فهرست مطالب

Language and Translation - Volume:10 Issue: 4, Winter 2020

Journal of Language and Translation
Volume:10 Issue: 4, Winter 2020

  • تاریخ انتشار: 1399/12/11
  • تعداد عناوین: 8
|
  • آرزو دانشور، محمدصادق باقری*، فیروز صدیقی، لطف الله یارمحمدی، مرتضی یمینی صفحات 1-16

    روشارزیابی پویا یک روش جدید است که در آن قابلیت یادگیری افراد از طریق ارایه بازخورد ارزیابی می شود. این شیوه ارزیابی تاکنون در آزمونهای مهم بین المللی مورد تحقیق چندانی قرار نگرفته است. هدف تحقیق حاضرکه با روش ترکیبی متوالی صورت گرفته ⸲ بررسی دیدگاه معلمین ایرانی آیلتس و تافل آی بی تی درباره ساختار بخش های ادراکی و تولیدی این دو آزمون از منظر ارزیابی پویا و ایستاست. همچنین⸲ این تحقیق به بررسی میزان تطبیق بخش های ادراکی و تولیدی آزمون آیلتس و تافل آی بی تی ، با استانداردهای ارزیابی پویا و ایستا می پردازد. برای تحقق اهداف تحقیق⸲ در بخش کمی ،100 معلم آیلتس و تافل آی بی تی که اطلاعات کافی درباره این آزمونها داشتند و ازطریق روش گلوله برفی و هدفمند انتخاب شدند به دو پرسشنامه هشت سوالی تالیف محقق درباره ویژگیهای این آزمونها ، پاسخ دادند. برای اطمینان از صحت داده های کمی جمع آوری شده، 10 تن از اساتید مطلع آیلتس و تافل آی بی تی که به پرسشنامه پاسخ داده بودند مورد مصاحبه نیمه ساختاری قرارگرفتند. مصاحبه ها با بکار گیری چارچوب طبقه بندی ویژگیهای ارزیابی ایستا و پویا که توسط خود محقق گردآوری شده بود مورد تحلیل محتوایی قرار گرفت.نتایج کمی تحقیق با تایید نتایج کیفی نشان داد که آزمونهای آیلتس و تافل آی بی تی عمدتا مطابق با اصول ارزیابی ایستا هستند. اما، برخی ویژگیهای ارزیابی پویا نیز درهر دو آزمون وجود دارد. یافته های این تحقیق دربردارنده برخی مفاهیم ضمنی آموزشی است که تبیین شده است.

    کلیدواژگان: ارزیابی پویا، ارزیابی ایستا، مهارتهای تولیدی زبان، مهارتهای ادراکی زبان، معلمان آیلتس (نظام وسیستم جهانی سنجش زبان انگلیسی)، آزمون اینترنتی زبان انگیسی برای غیر انگلیسی زبانها (تافل آی بی تی)
  • صفحات 17-36
    این تحقیق یک تحقیق ترکیبی است که تاثیر  گفتگوی مشارکتی در بسترهای گفتگوی الکترونیکی را بر روی تعامل،  هویت حرفه ای  و پیشرفت توانش معلمان  زبان انگلیسی در ایران به هنگام مشارکت در این گفتگوها بررسی کرده است. بدین منظور،  پنج معلم زبان انگلیسی در یازده جلسه گفتگوی برخط  شرکت کردند. پیش از شرکت در این گفتگوها میزان تعامل و هویت حرفه ای ای آنها توسط دو پرسشنامه بررسی شد.  برای بررسی تاثیر گفتگوی مشلرکتی الکترونیکی ، مقیاس چندبعدی  تعامل معلمان و پرسشنامه ی هویت حرفه ای معلمان دو بار در مرحله پیش آزمون و پس آزمون توزیع و اجرا شد.  نتایج آزمون ویلکاکسون نشان داد که میزان تعامل معلمان و هویت حرفه ای آنها از پیش آزمون تا پس آزمون تغییر چشمگیری داشته است. محتوای گفتگوی شرکت کنندگان در تالارهای گفتگوی الکترونیکی  به وسیله نرم افزار انویوو آنالیز شد  که بدین ترتیب چند مجموعه و زیر مجموعه به طور استنتاجی به دست آمد. مجموعه های اصلی شامل توانش تکنولوژی ،  توانش نقادانه، توانش شخصی  و توانش بالینی بودند. این چهار توانش اصلی شامل زیرمجموعه هایی بودند که نشان دهنده پیشرفت  حرفه ای معلمان بود.  در نتیجه این بررسی کاربردهایی هم برای کارشناسان امور آموزشی پیشنهاد شده است.
    کلیدواژگان: گفتگوی مشارکتی الکترونیکی، توانش های معلم، پیشرفت معلم، تعامل معلم و هویت حرفه ای معلم
  • صفحات 37-47
    پژوهش حاضر به بررسی مفهوم "خانه" و "تعلق دیاسپوریک" آنگونه که توسط شخصیت های دو رمان لندنی های تنها (1956) اثر سم سلون و بودای حاشیه نشینان (1990) اثر حنیف قریشی برداشت می شوند می پردازد. این روایات که در دو دوره نزدیک به هم در تاریخ معاصر انگلستان یعنی دهه های 1950 و1970 روی میدهند، آن دسته از شرایط سیاسی و اجتماعی ای را به تصویر می کشند که در فرموله نمودن و تبیین برساخته های گفتمانی و ایدیولوژیکی که انگلستان را به عنوان خانه و موطن مهاجران تعریف می کرد نقش بسزایی بازی می نمودند. این مقاله بر لحظاتی از رمانها تمرکز دارد که عمدتآ بازنماینده کارکردهای سیستماتیک تبعیض نژادی است، به گونه ای که کاربست سخت گیرانه نظام بوروکراتیک و دیسکورسهای ضد مهاجرتی انگلستان شخصیت های داستانها در مواجهه شان با رویای "وطنی شدن" مایوس نموده و خودآگاهی آنها را به سوی بی وطنی و دلتنگی برای خانه ای که در فراسوی مرزهای انگلستان جا نهاده اند سوق می دهد. بنیان نظری این تحقیق بر اندیشه های متفکرین کمتر شناخته شده پسااستعمار مانند استوارت هال، پل گیلروی، و آوتار برا استوار است. بر اساس آراء این اندیشمندان، مقاله حاضر بر آن است تا نشان دهد با وجود اینکه دستگاه های تبلیغاتی و پروپاگاندای انگلستان در میانه قرن بیستم تا پایان دوره مارگارت تاچر تلاش میکردند تا این کشور را پذیرای مهاجرین . مشوق چندفرهنگی معرفی کنند، اما در عمل تلاشهای دیاسپورای مهاجرین هندی و حوزه کاراییب برای پیوند با جامعه این کشور عقیم می ماند. نتیجه این دوگانگی در عملکرد، سرخوردگی و دلتنگی دیاسپوریک شخصیت هایی است با پی بردن به عدم تحقق رویاهای خود، معنای خانه و تعلق را نه در سرزمین جدیدی که به آن مهاجرت کرده اند، که در اجتماعات کوچکی متشکل از هم وطنانی که همگی از تبعیض و تزویر رنج می برند می یابند.
    کلیدواژگان: حنیف قریشی، سم سلون، پسااستعمار، خانه، تعلق
  • صفحات 49-57
    در پژوهش حاضر از روش شبه آزمایشی و از طرح پیش آزمون و پس آزمون بهره گرفته شده است. هدف این پژوهش، بررسی تاثیر استفاده از تکنیک های آموزش معکوس بر مهارت خواندن و درک مطلب فراگیران ایرانی و همچنین بررسی وجود یا عدم ارتباط معنادار بین رویکرد کلاس معکوس و سطح مهارتی فراگیران زبان انگلیسی است. جامعه آماری پژوهش، شامل 65 زبان آموز مرد و زن ایرانی بود و سطح مهارت انگلیسی آنان بر اساس آزمون تافل (TOEFL PBT) مشخص شد. آنها به دو گروه آزمایشی (یک گروه متوسط و یک گروه بالاتر از سطح متوسط) و دو گروه کنترل (یک گروه متوسط و یک گروه بالاتر از متوسط) تقسیم شدند. در ابتدای پژوهش شرکت کنندگان از جهت مهارت خواندن و درک مطلب بررسی شدند. در طول 14 هفته آموزش، مهارت خواندن و درک مطلب در فراگیران گروه آزمایشی به شیوه معکوس تدریس شد. در حالی که در گروه های کنترل، آموزش این مهارت به شیوه سنتی انجام شد. در پایان پژوهش برای سنجش میزان یادگیری زبان آموزان، توانایی خواندن و درک مطلب آنان در پس آزمون همسان با پیش آزمون بررسی شد. نتایج حاکی از آن است که زبان آموزان کلاس معکوس بدون توجه به سطح مهارتی شان در درک مطلب از زبان آموزان کلاس کنترل پیشی گرفتند. نتایج  این پژوهش می تواند معلمان زبان دوم را به پذیرش رویکرد کلاس معکوس برای ارتقاء مهارت خواندن و درک مطلب ترغیب کند.
    کلیدواژگان: رویکرد کلاس معکوس، تکنیک های معکوس، درک مطلب، سطح مهارت
  • صفحات 59-74
    پژوهش حاضر جهت بررسی مقایسه ای تاثیر انواع طرز فکر روی یادگیری گرامر توسط زبان آموران انگلیسی به عنوان زبان خارجه صورت پذیرفت. شرکت کنندگان در این پژوهش از بین دانشجویان مقطع کارشناسی تربیت مترجم زبان انگلیسی (آقایان و خانم ها با محدوده سنی 18 تا 35 سال) به صورت نمونه گیری غیرتصادفی از سه کلاس دستور و نگارش یک در دانشگاه های آزاد اسلامی کرج و شهریار انتخاب شدند. تعداد شرکت کنندگان در هر گروه سی نفر بود. این دوره به صورت شانزده جلسه متوالی برگزار شد. شرکت کنندگان در سه گروه آزمایشی سازماندهی شدند. پژوهشگران از سه نوع طرز فکر به ترتیب در غالب سه گروه آزمایشی یک (طرز فکر ثابت)، گروه آزمایشی دو (طرز فکر رشدیافته)، و گروه آرمایشی سه (طرز فکر ترکیبی) برای آموزش گرامر بهره مند شدند.متغیرهای مستقل سه نوع طرز فکر ثابت، رشد یافته و ترکیبی و متغیر وابسته یادگیری گرامر انگلیسی بودند. در پایان دوره شرکت کنندگان در هر سه گروه آزمایشی در یک آزمون گرامر یکسان شرکت نمودند و پس از تحلیل آماری داده ها مشخص شد شرکت کنندگان در گروه آزمایشی طرز فکر رشد یافته به شکل چشمگیری عملکرد بهتری نسبت به شرکت کنندگان در دو گروه دیگر داشتند. این پژوهش شامل مجموعه ای از دلالت های آموزشی برای معلمان و زبان آموزان انگلیسی به عنوان زبان خارجه است.
    کلیدواژگان: طرز فکر ثابت، یادگیری گرامر، طرز فکر رشدیافته، آموزش از طریق طرز فکر، طرز فکر ترکیبی
  • صفحات 75-88
    هدف  از پژوهش حاضر، بررسی روش های طبیعی واژه سازی در زبان ترکی آذربایجان می باشد. تجزیه و تحلیل داده ها با رویکردی علمی و با در نظر گرفتن تحلیل های آوایی، نحوی و معناشناختی انجام گرفته است. سامعی (2016)، انگاره نسبتا جامعی را در مورد فرآیند ترکیب و واژه سازی در زبان فارسی مبتنی بر کاربرد متغیرهای X و Y ارایه داده است که پژوهش حاضر درصدد بررسی و تبیین ساخت واژه و فرآیند واژه سازی در زبان ترکی آذربایجان بر اساس انگاره نظری فوق است. مدخل های واژگانی مورد نیاز پژوهش از طریق فرهنگ های لغت تک زبانه و دو زبانه معتبر جمع آوری شدند و الگوهای مختلف ساخت واژی با مطالعه دقیق واژگان شناسایی و معرفی شدند. قابلیت پیاده سازی الگوهای متفاوت در ترکیب ها و مدخل های واژگانی زبان ترکی آذربایجان مورد ارزیابی قرار گرفت؛ در برخی از آنها متغیر 'x' پیش تر قرار گرفته و در برخی دیگر متغیر 'y'. تحقیق حاضر، پس از مطالعه و بررسی ترکیبهای مختلف، با موفقیت، آنها را با زنجیره نحوی متناظرشان مورد مقایسه قرار داده است.
    کلیدواژگان: ترکیب، ترکی آذربایجان، ساخت واژه، صرف، واژه سازی
  • صفحات 89-108
    هدف از انجام این تحقیق، تاثیر استفاده از فرهنگ لغت دوزبانه در ترجمه کلمات با تعدد معنی بوده است. علاوه بر آن، دیدگاه مترجمان در استفاده از فرهنگ لغت دو زبانه در ترجمه لغات با تعدد معنی نشان داده شده است. برای انجام این پروژه، 30 دانشجوی ارشد مترجمی مرد و زن انتخاب شدند. پرسشنامه و آزمون ترجمه، دو ابزار مورد استفاده در این مطالعه بودند.ابتدا دانشجویان در آزمون از دیکشنری تک زبانه استفاده کردند و نمرات آنها ثبت شد. سپس آنها مجددا در این آزمون با استفاده از دیکشنری دو زبانه  شرکت کردند و نمرات دقیق آنها توسط محقق ثبت شد. بعد از پایان آزمون، به پرسشنامه ها توسط دانشجویان  پاسخ داده شد و در انتها تمامی داده ها جمع آوری، و با استفاده از نرم افزار محاسبه شدند. نتایج این تحقیق نشان داد که استفاده از دیکشنری دوزبانه در ترجمه لغات با تعدد معنی، تاثیر مثبتی روی عملکرد دانشجویان در ترجمه داشته است و همچنین آنها دیدگاه کاملا مثبتی پیرامون استفاده از فرهنگ لغت دوزبانه در ترجمه داشته اند.
    کلیدواژگان: فرهنگ لغت دوزبانه، ترجمه، واژگان با تعدد معنی
  • صفحات 109-120
    هدف از این مطالعه بررسی ارتباط بین دانش صریح زبان آموزان در دستور زبان و توانایی ترجمه آنها است. اهمیت دانش گرامری و تااثیرگزاری آن در کیفیت ترجمه ، محقق را بر آن داشت تا این تحقیق را با در نظر گرفتن دانش گرامری دانشجویان ایرانی با محوریت زبان فارسی به عنوان زبان مادری آنها در نظر بگیرد. با توجه به ماهیت دستور زبان، آموزش های صریح معمولا جزو تکنیکهای آموزشی در کلاسهاسی آموزش زبان و مترجمی انگلیسی بوده است. جهت تحقق این هدف،  آزمون تعیین سطح زبان آموزان ، تست ارزیابی دانش گرامری زبان آموزان در زبان فارسی و آزمون ارزیابی مهارت  ترجمه در بین 60 دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی برگزار شد تا دانش گرامری صریح آنها در زبان فارسی بهمراه مهارت ترجمه اندازه گیری شود. طبق نتایج بدست آمده، دانش گرامری دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی رابطه نسبتا معناداری با مهارت ترجمه آنها دارد. بعبارت دیگر ، دانش صریح در دستور زبان فارسی تاثیر معنی داری بر کیفیت ترجمه از متون انگلیسی به فارسی در بین دانشجویان مقطع کارشناسی رشته مترجمی زبان انگلیسی دارد.
    کلیدواژگان: ترجمه، دانش صریح، دستور زبان، زبان مادری، گرامر
|
  • Arezoo Daneshvar, Mohammad Bagheri *, Firooz Sadighi, Lotfollah Yarmohammadi, Mortaza Yamini Pages 1-16

    This mixed-methods design study investigated Iranian TOEFL iBT and IELTS teachers’ views on thestructure of the TOEFL iBT and IELTS receptive and productive sections from the yardsticks of dynamic and static assessment. It also examined the conformity level of the receptive and productive sections of TOEFL iBT and IELTS to dynamic assessment and static assessment standards. To achieve the objectives of the study, 100 information-rich TOEFL iBT and IELTS teachers selected based on purposive and snowball sampling completed two 8-item researcher-made questionnaires on the underlying features of these exams. To cross-validate the quantitative results, we performed semi-structured interviews with 10informed teachers selected through purposive sampling from among the questionnaire respondents. The semi-structured data were content analyzed using a researcher-made framework categorizing the distinctive dynamic assessment and static assessment features. The results of the qualitative phase corroborated those of the quantitative part revealing that these exams mainly conform to static assessment tenets and that they enjoy only a few dynamic assessment features. The pedagogical implications of the findings are also explicated.

    Keywords: Dynamic Assessment, IELTS teachers, Productive skills, Receptive Skills, Static assessment TOEFL iBT
  • Masoumeh Ghamoushi, Zohre Mohamadi Zenouzagh * Pages 17-36
    This study is a mixed method research that investigated the effect of electronic collaborative discussion forum on Iranian EFL teachers' engagement and professional identity and their development in terms of teachers‘ competences as they were engaged in collaborative teacher inquiry. For this purpose, 5 EFL teachers participated in 11 online forum discussion sessions. Before participating in discussions, their lev- el of engagement and professional identity were examined through administering two questionnaires. In order to investigate the effect of e-collaborative discussions, multidimensional scale of teacher engage- ment and questionnaire for investigating teacher's professional identity were administered twice in pretest and posttest. The results of Wilcoxon signed rank tests revealed significant difference from pretest to- wards posttest in teachers' engagement and professional identity. The content of the participants' discus- sion on an online forum was analyzed using Nvivo software through which categories and subcategories that indicate teacher competences emerged deductively. The major categories are technical competence, critical competence, personal competence and clinical competence. These four major categories include subcategories that represent teacher professional development. In the light of the results, important impli- cations are suggested for teaching practitioners.
    Keywords: E-collaborative discussion, Teacher competences, Teacher development, Teacher engagement, Teacher professional identity
  • Morteza Lak * Pages 37-47
    The current paper examines the ways the concepts of ̳home‘ and ̳belonging‘ are conceived, accepted, and imagined by the characters of Sam Selvon‘s The Lonely Londoners (1956) and Hanif Kureishi‘s The Buddha of Suburbia (1990). Taken from two different but close-knit periods in twentieth-century Eng- land, the 1950s and the late 1970s, the novels represent the socio-political circumstances that formulated, and consolidated the discursive and ideological constructs, the operation of which had been aimed at im- peding the immigrant characters‘ conceptualisation of England as home. The paper explains the moments in the narratives that testify to the systematic discriminating and undermining practices via which the pro- tagonists‘ consciousness of home is destabilised, if not completely torpedoed. Employing postcolonial criticism as the theoretical framework, the current study unravels that although the British immigration policies in the periods in question encouraged multiculturalism, there was a handful of cultural and eco- nomic issues that practically impinged on the full realisation of such an anticipation. To this end, built upon the postcolonial theories of less acknowledged thinkers as Stuart Hall, Paul Gilroy, and Avtar Brah, whose theories enjoy identity- and race-related imbrications, the research underpins the transitory exposi- tion of the meaning of home, belonging, and diasporic nostalgia. It will demonstrate that the discursive representation of immigration proves that home and belonging are defined essentially not on the basis of multiculturalism, but on that of ideological and racial dogma, as the novels in question illustrate.
    Keywords: Hanif Kureishi, Sam Selvon, Postcolonialism, Home, Belonging
  • Shohreh Farsi, Masoud Zoghi *, Hanieh Davatgari Asl Pages 49-57
    The current pretest-posttest quasi-experimental study sought, firstly, to examine the effect of employing flipped language teaching techniques on EFL learners' text comprehension and, secondly, to explore whether there was any significant interaction between the flipped classroom approach and EFL learners’ proficiency level. To this end, 65 male and female EFL learners were conveniently selected and their English proficiency level was determined based on the results of a TOEFL PBT. Having been divided into two experimental (one intermediate and one upper intermediate) and two control (one intermediate and one upper intermediate) groups, the participants were pretested in terms of reading comprehension at the beginning of the study. Subsequently, during a 14-week course of reading comprehension, the learners of the experimental group received flipped language instruction, whereas the control group’s learners were taught being exposed to conventional instruction. To investigate any changes in the learners’ per- formance as a result of the study course, their reading comprehension ability was gauged at the conclu- sion of the study course administering a posttest parallel to the pretest. The results indicated that the learners in the flipped classrooms outperformed their counterparts in the control group in terms of text comprehension, regardless of their English proficiency level. The findings of the study may urge EFL teachers to adopt a flipped classroom approach in order to enhance EFL learners’ reading comprehension skill.
    Keywords: flipped classroom, Flipped techniques, proficiency level, Text comprehension
  • Hojat Sarlak, Farid Ghaemi *, Mohamad Hashamdar Pages 59-74
    The present study was conducted to investigate the comparative impacts of three types of EFL teach- ers' mindsettings on EFL learners' grammar achievement. The participants of the study were English Translation undergraduate students (both female and male with the age ranging of 18-35) who were selected according to convenience non-random sampling from three classes of English Grammar 1 at both Islamic Azad Universities of Karaj and Shahriyar. The total number of students in each class was 30. The course lasted 16 successive sessions. Participants were assigned into three experimental groups. The researchers provided interventions in terms of Fixed-mindsetting (Experimental group 1), growth-mindsetting (Experimental group 2), and mixed-mindsetting (Experimental group 3) to teach English grammar to them. The independent variables in this study were human mindsets which were grouping variables to three levels of mixed-mindset, growth-mindset, and fixed-mindset. The depen- dent variable was EFL learners' grammar achievement. At the end, a same grammar test was adminis- tered among participants in all three groups and it was demonstrated that the students in growth- mindsetting group outperformed significantly higher than those of the other two groups. This study includes a variety of instructional implications for both EFL teachers and EFL learners.
    Keywords: Fixed mindset, Grammar achievement, Growth mindset, Mindsetting, Mixed mindset
  • Morvarid Jaza&#, Ei, Mohammadreza Oroji *, Behzad Rahbar, Sakineh Jaferi Pages 75-88
    The subject intended to study the general methods of natural word-forming in Azeri Turkish language. This study aimed to reach this purpose by analyzing the construction of compound Azeri Turkish words. Same’ei (2016) did a comprehensive study on word-forming process in Farsi, which was the inspiration source of this study for Azeri Turkish language word-forming. Numerous scholars had done various studies about this issue in different languages; however, Same’ei’s (2016) point of view and his application of variables like 'x' and 'y' were really attractive and considerable although absence of such study was quite visible to the Turkish language. Accordingly, this study considered 'x's and 'y's to represent the components of the compound words which were collected from reliable Turkish bilingual or monolingual dictionaries, ongoing dialogues, and grammatical sentences. Different pat- terns were introduced to show the structures of the recognized compound words. The compound words were assessed by the process, and also were contrasted considering their syntactical chain and have been analyzed by analogy of the words, as Same'ei (2016) did. Accordingly, the structural dif- ferences between the Azeri Turkish and Farsi languages were considered, and words structure were successfully analyzed with their components via the desired variables.
    Keywords: Azeri Turkish, Compounding, Morphology, word-formation
  • Valeh Jalali *, Neda Fatehi Rad Pages 89-108
    This research presented the use of bilingual dictionary and addressed the EFL translation students' points of view on the use of bilingual dictionary in translating polysemous words (English to Persian). Moreo- ver, it aimed at finding the possible relationship between the effect of using bilingual dictionary by stu- dents in translating polysemous words and their achieved scores. In the study 30 translation students of both genders were opted based on convenience sampling. Questionnaire and translation tests were two instruments which were employed in this study. At first, MA students were asked to translate 20 sen- tences including polysemous words by use of monolingual dictionary. After that, the second test with the same procedures were administered to the same students. However, they were allowed to use bilingual dictionary. Then, the questionnaires were distributed to them and the participants have filled them care- fully without any time limitation. At the end, all the data was gathered and analyzed. The results of this study indicated that the use of bilingual dictionary had a positive impact on the participants' performance in translating polysemous words, also they had positive perspective on the use of bilingual dictionary in translating polysemous words.
    Keywords: Bilingual dictionary, translation, polysemous words
  • Fatemeh Safari * Pages 109-120
    The purpose of this study was to investigate the relationship between students‘ explicit knowledge in grammar and their translation ability. The importance of grammatical knowledge and its effectiveness in translation quality motivated the researcher to run this study and consider grammatical knowledge in Per- sian as the source language of Iranian students. It is clear that grammar is an area that may merit some level of explicit teaching in English translation curriculum, particularly if explicit knowledge is in the grammar of the source language. Through a Language Proficiency Test, Explicit knowledge of Persian Grammar Test, and Translation Ability Test, the explicit grammatical knowledge in Persian and the trans- lation ability of 60 translation students at Islamic Azad University were measured. The result demonstrat- ed that there was a moderately significant relationship between the students‘ grammatical knowledge and translation ability. On the other hand, the explicit knowledge of Persian grammar provides a significant impact on the quality of translation from English to Persian among Iranian undergraduate English transla- tion students. An implication of this study is that awareness assists practitioners to employ some practical and useful techniques of translation in order to consider more practical knowledge of structural differenc- es existing between languages as well as to reduce the learners‘ misunderstandings and to talk over the learners‘ needs in translation.
    Keywords: explicit knowledge, grammar, source language, translation