad shampoo’s poems. The importance of this subject is in its efforts to show the role of the Quran in the rhythm of Iranian contemporary Blanc poem. Authors in this article have tried to apply the theory without considering the intentions of the poet and his ideology. The results of this research show that the Intertextual relationships between these three texts have been seen in the levels like external and internal music of poem (meter, rhyme), rhythm, Structures of sentences, Quranic horizontal style of writing.
    Keywords: Quran, Sahmlou, Intertextuality, death of author
  • Mohammad Javad Kamali * Pages 21-40
    Sa'di’s reputation has long crossed the borders of Iran. Among the masterpieces of Persian literature, which have been translated into other languages, including French, none has been as influential as Gulistan. This book, due to the translations made, has been a source of inspiration for the French, in particular for the European poets and writers who had a taste close to Sa'di’s. In this article, after briefly reviewing the course of the acquisition of the Persian language and literature among the French, we dealt with the history of the translations of the Gulistan of Sa'di, from the beginning to our time; then, while comparing the examples of translators' works, we tried to demonstrate the qualities and flaws of each translation from a qualitative and a quantitative point of view. And finally, we examine this question that among the French translations of Gulistan, which is more faithful to the original book.
    Keywords: Gulistan, Sa'di, French translations, qualitative, quantitative study
  • Vahid Mobarak *, Sahar Yousefi Pages 41-59
    Mithras is one of the oldest mythical, religious, and cultural characters of Indian and Aryan tribes. The god, expression of common beliefs in gods, before migrating Indo-European and long before the advent of Zoroaster were formed. On the one hand, religious texts and sacred hymns India and Iran represents the ideas and religious beliefs the land millennium BC. Mithras too one of the gods and common characters the two old people, which after the separation, his special position with both retained.The present study tries to study Mithras based on the oldest indigenous and Iranian populations and by direct reference to Rig Veda and Avesta, it seeks to stamp the role of the intellectual-cultural context of these tribes in determining the actions and characteristics of a mythical face. The findings show that the common actions and attributes of the goddess are rooted in the period of the unity of these tribes and the root of the differences in this mythical face must be found in the Iranian branch and after the physical and spiritual separation of the Indian branch. So, after ethnic separation, intellectual and cultural differences also appear in common mythical characters. These characteristics and influences have evolved or evolved under the influence of cultural context and social factors.
    Keywords: Adaptive literature, Mithras, Cow, horse in Rig Veda-Avesta
  • Abolghasem Ghiasi Zarch * Pages 60-81
    One of the goals of comparative literature is to explore the common layers of literary, cultural and social communities and nations. Comparative literature can also clarify the fundamental interactions with a community by examining deeper layers. Causal Layered Analysis in Futures Research Methodology as a new way in a future study at four levels analyzes the past, present and future effects: Litany level, Social causes, Structure, and the discourse, Metaphor and myth level. By providing a systematic way of extracting the myth from the text, in this research, the fourth layer, which is shared by the mythocritic of comparative literature, to analyze and understand of three narrative texts: the liberation of three hundred prisoners by Hallaj in Tazkerat ol Oliya of Attar, the liberation of men by Prometheus in Enchained Prometheus, and the liberation of Peter imprisoned by an Angel in The Bible. In the text of Peter, Peter does not receive any human help. A supernatural force helps Peter. It can also be pointed out that for the uprising and rebellion against the ruling power in a community in the West, the persecutor must have a holy color to be accepted by the community. In the event that, in the Iranian story of Hallaj, this man is responsible for his own destiny and is not waiting for another force, and the rebellious person must pass his life so that the rest follow him. In Prometheus, like in Peter, humans do not play any role.
    Keywords: Mythocritic, Comparative Literature, The Causal Layered Analysis Method, The Linker goddess
  • Marzieh Shamselahi, Sayed Najmedin Amir, Shahkarami * Pages 82-104
    The article investigates the adaptive method of Hayao Miyazaki in using Japanese narratives through his animation filmmaking based on James Dudley Andrew’s theory. Qualitative research method has been applied owing to the nature of the content and the type of analysis. In line with the research aim, the main question is how Miyazaki has adopted Japanese narrative literature in making his animated films (the case). Miyazaki’s admired animated movies were adopted from Japanese narratives. Accordingly, among which Spirited Away was analyzed as the case of the study. The results consist of fundamental points revealing his method of adaptation. Miyazaki has considered the full capacity of Japanese narrative literature and other adaptative approaches in developing drama, characterization, visual and audio elements of his films perfectly. Bringing up the ideas in this way, Miyazaki has created the main elements of narrative aligned with his cinematic expression. Not only did he adapt the texts of Japanese literature, but also benefited from the illustrations of the literary works. Miyazaki's style uncovers the various potentials of narrative sources for idea generation in storytelling, characterization as well as it reveals how to create successfully hit animated feature films. His method can be an effective strategy in making superior and adaptation Iranian filmmakers may consider in animation film production.
    Keywords: Spirited, Away Adaptive, Literature Japanese Narrative, Literature Animated Feature Film, Hayo Miyazaki
  • Alireza Pourshabanan *, Amirhossein Pourshabanan Pages 104-124
    The purpose of this article is to investigate the capacities and trends of the literary text in the transformation into a computer game by analyzing the descriptive-analytical method by examining the part of inferno from the text of Dante's Divine Comedy and its adaptation game. The main question to answer is that the Ardavirafname of Persian classical literature, given the structural and content similarities with the Divine Comedy, will have the capabilities to reproduce in the form of a computer game. With this description, it is possible to conclude from the simultaneous review of the game and the text of inferno and to compare the artifacts with it, it can be concluded that the fictional framework of both the literary works is similar, and the narrative of the artifacts is also reinforced by the struggle, suspension, and complementary narratives, The ability to become a fitting story of the game is adapted. The heroes of both texts have common characteristics and, like the game of inferno, one can remove the characters in a descriptive way, and by turning the function and the active connections into desirable characters for an adaptation game. The space and place described in Dante's text and detailed in the adaptation game is faithfully reproduced, and in terms of both qualitative and symbolic expressions, the visualization function has the same capability and has the capacity to be amplified and expanded descriptions and spatial images are becoming an appropriate place to create a multi-stage adaptive computer game.
    Keywords: Inferno, Divine Comedy, Ardavirafname, computer game, adaptation
  • Zeinab Kooshki *, Sara Zirak Pages 125-146
    Abstract “Kalila and Dimna” in Persian literature and “Aesop’s Fables” in ancient Greece are two examples of old works of the world’s literature and are classified as works falling within the domain of “animals allegorical fables”. In the present research, the application of satire as a genre of unserious speech which forms an artistic dimension of the two mentioned books is studied. For this purpose, allegorical narratives of the two books in terms of different techniques for creation of satire such as ethical-critical message, verbal satire, situation satire, specific meanings, characterization and … are studied, compared and clarified. The satire applied in “Aesop’s Fables” primarily focuses on demonstration of existing moral and social contradictions in society by profiting from metaphor and extension in verbal satire and situation satire which of course the brevity in length of fables and application of the brevity technique has helped eloquence and comical aspect of this type of satire. In “Kalilah and Dimnah” too, moral and social contradictions have been given attention to by satirical expression and its narratives’ satirical strength is originated from a variety of themes, characterizations as well as situation satire next to verbal satire, with this difference that in “Kalilah and Dimnah” with composition of Nasrollah Monshi, application of narrative-inside-narrative technique together with descriptions and metaphors and those groups of literally fineries which is characteristic to technical prose, made the narratives lengthy and decreased the effect of satire.
    Keywords: fable, satire, Kalilah, Dimnah, Aesop’s Fables, animals’ allegory
  • Behjat Torbatinejad *, Aliasqar Halabi Pages 147-168
    Whereas recognition of world epic works causes cultural relation and manifests cultural bases similarities and differences in comparison between our epic works with other nations, and conclusions to worldwide peace, in this essay exert by analysis statistical –content – qualitative method till in addition to critic some pundits concerning on epic characters and comparison the nine epic elements and thirteen motifs in Boezuname and Beowulf to answer this question: are alike or vary in source Borzuname and Beowulf that are from two various Iranian and Anglo – Saxon nations?
    Studies reason that epic elements and motifs are alike but in valuation on them and custom of demonstration in stories are different.
    Keywords: Borzuname, Beowulf, Epic elements, comparetive literature