فهرست مطالب

اللغه العربیه و آدابها - سال هجدهم شماره 52 (ربیع 2022)

مجله اللغه العربیه و آدابها
سال هجدهم شماره 52 (ربیع 2022)

  • تاریخ انتشار: 1401/02/07
  • تعداد عناوین: 7
|
  • انور پنام* صفحات 1-21
    إن من دوافع ترجمه القرآن هی حاجه البشر الماسه ،لاسیما غیر العرب ،لفهم کلمات الله -سبحانه-، وقد خطا" رشید الدین میبدی" خطوه جباره علی هذا الصعید، عبر  اثره القیم " کشف الاسرار وعده الابرار"، فقد انبری لترجمه وتفسیر وتاویل القرآن فی ثلاثه مستویات و استاثر المستوی الثالث الذی خصص لبیان رموز العرفاء والصوفیه بمساحه واسعه من الإهتمام  ودارت اغلب البحوث حوله  بینما ظل المستوی الاول الذی عقد لترجمه الآیات القرآنیه بعیدا عن الاضواء، مما حدا بنا إلی ان نتطرق الی ما نحن فیه .هذا من جهه، ومن جهه اخری فإن وجود روی مختلفه حیال الترجمه ادی الی تنوع الإستراتیجیات المتبعه، ومنها استراتیجیه التوطین والتغریب والهدف منهما إبراز خصوصیات النص الهدف او النص الاصل، وقد بذل المقال الجهد للکشف عن استراتیجیه التوطین فی ترجمه سوره الفرقان کعینه من هذا التفسیر بمنهج استقرایی تحلیلی، هذه الاستراتیجیه تعکس فی الواقع  المستجدات التی ادخلها میبدی علی ترجمه القرآن  بعد ان شکلت استراتیجیه التغریب عبیا ثقیلا ،رزحت ترجمه القرآن تحت وطاتها زمنا طویلا . و من جمله النتایج التی توصل الیها المقال فی مجال استراتیجیه التوطین ،هی تمییز اجراءاتها ومعدل انتشارها فی ترجمه سوره الفرقان ومدی التزام  المترجم بحرفیه النص الاصل.
    کلیدواژگان: کشف الاسرار، التوطین، التغریب، الاستراتیجیه
  • زینب دریانورد، محمدجواد پورعابد*، رسول بلاوی صفحات 23-44

    إثر ظهور فن  "الدیکوباج "استطاعت السینما ان تحقق قاعده جماهیریه کبیره خلال فتره وجیزه جدا ،کما هیا ظهور هذا الفن فرصه للادباء لیثروا ما تجود به قرایحهم. ومن هذا المنطلق، قام الشعراء بتجسید الرویه الشعریه الحدیثه الخالیه من التعقید والتشابک وفقا لفن السینما ، ومن بین هذه الوسایل التعبیریه یعد "الدیکوباج "من العناصر الاساسیه التی اثرت فی الشعر المعاصر لإزاله الغبار عن الرویه الشعریه وتوسعها. ویتحقق ذلک من تاثیر اسلوب الفن السینمایی فی فکر الشعراء وخیالهم وغالبا ما تاتی هذه الظاهره بصوره لا إرادیه. ویقصد بالدیکوباج التقطیع المتعلق بالمرحله الاخیره من السیناریو والذی یشرف علیه المخرج ویشتمل علی تعیین الإضاءه واحجام اللقطات وطولها الزمنی وحرکات الکامیرا وهذا ما نجده فی قصیده "قیرون.. مکان فی الذاکره" للشاعر ممدوح عدوان إذ استطاع ان یبنی قصیدته وفقا للتقطیع الفنی لدی المخرج. اعتمدت هذه الدراسه علی المنهج الوصفی -التحلیلی الذی طبق اسلوب الدیکوباج علی القصیده بدءا من الإضاءه لإظهار مکان عیش الشاعر المسمی ب "قریه "قیرون"، واحجام اللقطات االملتقطه عبر الکامیرا الشعریه من المکان إضافه علی الصوره والحرکه المتعلقه بالکامیرا الشعریه والموثرات الصوتیه. توصلت هذه الدراسه  إلی نتایج اهمها؛ ان قصیده "قیرون.. مکان فی الذاکره" ظهرت فیها اللغه السینماییه التی تخضع إلی اسلوب الدیکوباج وتقوم ببناء صور متحرکه فی ذهن المتلقی وذلک من خلال اللقطات الشعریه المختلفه الاحجام وحرکات الکامیرا الشعریه وهکذا تباعد النص الشعری للقصیده عن الصوره الجامده والثابته نحو الحرکه والتصویر الخیالی الدقیق.

    کلیدواژگان: الشعر، السینما، الکامیرا الشعریه، الدیکوباج، ممدوح عدوان
  • علی صیادانی* صفحات 45-65
    إن اللغه فی الشعر وسیله یوظفها الشاعر للإعراب عن افکاره ومشاعره الدفینه ،والغرض منها التاثیر. فإن الشعر کما یقول "ادونیس"، لایشرح العالم او یفسره او ینقله، إنما یعید خلقه من جدید علی محک تجربه الشاعر. والشاعر المجید هو الذی یشحن شعره بتقنیات لغویه تمیزه عن الآخرین. وقد وظف "القشاعله" کشاعر فلسطینی، عدیدا من هذه التقنیات فی شعره للتعبیر عن احاسیسه تجاه وطنه. وشعره ملیء بالاحاسیس فی السیاق العاطفی فالشاعر یسعی إلی ان یثیر فی نفوس مواطنیه، العواطف الجیاشه وروح العمل فی سبیل الوصول إلی الحریه. اما هذه  المقاله فإنها تسعی - مستخدمه المنهج الوصفی - التحلیلی، إلی ان تکشف الثیمات الهامه والآلیات اللغویه التی لجا إلیها الشاعر فی خلق تشکیلته الشعریه من خلال دیوانه (عبر نافذه الوطن). وقد توصل البحث إلی ان القشاعله استخدم تقنیات متنوعه اسهمت فی تکوین صوره الذهنیه. والمفردات تشکل فی شعر القشاعله مجالا خصبا لبث المعانی بطریقه إیحاییه حیث وظفها الشاعر لتفجیر الطاقات الإیحاییه فی البنیات اللغویه وحاول إعاده تشکیلها وفق رویته؛ منها: النسق الإبلاغی والحبک والإیحاییه والرصد التسجیلی والمرتکز اللغوی والتآزریه والسردیه والترابط والبناء الدرامی والنطقیه وبداوه المفردات وبوره الخطاب ولغه الإشاره. وکلها تدل علی الهویه الفلسطینیه والإحساس بالضیاع والرغبه فی الحریه.
    کلیدواژگان: التقنیات اللغویه، القصائد النثریه، الثیمات الهامه، القشاعله
  • مجتبی عمرانی پور*، یدالله احمدی ملایری، فیصل سیاحی صفحات 67-92
    یعد الزمن من اهم العناصر الحکاییه الفاعله التی یتم توظیفها داخل البناء الروایی، بناء علی هذا قدم منظرو الادب تمییزا بین زمن الخطاب وزمن القصه وقدره الزمن الروایی فی التنقل بین الماضی والمستقبل ونسف الحایط الحایل بین الحلم والواقع، إضافه إلی ذلک تکشف لنا طریقه بناء الزمن فی النص الروایی عن شاکله بنیه النص، والتقنیات المستخدمه تبرز لنا الجمالیات الکامنه فی محیط النص، حیث رسم المنظر الفرنسی "جیرار جنیت" خارطه تکشف لنا معالم المفارقات الزمنیه المتجلیه فی الترتیب والاستغراق (المده) والتواتر، وقد ادرج الباحث مولفه فی إطار المنهج البنیوی حیث رکز من خلاله علی اشکال وحوافز توظیف الاستغراق لقصه "خلیل الکافر" علی ضوء نظریه "جیرار جنیت"، ومن نتایج هذا البحث کسر رتابه الزمن الکورونولوجی بتقنیات الزمن الحکایی وتسریع السرد فی بدایه القصه مع توظیف التلخیص لسد ثغرات النص اوالتعریف بالشخصیات ،وفی وسط القصه طغی توظیف المشهد علی سایر التقنیات وفی نهایتها اسرع الراوی فی سرد الاحداث موظفا الحذف و التلخیص. لکن المشهد بتقنیتی الدیالوج والمونولوج اکثر توظیفا دون سایر التقنیات والحذف المعلن ایضا تجاوز مساحات الحذف الضمنی والوقفات الوصفیه لم تکن کلها تزیینیه لاستراحه السرد والتقاط انفاسه دون دور جمالی بل کانت اکثرها تفسیریه ذات ابعاد رمزیه.
    کلیدواژگان: المفارقات الزمنیه، جیرار جنیت، الاستغراق، جبران خلیل جبران، خلیل الکافر
  • بهروز قربان زاده* صفحات 93-113
    إن التبلیغ هو غرض اللغه دایما إذ إن اللغه لیست إلا وسیله نقل الفکر، إلا ان هناک نوعا من اللغه یسمی اللغه الشعریه او الادبیه التی لیست وظیفتها إیصال الرساله إلی المتلقی فحسب وإنما تحمل فی طیاتها وظیفه اخری الا وهی التاثیر. یستخدم الادباء هذه اللغه فی اعمالهم الادبیه ویسعون إلی الارتقاء بها من المستوی التبلیغی إلی المستوی التاثیری ،وهذا ما یقودنا إلی الکشف عن الآلیات التی یستخدمها الروایی السوری "حنا مینه" للارتقاء بلغته الرواییه من اللغه العادیه إلی اللغه الشعریه. لذلک اخترنا روایه من روایاته عنوانها "شرف قاطع طریق" والتی کتبها حنا باسلوب ادبی ممتاز واستخدم عددا من التقنیات اللغویه والبلاغیه لشعریه لغه روایته. بین البحث من خلال المنهج الوصفی - التحلیلی، ان روایه "شرف قاطع طریق"، نص شعری یمتلک الکثیر من التقنیات الشعریه من التصویر الفنی بما فی ذلک الکنایات والاستعارات المکنیه إلی التصویر التناصی منه التناص القرآنی، والشعری وتوظیف الامثال الشعبیه التی لها حضور مکثف فی الروایه.
    کلیدواژگان: الشعریه، شرف قاطع طریق، حنا مینه، التصویر الفنی، التناص
  • ابوذر گلزارخجسته*، مرتضی قائمی، سید مهدی مسبوق صفحات 115-137

    تعد الترجمه  واحده من اهم القضایا اللسانیه والثقافیه فی العالم المعاصر، لان مهمه المترجم لا تقتصر علی استبدال الکلمات فقط، بل إن المترجم یعد عنصرا فاعلا ونشیطا فی نقل معنی النص المصدر ومبناه والحفاظ علی نقل معنی النص المصدر و اللغه المعیار. إن "الموسومه" هی المفهوم اللغوی الذی یمکن استخدامه لتبریر استخدام بعض الترکیبات او الفیات اللغویه ووجود بعض القیود فی استخدامها. تغیر مدلول "الموسومه" تدریجیا من مفهومه الاصلی الذی اقترحه "طبستکوی" ودخلت مستویات اخری من اللغه. بالإضافه إلی الموسومه الصوتیه، تمت ایضا دراسه الموسومه الصرفیه والنحویه والالزامیه والتوزیعیه والدلالیه والاستعاریه من قبل اللغویین. بنی هذا البحث علی المنهج الوصفی- التحلیلی بالترکیز علی الاتجاه اللسانی ویهدف الی تقییم الترجمتین المختارتین لنهج البلاغه فی توظیف الموسومه الاستعاریه علی اساس الاستعاره المفهومیه ثم ترجمه الکلمات الاستعاریه للخطبه الغراء والرساله الواحده والثلاثین لنهج البلاغه فی ترجمه انصاریان وفیض الإسلام بالاعتماد علی مستوی الاسلوبیه لغراسیه. مستوی الاسلوبیه مع میزات إیجابیه تشتمل؛ الحفاظ علی اسماء محدده مع مکافیات فی النص الهدف والحفاظ علی صناعه البلاغه مع المیزات السلبیه، والحفاظ علی بنی النص المصدر، والتوسع الإبداعی، والتوسع البسیط، وخطا المترجم، والإضافه، وحذف الفنون البلاغیه وخاصه الاستعارات، والتغیرات فی الطبایع الفنیه. توصل البحث إلی ان طریقه ترجمه انصاریان مع الحفاظ علی الاستعاره کمیزه إیجابیه فی مستوی الاسلوبیه لغراسیه، هی الاکثر اتساقا، وان طریقه ترجمه فیض الإسلام اکثر اتساقا مع الإضافه وایضا تتمیز طریقه ترجمه انصاریان بخصایص سلبیه اقل وبشکل عام تتمیز طریقه ترجمه انصاریان بقدر اکبر من الکفایه والمقبولیه.

    کلیدواژگان: الموسومه الاستعاریه، نهج البلاغه، الرساله 31، الخطبه الغراء، الاستعاره المفهومیه، مستوی الاسلوبیه لغراسیه
  • عزت ملاابراهیمی*، حامد جنادله صفحات 139-153
    قلما نری فی التاریخ شعبا تعرض للإحتلال والقتل والدمار ومصادره ممتلکاته واراضیه وتشرید اهالیه مثل ما جری علی شعب فلسطین من مجازر واغتصاب ،وتهدیم مدن وقری ومنازل وارهاب علی ید کیان عنصری سفاک سفاح ،ونحن لسنا بصدد الحدیث عن جرایمه لانها اظهر من الشمس، غیر ان هذه الماساه التی تصدعت لها القلوب وانهالت من اجلها الدموع کانت مرتعا خصبا للکتاب والشعراء داخل الاقطار العربیه والإسلامیه وخارجها. وکانت الکویت من  ابرز الاقطار التی تاثرت بهذه القضیه حتی رسم شعراوها المفلقون الماساه بکل فصولها المولمه وتجلیاتها الفظیعه. وکان الشاعر خالد الفرج من ابرز الشعراء الکویتیین الذین تناولوا القضیه الفلسطینیه فی قصیده (وعد بلفور) والتی تجلت فیها اکثر محاور القضیه الفلسطینیه بابهی الانزیاحات الفنیه والجمالیه. یسعی المولفان فی هذه المقاله من خلال المنهج الوصفی التحلیلی ووفق المعاییر البلاغیه إلی الإجابه علی السوال التالی: ما هی ابرز محاور القضیه الفلسطینیه فی هذه القصیده ومدی نجاح الشاعر فی حبکها بصوره فنیه وبنایها المنطقی الجمالی؟. لقد حبک الشاعر قصیدته بمهاره فنیه رایعه إذ قسمها إلی خمسه محاور مترابطه تسیر نحو هدف محدد ،ففی المقطع الاول تناول رسم الماساه الفلسطینیه لتکون مدخلا یتضح فیه موضوع القصیده من جانب ویکسب بها تعاطف المتلقی من جانب آخر، وفی المحور الثانی تناول سبب الماساه المتمثله فی وعد بلفور المشووم بالشجب والاستنکار وتحمیل الدوله البریطانیه مسوولیه الإجرام، وفی المحور الثالث بعد ان صور الماساه وابان سببها، شرع یصور المجد التلید والغضب العربی لیرعب به اعداءه اولا وإیقاظ مشاعر الامه، والعزه والثوره ثانیا، وفی المحور الرابع اخذ یصور ذل الیهود وهوانهم لیهون من امرهم فی عیون الامه ویجعل من ذلک موازنه تعید للشعب العربی ثقته وصولته، وفی الاخیر بعد هذه المحاور التمهیدیه استنهض الشعب بصریح العباره لکی یثور علی الکیان الصهیونی الغاشم وداعمیه ویسترد بذلک ارضه وکرامته. اما فیما یتعلق بفنیه القصیده فقد بلغ الشاعر مبلغا عظیما فی التعبیر عن القضیه الفلسطینیه. ونجح فی رسم صورها ،کما امتاز شعره بجمالیات فنیه عدیده ابرزها التناص القرآنی والتاریخی واستخدام الرموز والمفارقات والاستعارات والمجاز والتشابیه الدقیقه وشتی الادوات البلاغیه ، وهکذا استطاع الشاعر ان یحقق الهدف المنشود فی إحداث اکبر کم ممکن من التاثیر العاطفی فی ذهن المتلقی العربی.
    کلیدواژگان: القضیه الفلسطینیه، الشعر الکویتی، خالد الفرج، قصیده وعد بلفور
|
  • Anvar Panam * Pages 1-21
    One of the motives for translating the Quran is the urgent need of human beings, especially non-Arabs, to understand the words of God Almighty. Rashid al-Din al-Meybodi took a tremendous step in this path, through his valuable impact by “Kashf ul-asrar and Odat al-Abrar”. He set about translating, interpreting the Quran in three levels, and excluded the third level, which was devoted to clarifying the symbols of the pious and Sufis, with a wide area of ​​interest, and most of the research revolved around it, while the first level that was held for the translation of the Quranic verses remained far from the spotlight, which led to this research being held on the one hand, and on the other hand, the existence of different visions about the translation led to it. The diversity of the strategies followed, and among those strategies are Domesticationand Foreignization, the aim of which is to highlight the peculiarities of the target text or the original text. The article made an effort to uncover the domestication strategy in the translation of Surah Al-Forqan as a sample of this interpretation using an inductive analytical approach. It was reached by listing the types of domestication strategy and their prevalence rate in the translation of Surah Al-Forqan and the translator's loyalty balance of the original text.
    Keywords: Kashf ul-asrar, domestication, Foreignization, Strategy
  • Zainab Daryanavard, Muhammad Javad Puorabed *, Rasuol Balavi Pages 23-44

    The cinema was able to achieve a very large audience in a very short time and after the advent of this art, the writers were able to enrich their literary texts and hence the poets embodied the modern poetic vision free of complexity and entanglement, according to the art of cinema and among these expressive means is the decoupage is one of the key elements that influenced the current poem to remove dust from the poetic vision and expansion, and this is achieved by the influence of cinematic style on poets thought and imagination, and this phenomenon often comes involuntarily. And decoupage refers to the cutting of the last stage of the scenario, which is directed and it includes lighting mapping, shot sizes, length, and camera movements, and this is what we find in the poem "Qayrun... a place in memory" of the poet Mamdouh Adwan, as he was able to build his poem in accordance with the art cutting by the director. This study came in accordance with the descriptive-analytical method which applied the decoupage method to this poem starting from the lighting to show the place where the poet lives, the village of "Kiron" and the sizes of shots taken by the poetic camera from the place as well as the image and motion related to the poetic camera and sound effects and this study has reached the most important results; that the poem "Kiron .. place in memory" appeared in the cinematic language, which is subject to the style of decoupage and it builds animated images in the recipient's mind through various sizes and poetic camera movements, and in this work, the poetic text of the poem diverged from the static and static image towards the movement and the delicate imagination.

    Keywords: Contemporary Arabic Poetry, Cinema, camera poetry, Decoupage, Mamdouh Adwan
  • Ali Sayadani * Pages 45-65
    Language in poetry is a means employed by the poet to express his thoughts and feelings, and its purpose is to influence. Poetry, as Adonis says, does not explain, interpret or transmit the world, but rather recreate it anew on the test of the poet’s experience. A glorified poet is one who infuses his poetry with linguistic techniques that distinguish him from others. As a Palestinian poet, Al-Qasha'leh employed many of these techniques in his poetry to express his feelings about his homeland. And his poetry is full of emotions in an emotional context, as the poet seeks to stir up in the hearts of his citizens, the strong emotions and the spirit of work in order to reach freedom. By using the descriptive-analytical approach, this article seeks to reveal the important themes in a divan through the home window and the linguistic mechanisms that the poet resorted to in creating his poetic composition. The research concluded that Al-Qasha'leh used various techniques that contribute to forming his mental images. The vocabulary forms in the poetry of Al-Qasha'leh a fertile field for transmitting meanings in a suggestive way that the poet employs to unleash the suggestive energies in linguistic structures and tries to reform them according to his vision. They include: the reporting system, writing, suggestive, recording monitoring, linguistic anchor, synergy, narrative, interconnectedness, dramatic and speech construction, vocabulary, the focus of discourse, and sign language. All of them indicate the Palestinian identity, the sense of loss, and the desire for freedom.
    Keywords: Linguistic techniques, prose poems, important themes, operas
  • Mojtaba Omranipour *, Yadollah Ahmadi Malayeri, Faysal Sayyahi Pages 67-92
    Time is one of the most important narrative elements that are employed within the narrative construction. Accordingly, literary theorists made a distinction between the time of discourse and the time of the story and the ability of fictional time to move between the past and the future and blowing up the wall between dream and reality. In addition, the techniques used highlight the beauty inherent in the context of the text, where the French theorist Genette drew a map that reveals to us the features of chronological paradoxes, which are manifested in arrangement, absorption and frequency. Our research is a structural study that focused on employment forms and incentives. La durée in the structure of the story of “KhalilalKafir” in light of the theory of Genette. One of the results of this research is to break the monotony of chronological time with narrative time techniques and accelerate the narration at the beginning of the story with the use of the summary to fill the gaps in the text or introduce the characters in the middle of the story, the use of the scene prevailed over other techniques. At the end of the story, the narrator speeds up the narration of events, staffing the deletion with the summary. There was a great deal of interest in dialogue and monologue. But the declared deletion exceeded the implicit deletion space. The descriptive pauses were not all adornments to the narration rest without an aesthetic role, but rather the most explanatory ones had symbolic dimensions.
    Keywords: Anachrony, Gérard Genette, Jubran Khalil Jubran, khalil alkafr
  • Behrooz Ghorbanzadeh * Pages 93-113
    Delivering the message is the permanent goal of language, because language is just a means of transmitting thoughts, but there is a language called poetic language and its purpose is not only to convey the message to the audience, but also to be effective. Writers use this language in their literary works and they try to raise their language from the level of communication to the level of influence. This is what leads us to uncover the mechanisms that the Syrian novelist Hanna Mine uses to elevate his fictional language from ordinary language to poetic language. We chose a novel from his novels entitled "reputation of a bandit ", which Hanna wrote in an excellent literary style and he used some of the linguistic and rhetorical techniques to make poetic the language of his novel. The research showed, through the descriptive-analytical method, that the novel "reputation of a bandit" is a poetic text that possesses many poetic techniques from artistic photography, including metonymy and metaphors, to intertextual depiction, including Quranic and poetry intertextuality, and the use of popular proverbs that have an intense presence in the novel.
    Keywords: oetry, reputation of a bandit, artistic photography, Intertextuality
  • Aboozar Golzar Khojasteh *, Morteza Ghaemi, Seyyed Mehdi Masboogh Pages 115-137

    Labeling is a linguistic concept that can be used to justify the use of some linguistic constructs or categories and the existence of some limitations in their use. Translating tagged words as a linguistic concept requires special practice on the part of the translator, as the translator's job is not simply to replace the words; rather, as an active and mediating element, it seeks to harmonize the literature and culture of origin to destination. This research uses a descriptive-analytical method to first introduce the metaphorical marker based on conceptual metaphor and then the translation of the words of the metaphorical marker letter of the khotbeh Ghara and Letter 31 from Nahj al-Balagheh in both translations of Ansarian and Feyz al-Islam based on Garses style Pays. The results showed that the Ansarian translation method is consistent with maintaining the metaphor as a positive feature and the Feyz al-Islam translation method is consistent with the addition as a negative feature, and in general the Ansarian translation method is more adequate and acceptable.

    Keywords: metaphorical marker, Nahj al-Balagheh, sermon, conceptual metaphor, style level
  • Ezzat Mullah Ibrahimi *, Hamed Jenadele Pages 139-153
    Rarely has we see in history a nation like Palestine was subjected to usurpation and displacement of its lands. However, their tragedy, which has broken the hearts and poured the tears, has been a breeding ground for so many writers and poets inside and outside Arab and Islamic countries. Kuwait was among the most prominent countries that were affected by these tragedies and its poets represent the tragedy with its excruciating chapters and horrific manifestations. The poet Khaled Al-Faraj was one of the most influential Kuwaiti poets who dealt with Palestinian issue in his poem Balfour Declaration, in which pivotal issues were most evident in the artistic and aesthetic displacements. He weaves his poem with delicate dexterity and he divided it into five interconnected parts moving towards a unified and specific sublime goal. So, in the first part, he addresses the Palestinian tragedy to make it an entry through which the poem’s subject matter is highlighted and at the same time, gain the reader’s sympathy. In the second part, he deals with the tragedies’ causes in the Balfour Declaration, which is filled with denunciation and condemnation holding the British responsible for the crimes. In the third part, after depicting the tragedies and explaining its causes, he tries to represent Arabs glory and anger to firstly intimidate his enemies and secondly to provoke pride and revolution in the nation’s souls. In the fourth part, he represents the Jews’ humiliation and ignominy to play down their actions so as to regain Arabs
    Keywords: Palestine issue, Kuwaiti’s poetry, Khaled Al-Faraj, Balfour Declaration