فهرست مطالب

نشریه ادب فارسی
پیاپی 7-8 (پاییز و زمستان 1390)

  • تاریخ انتشار: 1390/12/01
  • تعداد عناوین: 7
|
  • محسن جهانگیری * صفحات 1-26

    جاحظ مانند ولتر، نویسنده سرشناس فرانسوی، ادیب فیلسوف است، یعنی بعد ادبی وی بر بعد فلسفی اش غالب است. او مانند سایر ادیبان و نویسندگان  بزرگ جهان به همه علوم و معارف عصرش اعم از فلسفه و کلام و سیاست و اقسام و الوان آداب و ادیان و مذاهب اشراف داشته و در برخی از آنها ماهر و حاذق بوده وکتاب و رساله نوشته است.  بزرگترین امتیاز جاحظ در میان نویسندگان عهد قدیم در این است که او مانند نویسندگان معروف عهد جدید و معاصر درباره واقعیات زندگی و مسایل روز جامعه از قبیل برتری نژادی، اختلافات دینی و مذهبی و خصوصیات صنفی و حتی اخلاق و رفتار افراد اندیشیده و به جامعه آرمانی و به اصطلاح مدینه فاضله عنایت نکرده است. او نمی خواسته در ذهن خود جامعه ای آرمانی بسازد و انسانها را به سوی آن سوق دهد، بلکه وجهه همتش تنها شناختن و شناساندن جامعه موجود عصرش بوده است. او در تفکرات و تاملات فلسفی خود نیز مانند فیلسوفان طبیعت شناس یونان پیش از سقراط درباره واقعیات محسوس و ملموس اندیشیده و از تفکر و بحث درخصوص کلیات و انتزاعیات ماورای حس و محسوسات خودداری کرده است. جاحظ نویسنده و فیلسوفی شاد و خندان بوده، به تمام شیون حیات عشق می ورزیده و مانند ولتر هم خود می خندیده و هم دیگران را می خندانده است.

    کلیدواژگان: جامعه آرمانی، جامعه واقعی، انتزاعیات، واقعیات، اختلافات دینی، اختلافات نژادی، خصوصیات شخصی، ادبی- فلسفی
  • محمود عابدی، محمد پارسانسب، سیما عباسی * صفحات 27-44

    بینامتنیت را نخستین بار ژولیا کریستوا در مورد روابط میان متون به کار برد. پس از وی افرادی نیز به بررسی مباحث بینامتنی از دیدگاه‌های متفاوت پرداختند و مفهوم آن را تغییر دادند. یکی از این افراد ژرار ژنت است که گسترده تر و نظام یافته تر بدان پرداخت و روابط میان متنی را با تمام متغیرات آن مورد بررسی قرار داد و آن را ترامتنیت نامید. اسکندرنامه های منظوم که در شکل گیری آن ها مجموعه‌ای از «پیش متن»‌ها موثراند در طول تاریخ حیات خویش با بسیاری از عناصر فرهنگی و اعتقادی ملل و زبان‌های مختلف درآمیخته و محتوایی داستانی و افسانه‌ای یافته‌اند. با وجود تمایزاتی که نیت مولفان، اقتضایات اجتماعی و فکری روزگار هر اثر و گاه «دلهره ی تاثیر» در این آثار به وجود آورده، وام گیری‌ها و تاثیر و تاثرهای این متون نشانگر بینامتنیت صریح آن هاست. اسکندرنامه‌های منظوم فارسی را می‌توان بر اساس آرای وی مورد بررسی قرار داد و از دیدگاه تازه‌ای به مطالعه ی روابط میان این متون پرداخت. در این نوشتار ویژگی‌های میان متنی (اسکندرنامه های فردوسی، نظامی و امیرخسرو) از دیدگاه بینامتنی (هم حضوری) و بیش متنی (تاثیر و تاثر) ژرار ژنت بررسی می‌شود تا با مشخص شدن مشترکات بینامتنی این آثار، میزان و چگونگی تاثیرپذیری و تاثیرگذاری آنها بر یکدیگر مشخص شود و نشان داده شود که این تاثیرات در چه حوزه‌هایی بیشتر اتفاق افتاده و تا چه اندازه‌ای آگاهانه بوده است.

    کلیدواژگان: اسکندرنامه، شاهنامه، شرفنامه، اقبالنامه، امیرخسرو دهلوی، فردوسی، نظامی، بینامتنیت
  • علی محمد موذنی، محمود ندیمی هرندی * صفحات 45-66

    قطب الدین محمد بن مطهر بن احمد جام (ژنده پیل) از صوفیان و نویسندگان توانای ایران است که از 577 تا 667 هجری زندگی کرده است. حدیقهالحقیقه یکی از آثار اوست. در این مقاله ابتدا به اطلاعاتی درباره قطب‌الدین، شامل نام و نسب و مذهب و شغل قطب‌الدین و روابط او با معاصران و سفرها و آثار او پرداخته ایم و سپس بخشی از مقدمه چاپ جدید حدیقهالحقیقه را مورد نقد و بررسی قرار داده ایم که اخیرا به کوشش دکتر حسن نصیری جامی منتشر شده است.

    کلیدواژگان: قطب الدین محمد بن مطهر بن احمد جام (ژنده پیل)، حدیقهالحقیقه، رجال صوفیه، متون صوفیه
  • حسین پاینده * صفحات 67-88

    «سه قطره خون» در زمره‌ی شناخته‌شده‌ترین آثار صادق هدایت قرار دارد و داستانی است که هم توجه عام بسیاری از خوانندگان علاقه‌مند به ادبیات را به خود معطوف کرده و هم توجه خاص عده‌ی زیادی از پژوهشگران و منتقدان ادبی را. راوی و شخصیت اصلی داستان که در آسایشگاهی روانی بستری شده است، توصیفی از سایر بیماران و نیز شرحی از رویدادی آسیب‌زا در زندگی گذشته‌ی خود به دست می‌دهد که از هر حیث روایتی نامنتظم و نامنسجم به نظر می‌رسد. در مقاله‌ی حاضر استدلال می‌شود که فقدان انتظام منطقی در روایت، حکایت از تعارض بین دو ساحت آگاه و ناخودآگاه در روان گسیخته و نامنتظم شخصیت اصلی دارد، تعارضی که نظریه‌ی روانکاوی مناسب‌ترین ابزار (مفاهیم و روش‌شناسی) را برای بررسی آن در اختیار منتقد ادبی می‌گذارد. نویسنده‌ی مقاله با به‌کارگیری مجموعه‌ای از مهم‌ترین مفاهیم روانکاوانه (از جمله «مقاومت»، «جابه‌جایی»، «نمادپردازی»، «رانه»، «کنش‌پریشی»، «هم‌هویتی»، «ضایعه‌ی روانی»، «وسواس» و غیره)، جزییات متن را با اتخاذ روش‌شناسی روانکاوی (تحلیل «محتوای آشکار» برای به دست دادن «محتوای نهفته») به منظور پرتوافشانی بر انگیزه‌ها و هراس‌های ناخودآگاه شخصیت اصلی بررسی می‌کند و داستان ناگفته‌ای را معلوم می‌سازد که به دلیل فشار بازدارنده‌های ناخودآگاه در گفتار راوی مکتوم مانده است. این مقاله ضمن اجتناب از کاویدن روان صادق هدایت، بر تمایز‌گذاری بین هویت نویسنده‌ی داستان و هویت شخصیت اصلی تاکید می‌گذارد و استدلال می‌کند که رویکرد معطوف به نویسنده در نقدهای روانکاوانه، پیشبرد مطالعات ادبی را در کشور ما با موانع متعدد و نیز سوءتفاهم‌ها و واکنش‌های زیانبخش مواجه کرده است. در بخش پایانی مقاله، نویسنده همچنین پیشنهادهایی در خصوص سمت‌وسوی مطالعات روانکاوانه‌ی بیشتر درباره‌ی این داستان تاثیرگذار مطرح می‌کند، پیشنهادهایی که سویه‌ی متن‌محورانه‌ی این مقاله را به سویه‌ای خواننده‌محور تغییر می‌دهند تا زمینه‌ای برای بررسی واکنش خوانندگان و تبیین علت اقبال به این داستان در فرهنگ مردسالارانه‌ی ایرانی از منظری روانکاوانه فراهم آورده شود.

    کلیدواژگان: «سه قطره خون»، ناخودآگاه، مقاومت، جابه جایی، نمادپردازی
  • علی محمدی * صفحات 89-120

    وقتی سخن از زبان متن در میان باشد، نظر زبان شناسان و منتقدان ادبی، بیشتر به وجه نوشتاری معطوف است، وجهی که در تقابل خود، وجه گفتاری را به یاد می آورد. تقابلی که از زمان پدیدآمدن خط تاکنون، در نظر پژوهش گران زبانی بوده است. پس از توجه و اهمیتی که فردینان دوسوسور به نمود برجسته ی گفتار بخشید و نوشتار را شکل ناقص گفتار به شمار آورد، زبان شناسان هر جا از تقابل نمودهای زبانی سخن گفتند، بیش تر به همین زبان نوشتار و گفتار بسنده کردند؛ در حالی که نیک می دانستند، زبان نمودهای کم رنگ تری نیز دارد؛ البته زبان شناسان و جامعه شناسان و حتی روان شناسان در غرب، به برخی از وجوه نمودهای دیگر که بار انتقال پیام را به دوش دارد، اشاراتی کرده و مقالات و کتاب هایی نوشته اند؛ اما آن چه در این مقاله، با عنوان «نمود ایما» یا «زبان ایما» خوانده شده، نه از شمار آن اشارات و کنایاتی است که به عنوان «غیر کلامی»، مطرح است و نه آن که به عنوان «زبان بدن» از آن یاد می کنند؛ بل که نمود دیگری است که به نظر نگارنده تا کنون مورد توجه ویژه ی دانش مندان قرار نگرفته است. نمودی که به هر حال تاب و توان انتقال مبلغی از معانی و احساس را در خود دارد و در ارتباطات روزمره ی مردم و در همه ی زبان ها، نقش به سزایی را بازی می کند. آن چه در این مقاله مورد ارزیابی و تحلیل قرار گرفته، پس از بیان مقدمه ای لازم، اهتمام در برجسته ساختن همین نمود ایمایی زبان در متن مقالات شمس تبریزی بوده است. بدین لحاظ ما خود را موظف دیدیم تا حد نیاز فضای این نوشته، به پی جویی رد پای چنین نمودی در متون دیگر نیز بپردازیم؛ اما به سبب محدود بودن فرصتی که در اختیار این مقال است و نیز نبودن سابقه ی پژوهش در این خصوص، مبحث چون و چرایی فلسفی و روان شناختی دخالت برجسته ی این نمود در وجه نوشتاری، هم چنان ناتمام مانده است.

    کلیدواژگان: زبان بدن، زبان ایما، نمود حرکتی، مقالات شمس تبریزی
  • محمود جعفری دهقی*، سمیه مشایخ صفحات 121-132

    ازجمله کتب بسیار مهم و کلیدی در زمینه ی مانویت، کتاب کفالایا است که در اصل به زبان قبطی نوشته شده است. مسیحیان شمال آفریقا که به این دین جدید گرویده بودند، این کتاب را به زبان قبطی و به نوعی از زبان مانی حی، که در این کتاب با عناوینی چون «فرستاده» و «پیامبر» از او یاد می شود، نوشته اند. هرفصل، جلسات وعظ مسیح را می ماند؛ که شاگردان از او چیزی را می پرسند و پاسخ را از پیامبر خود دریافت می کنند. خلقت همواره نقطه عطف و لحظه ی آغاز هر چیزی است. خلقت بشر همواره بخش افسون کننده و جذاب ادیان به شمار می آید، به ویژه در مانویت که برگرفته از افکار تلفیقی بودایی، مسیحی و گنوسی است. داستان آفرینش آدم، به صورت دقیق تنها در فصل 64 کفالایای قبطی عنوان شده. چنین بیان می شود که آدم را در سه چیز برتر و بهتر از سایر موجودات مرکب در آسمان و زمین می دانند و اینکه دیوان به خاطر هفت ویژگی اش او را به وجود آوردند. از این رو از لحاظ اسطوره شناسی و تحقیق در این زمینه، این فصل حایز اهمیت است.

    کلیدواژگان: آدم، فرستاده سوم، نخستین مرد، دیوان
  • باقر قربانی زرین* صفحات 133-150

    یکی از راه‌های حفظ و انتشار اشعار در گذشته روایت راویان بوده است. معنای لغوی روایت در عربی حمل آب بوده و سپس در مفهومی مجازی به نقل شعر و خبر نیز اطلاق شده است. در زبان فارسی شاعران با آوازی خوش اشعارخود را می‌خواندند و یا برای خود راوی یا راویانی بر می‌گزیدند با حافظه‌ای قوی تا اشعار آنان را با آواز بخواند. این راویان ویژگی‌هایی داشتند. در این نوشتار این ویژگی‌ها از لابه لای سروده‌های شاعران استخراج و تحلیل شده است.

    کلیدواژگان: روایت، راویان، شعر فارسی، شعر عربی
|
  • moshen jhangiri * Pages 1-26

    Like Volter</em>, French salient author, Al- Jahiz</em> is a philosopher literate; namely, literary dimension of his personality predominates over his philosophical character. Like other great literati and writer of the world, he was a master in all sciences and knowledge of his age including philosophy, speech, politics, and a verity of customs, beliefs and religions and in some of them he was skillful and adroit and wrote books and pamphlets. Among classic writers, the main advantage of Al- Jahiz</em> was in that like the contransitory and modern well- known authors, he has pondered about realities of life and daily problems of community including racism, differences in religions and beliefs and caste characteristics and even morality and behavior of individuals while ignoring ideal community or so-called Utopia. He did not intend to create an ideal socity in his mind in order to laed people toward such community, but instead he made effort only to identify and making the community known at his time. In his philosophical thoughts and contemplations, he was thinking about sensible and tangible realities like Greek naturalist philosophers before Socrates while he has avoided from metaphysical generalities and abstractions beyond feeling and senses. Al-Jahiz was a mirthful and smiley writer and philosopher and loved all states of life and like Volter; he both laughed himself and made the others to laugh.

    Keywords: Ideal Community, Real Community, Abstractions, Realities, Religious Differences, Racial Diversities, Personal Charactersitics, Litrary Dimension, Philosophical Dimension
  • Mohammad Parsanasab, Sima Abbasi * Pages 27-44

    Julia Kristeva's intertextuality was first used in the relations between texts . also after him some ones examined the issues from different views and changed it’s concepts. One of these characters was Julia Kristeva who considered it more organized and comprehensive and examined it with all it’s variables and called it metatextuality. Versed eskandarnameh have been effected by pretexts in their formation during their life history have mixed with many cultural elements and beliefs of different nations and languages and found mythical and romantical content. Despite the distinctions of the authors intent, social and mental requirements of each work day, and then "Fear Effect" created in the works, the borrowings and being effective and effected of these texts demonstrate their vivid intertextulity . Persian versed eskandarnamehs could be considered based on his opinions and to explore relations between these textes via novel perspectives . In this paper, the characteristics of intertextuality of (Ferdowsi’s Askndrnamehs, nezamy’s and Amyrkhsrv’s)are considered through intertextuality view point (co-attendance) and extra-textuality (being effected and effective ) of gerar gent , to recognize quality and quantity of their being effected and effective on each other determining intertextuality common features of these works and will show on which areas it has been realized more often and how much is informative .

    Keywords: Askndrnamh, Epic, Shrfnamh, Aqbalnamh, Amyrkhsrv Dehlavi, Ferdowsi, nezami, Intertextuality
  • Mahmood Nadimi Harandi* Pages 45-66

    Ghotb’din Mohammad ebn Motahhar ebn Ahmad Jam (zhendepil) is one of the talented mystics and writers of Iran who has lived from 557 till 667A.H. Hadighat al-haghighat is one of the his writings. First of all, this research is focused on the New utterances and findings about Ghotb’din such asinformation about his Identity, religion, job and his relationship with his contemporaries, journeys and his writings. Then the author criticizes some parts of editor`s introduction on the new edition of Hadighat al-haghighat which recently has been published by Hasan Nasiri Jami Ph.D.

    Keywords: Ghotb’din Mohammad ebn Motahhar ebn Ahmad Jam (zhendepil), Hadighat al-haghighat, mystics, mystic books
  • Three Drops of Blood, the unconscious, Resistance, Displacement, Symbolism Pages 67-88

    “Three Drops of Blood” is among Sadeq Hedayat’s best-known stories and has captured both the general attention of many interested readers of literary fiction as well as the particular attention of numerous literary scholars and critics. The narrator-protagonist of the story,  who has been hospitalised at a mental hospital, describes the other patients and explains a traumatic event in his past life, but his account is all but organised and coherent. It is argued in the present article that the lack of logical organisation in the narrative reveals a conflict between the conscious and the unconscious aspects of the protagonist’s psyche. Psychoanalysis provides literary critics with the most suitable tools (concepts and methodology) to explore this conflict. Employing some of the most important concepts of the psychoanalytic theory (including “resistance”, “displacement”, “impulse”, “drives”, “parapraxis”, “identification”, “trauma”, “obsession”, etc.) and adopting a psychoanalytic method (analysis of the “manifest content” of the story uncover its “latent content”), I examine the details of the text in order to shed light on the protagonist’s unconscious motives and phobias and reveal the untold story which, due to the pressure of unconscious inhibitions, has not been expressed in the narrator’s discourse. Making no attempt to psychoanalyse Sadeq Hedayat himself, I stress the distinction between the identities of the writer and the protagonist of the story and argue that the psychoanalytical approaches concentrating on the author have caused many misunderstandings and undesirable reactions as well as hindrances to advancing literary studies. The article ends with some suggestions as to how this influential story could be further studied psychoanalytically, suggestions which substitute the text-oriented arguments of the present article with a reader-response criticism in order to provide a context for the psychoanalytical examination of the reasons behind the appeal of this story to its readers in the patriarchal culture of the Iranian society.

  • Pages 89-120

    Signing is an important informative – affective aspect of language which is overshadowed by the traditional speaking – writing distinction and the priority of written form over spoken form in both linguistics and literary criticism. This paper attempts to introduce a new form of language which can be referred to as signing language, which can shed light on understanding and analysis of the oblique text of Discourses of Shams Tabrizi. Avoiding the philosophical and psychological grounds of signing language, this paper keeps the trace of signing language in the texts other Discourses of Shams Tabrizi.

    Keywords: body language, signing language, Discourses of Shams Tabrizi
  • Somaye Mashayekh Pages 121-132

    Kephalaia, counts to the important sources of Manichaean. It is written in Coptic by the Christians of North Africa, which have converted to this faith. Mani is called in this book “The Apostle” and sometimes “the enlightener”. Each chapter resembles to Christ sermons. The disciple asks a question, and he gets the answer from the Apostle. This is what each chapter is normally based on. Creation has been always the midpoint and the beginning of everything. The creation of Human has been always the most fascinating and interesting part of each religion, especially in Manichaeism which is based on Buddhism, Christianity and Gnosticism. In no Manichaean script, except Kephalaia 64, the creation of “Adam” has been not recorded, be detailed. Mani explains that since Adam was fashioned by the evil power after the image of the divine Ambassador he was preeminent over all other mixed creations in three ways: his image, his soul and his intelligence. (Gardner, 1995:165)

    Keywords: Adam, third Ambassador, Nous, First Man
  • Pages 133-150

    Narrate (rawayat) was a way to preservation and transmit of poetry. Rawayat is an Arabic word and means: carryng of water, and metaphorically means: convey the poetry and hadith. In Persian literature famous poets sang their poetry or had one or more rawis, who preserved and sang their verses. These rawis had particulars. In this essay we extract these particulars from verses and indicate them.

    Keywords: Rawayat, Rawis, Persian poem, Arabic poem