فهرست مطالب

مطالعات آموزش بین المللی زبان فارسی - پیاپی 12 (بهار و تابستان 1401)

نشریه مطالعات آموزش بین المللی زبان فارسی
پیاپی 12 (بهار و تابستان 1401)

  • تاریخ انتشار: 1401/09/01
  • تعداد عناوین: 12
|
  • شیما ابراهیمی*، زهرا جهانی صفحات 13-43
    با توجه به اهمیت ارتباط متقابل میان زبان، فرهنگ، تفکر، هیجانات و حواس در برقراری و تداوم یک ارتباط موثر، پژوهش حاضر با هدف معرفی الگوی زبامغز به عنوان روشی موثر برای تهیه و تدوین مواد آموزشی مهارت گفتگو به غیرفارسی زبانان انجام شده است. زبامغز تلفیقی از دو واژه زبان و مغز است که با الهام از نظریه مغزهای سه گانه مک لین و پیوند میان زبان و چهار مولفه فرهنگ (زباهنگ)، هیجان (زباهیجان)، حواس (زباحواس) و تفکر (زبافکر) توسط پیش قدم طراحی شده است. روش پژوهش کیفی و از نوع کاربردی است که به منظور معرفی الگوی زبامغز برای آموزش مهارت گفتگو به غیرفارسی زبانان است. ابتدا چگونگی طراحی مطالب آموزشی براساس این الگو شرح داده شده و در گام بعد نمونه درسی با توجه به این الگو برای آموزش مهارت گفتگو به زبان آموزان غیرفارسی زبان ارایه شده است. بر اساس این الگو، متن درس با توجه به زباهنگ های (فرهنگ مستتر در عبارات زبانی) موجود در زبان فارسی تدوین و تا حد امکان از مفاهیم و واژگان دارای بار عاطفی مثبت استفاده می شود. همچنین در طول درس تلاش می شود حواس گوناگون فراگیران در یادگیری درگیر شود و فعالیت ها و تمرین ها نیز با هدف ارتقای انواع تفکر در زبان آموزان اعم از انتقادی، خلاق، سیستمی و آینده نگر طراحی می شوند. در نتیجه به نظر می رسد آموزش مهارت گفتگو مبتنی بر الگوی زبامغز زبان آموزان را در برقراری یک ارتباط کلامی موفق با سخنوران جامعه فارسی زبان یاری برساند و توجه به آن در کتاب های آموزش مهارت گفتگو حایز اهمیت است.
    کلیدواژگان: آموزش زبان فارسی، الگوی زبامغز، زباهنگ، زبافکر، زباحواس، زباهیجان
  • افتخار سادات هاشمی، محمدجواد اکبرپور* صفحات 45-66

    آموزش نظام آوایی زبان مقصد از لحاظ جایگاه و شیوه تولید آواها از آن جا حایز اهمیت است که مشخصه های آوایی زبان مادری در یادگیری زبان دوم/ خارجی وارد می شود. به تاثیر زبان مادری در یادگیری زبان دوم/ خارجی انتقال زبانی می گویند. انتقال زبانی بر دو نوع است؛ انتقال مثبت و انتقال منفی. انتقال مثبت مربوط به تاثیرات تسهیل کننده آموزش/ یادگیری زبان است. به عبارت دیگر، در این نوع انتقال، زبان اول فرآیند آموزش/ یادگیری زبان دوم/ خارجی را ارتقا و بهبود می بخشد. نقطه مقابل آن، انتقال منفی است، که به تاثیرات مخرب زبان اول در امر آموزش/ یادگیری زبان اشاره دارد. در این پژوهش، 621 دقیقه از تولیدگفتاری زبان آموزان ژاپنی سطح یک  موسسه آموزش های کوتاه مدت و فرصت های مطالعاتی الحکمه که زیر مجموعه دانشگاه بین المللی المصطفی(ص) هستند، ضبط شده و مورد بررسی قرار گرفته اند. تلاش شده است تا خطاهای آوایی فارسی آموزان ژاپنی، از دیدگاه زبان شناسی مقابله ای، نسخه قوی و در چارچوب نظریه بهینگی مورد بررسی قرار گیرد و منشا خطاهای آوایی آن ها را دریافت کند. روش کار به صورت تحلیلی_توصیفی و میدانی است. اطلاعات مربوط به نظام آوایی ژاپنی و فارسی به صورت کتابخانه ای و با استناد به منابع معتبر آواشناسی گردآوری شده و برای هر خطای آوایی جدولی از داده ها ارایه و سپس یکی از واژه ها در تابلوی بهینگی قرار گرفته و علت خطای آوایی آن تحلیل و بررسی شده است. نتایج به دست آمده حاکی از آن است که نظام آوایی زبان ژاپنی در امر یادگیری زبان آموزان موثر و دارای انتقال منفی است. در انتها راهکارهایی برای آموزش و اصلاح خطای زبان آموزان ارایه می شود.

    کلیدواژگان: فارسی آموزی، زبان فارسی، زبان ژاپنی، تحلیل خطا، نظریه بهینگی، نظام آوایی، راهکار آموزش زبان
  • اعظم آژند*، فائزه فرازنده پور صفحات 67-87
    با گسترش ویروس کرونا در تمام نقاط کشور و اجتناب از تجمع افراد در مکان های شلوغ، مدارس به عنوان اولین مکان ها پیشگام این امر شدند که از تجمع افراد جلوگیری کنند. آموزش از راه دور در فضای مجازی توسط معلمان و با هماهنگی مدارس، دانش آموزان را از حضور فیزیکی در مدارس بی نیاز کرد. وزارت آموزش و پرورش نوعی سیستم آموزشی را برای دانش آموزان طراحی کرد. این سیستم «شاد» نام دارد که مخفف «شبکه آموزشی دانش آموز» است و یک نرم افزار کاربردی می باشد. این پژوهش به لحاظ ماهیت از نوع پژوهش های توصیفی است که به روش کیفی به تحلیل داده ها می پردازد و ضمن آسیب شناسی آن، راهکارهای مناسب برای ارتقاء کیفیت آموزشی این شبکه ارایه می دهد. هدف از این پژوهش، تحلیل شبکه آموزشی شاد از منظر اصول زبان شناختی و ارایه راهکارهای مناسب برای ارتقاء کیفیت آموزشی این شبکه است. در این پژوهش تعداد 100 جمله از سه مقطع ابتدایی، دوره اول و دوره دوم متوسطه براساس چارچوب نظری الگوهای غیرمعیار زبانی ذوالفقاری (1385) در سه حوزه فنی، زبانی و بلاغی بررسی شده است. نتیجه پژوهش نشان می دهد که بیشترین الگوهای غیرمعیار در حوزه فنی مربوط به املای نادرست به میزان (30%)، در حوزه زبانی مربوط به اسم به صورت استفاده بسیار زیاد از واژه های قرضی به میزان (20 %) و مربوط به فعل در شکل ناهماهنگی نهاد و فعل به میزان (15%) و در حوزه بلاغی مربوط به جابه جایی ارکان جمله به مقدار (19%) است. این نتایج نشان می دهد که خطاها به دلیل بی اطلاعی دانش آموزان نسبت به زبان فارسی و نقص سخت افزاری یا لغزش و خطای دست یا انگشت رخ می دهد.
    کلیدواژگان: آموزش مجازی، فضای مجازی، نرم افزار کاربردی شاد، الگوهای غیرمعیار زبان فارسی، قرض گیری زبانی
  • الهام بابایی ولنی* صفحات 89-104
    برای یادگیری زبان تسلط بر چهار مهارت اصلی زبانی مهم است. پایه و اساس این مهارت ها یاددهی و یادگیری واژه است. زیرا واژگان مهم ترین بخش زبان آموزی است. آنچه در دنیای امروز بسیار اهمیت دارد، انتقال معناست که نیازمند بهره مندی از دانش واژگانی است. یکی از دلایل آموزش واژه، گسترش مفهومی دایره واژگان و همچنین جهانی شدن و گسترش ارتباطات جهانی است. در دوره های آموزشی می کوشند بخش واژگان به نحو کارآمدی طراحی بشود و شامل ارزشیابی دانش واژگانی زبان آموزان نیز باشد. در آموزش واژگان، انتخاب لغاتی که باید آموزش داده شوند، شیوه تدریس آنها و ارزشیابی دانش واژگانی و روند رشد یادگیری واژه مهم اند. پیشرفت مهارت های زبانی بر اساس نتایج آزمون ها مورد سنجش قرار می گیرد. ارزشیابی صحیح واژگان نقاط قوت و ضعف موجود در آموزش مهارت های زبانی و میزان آمادگی زبان آموزان را برای کسب آموزش های بعدی روشن می سازد. در این مقاله با روش تحقیق کتابخانه ای و موردی با تکیه بر تجربه کار در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، اهمیت آموزش واژه برای کسب مهارت های زبانی نشان داده شده و همچنین به اهمیت ارزشیابی و سنجش میزان یادگیری زبان آموزان، به عنوان نمایانگر موفقیت یا عدم موفقیت برنامه ی آموزشی، پرداخته می شود. در پایان به این نتیجه می رسیم که یکی از مهم ترین حوزه های آموزش، آموزش واژگان و بالا بردن دایره لغات زبان آموز است که باید با استفاده از هر چهار مهارت زبانی به آن دست یافت.
    کلیدواژگان: واژه، آموزش واژه، دانش واژگانی، ارزشیابی، سنجش، مهارت های زبانی
  • محدثه برزگر بفروئی* صفحات 105-123
    ترکیبات وصفی یکی از ابزار های زبانی مهم برای ابراز احساسات و برقراری ارتباط هستد اما در اکثر زبان ها نحوه استفاده و ساختار دستور زبانی آن یکسان نیست. با یک بررسی در مورد نحوه کاربرد ترکیبات وصفی و اضافی در دو زبان فارسی و چینی متوجه خواهیم شد که ساختار ترکیب های وصفی و اضافی با هم تفاوت های بارزی دارند و دستور زبان و ویژگی های بیان مفاهیم در این دو زبان کاملا متفاوت می باشد. تحقیق حاضرضمن معرفی انواع ترکیبات وصفی و اضافی در دو زبان و با استفاده از روش توصیفی و تطبیقی به کاوش در مورد تفاوت های ترتیب و ساختار ترکیب های وصفی و اضافی در این دو زبان پرداخته است. بررسی ها نشان می دهد در زبان فارسی ترکیب وصفی «موصوف + صفت» می باشد در صورتی که در زبان چینی «صفت+ موصوف» ترکیب وصفی را می سازد. بررسی های مبتنی بر تجربه تدریس به زبان آموزان چینی نشان می دهد که گرچه آنها ساختار ترکیبات وصفی دوتایی را متوجه می شوند، اما در مواجهه با ترکیبات وصفی و اضافی طولانی به دلیل تفاوت دستور زبانی با ابهام روبرو هستند و اکثرا اشتباه به کار می برند. چینی آموزان فارسی زبان نیز در هنگام استفاده از ترکیبات وصفی و اضافی از دستور زبان فارسی برای ساخت ترکیبات وصفی و اضافی چینی استفاده نموده و در انتقال معانی دچار مشکل می شوند. یافته های این تحقیق نشان می دهد که توضیح و تاکید بر تفاوت های دستوری دو زبان و زیر هم نوشتن کلمات هر دو زبان و نیز تکرار و تمرین و ارایه مثال های مختلف از ترکیبات کوتاه تا بلند در حین تدریس توسط مدرس های زبان باعث تسلط زبان آموز درساخت این ترکیبات می شوند.
    کلیدواژگان: زبان فارسی، زبان چینی، ترکیب وصفی، ترکیب اضافی
  • لیلا گل پور، زهرا عقبی*، ندا نوریانی صفحات 125-142
    آموزش آواها و خط در هر زبان مهم ترین بخش آموزش زبان به شمار می رود؛ زیرا اگر زبان آموز یک آوا را چه در مرحله خواندن و چه در مرحلهنوشتن، به اشتباه یاد بگیرد، دیگر قادر به درست خواندن و درست نوشتن نخواهد بود. با توجه به اهمیت الفبای یک زبان در مراحل ابتدایی یادگیری زبان دوم یا خارجی و نقش بنیادین آن در امر آموزش آن زبان، هدف از نگارش این مقاله بررسی روش های موجود در رابطه با نحوه آموزش الفبا و خط زبان فارسی است. بدین منظور، دو پرسش پژوهش طرح شد؛ آیا در آموزش زبان فارسی به عنوان زبان دوم توجه کافی به آموزش مستقیم الفبا شده است یا خیر؟ از دیدگاه مدرسان زبان فارسی، بهترین شیوه آموزش الفبای زبان فارسی به غیرفارسی زبانان کدام شیوه است؟ برای پاسخ به این پرسش ها، پرسشنامه ای با 16 گویه طراحی شد و در اختیار مدرسان آموزش زبان فارسی قرار گرفت. یافته های حاصل نشان دهنده اهمیت بالای یادگیری آواها بیش از یادگیری خط است. از بررسی داده ها چنین به دست می آید که در آغاز کلاس های فارسی آموزی بهتر است آموزش الفبا با حروف پربسامد و سپس با واژگان کاربردی و پربسامد همراه باشد. هم چنین نظر مدرسان بر این بود که در آموزش الفبا به غیرفارسی زبان استفاده از لوحه الفبا تاثیر مثبت دارد و نیز آموزش واکه های کوتاه و بلند هم راستا باهم در یک جلسه آموزشی می تواند به نوعی در یادگیری به غیرفارسی زبانان کمک کننده باشد و نکته بعدی که می تواند در یک جلسه آموزشی به همراه هم باشد، آموزش حروف یک شکل است که تنها تفاوت آنها در نحوه و تعداد نقطه گذاری است.
    کلیدواژگان: الفبا، غیرفارسی زبانان، خواندن، نوشتن، زبان دوم
  • فرناز فتوحی*، احمد خاتمی، مهین ناز میردهقان، احمد صفارمقدم صفحات 143-169
    ادبیات با شکستن قواعد معمول در قالب فنون بلاغی، شکلی هنری به زبان می بخشد و از گونه معیار فاصله می گیرد؛ همین موضوع می تواند یادگیری گونه ادبی را برای غیرفارسی زبانان دشوار سازد. هدف این پژوهش آن است که ابتدا «عوامل پیدایی زبان ادبی» را شرح داده و سپس از طریق انطباق این عوامل با نتیجه تحقیقات حوزه آموزش زبان، «کارکردهای فنون بلاغی در فارسی آموزی» و «آرایه های ادبی مناسب برای فارسی آموزی» را نشان دهد تا در تالیفات آزفا کمتر با حذف یا ساده سازی آثار ادبی روبه رو شویم. نویسندگان پس از ذکر عوامل پیدایش زبان ادبی از منظر شفیعی کدکنی و صفوی، نشان می دهند که چگونه برخی از فنون بلاغت از طریق هماهنگی با اصول زبان آموزی به دلیل منشا مشترک ذهنی و خلق شگفتی از راه تخیل، می توانند برای فارس آموزی مفید باشند. آرایه هایی که می توانند در بحث آزفا کارکرد آموزشی داشته باشند عبارتند از: 1- لفظی یا موسیقایی (توازن های آوایی: وزن، تکرار واج و هجا)، واژگانی (ردیف و تشابه الاطراف) و نحوی. 2- معنایی یا زبان شناسیک (تشبیه، استعاره و مجاز، کنایه، تناسب، تلمیح و اغراق). نتیجه این پژوهش با تاکید بر ضرورت شناخت دقیق و صحیح زبان ادبی، مشخص می کند که ادبیات علی رغم زبان هنری و تفاوت با گونه زبانی معیار، می تواند به عنوان منبعی جانبی در کنار آموزش زبان در تالیفات آزفا مورد استفاده قرار بگیرد؛ زیرا آرایه های ادبی ذکر شده نه تنها زبان آموزی را مختل نمی کنند، بلکه همسو با اهداف آن هستند و می توانند به فراگیری زبان یاری برسانند.
    کلیدواژگان: زبان فارسی، ادبیات فارسی، آموزش زبان، زیبایی شناسی، فنون بلاغی
  • سید اسماعیل فرجی* صفحات 171-192
    حروف اضافه را می توان از پرکاربردترین مباحث زبان فارسی دانست. هدف این جستار، بررسی چگونگی آموزش حروف اضافه به غیر فارسی زبانان است که سبب ایجاد مشکل در انتقال معنی می گردد. این پژوهش که به شیوه توصیفی تحلیلی و بر مبنای مطالعات کتابخانه ای و روش سندکاوی صورت گرفته است، به دنبال پاسخ این سوال است که روش ها و شیوه مورد استفاده در آموزش حروف اضافه در کلاس های آموزش زبان فارسی چگونه باید باشد؟ نتایج حاصل از این جستار نشان می دهد که دوری از شیوه های سنتی آموزش حروف اضافه (مانند حفظ کردن معانی حروف) و تاکید و تکیه بر بهره گیری روش نوین (تکنیک های تصویری، تمرکز بر معنای کانونی و عینی، بهره گیری از ابزارها و وسایل فیزیکی، تقویت تمرین های گروهی درکلاس، انتخاب داستان های کوتاه برای مشخص ساختن حروف اضافه) همگی از جمله راهکارهای مفید و قابل استفاده در امرآموزش این مقوله می باشد.
    کلیدواژگان: آموزش زبان فارسی، حروف اضافه، زمان و مکان، طرح واره های عینی و تصویری
  • رضوان متولیان*، فاطمه ساداتی نژاد صفحات 193-224
    در سال های اخیر، به دلیل شیوع ویروس کووید 19 جهان بویژه کشور ایران با شرایط تازه ای مواجه شده است. در چنین شرایطی استفاده از فناوری های اینترنت محور درآموزش زبان فارسی بیش از پیش مورد توجه قرار گرفته است. هدف از انجام پژوهش حاضر، بررسی کاربرد فناوری های مختلف در فراگیری مهارت های چهارگانه زبان فارسی و نیز آشنایی با دیدگاه معلمان در خصوص مزایا و معایب فناوری، چالش و محدودیت ها و به طور کلی نقاط ضعف و قوت آموزش الکترونیکی نسبت به آموزش سنتی می باشد. بدین منظور، پرسش نامه ای به صورت پاسخ باز طراحی شد و بین 63 نفر از مدرسان آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان در مراکز مختلف آموزش زبان فارسی توزیع گردید. یافته های پژوهش حاضر، حاکی از آن است که اکثر مدرسان به کارگیری فناوری در آموزش زبان فارسی را موثر دانسته و تنها عده معدودی آن را بی اثر می دانند. در مورد مزیت های آموزش الکترونیکی زبان و استفاده از فناوری در آموزش و یادگیری، عمدتا مدرسان به انعطاف پذیری از لحاظ مکانی و زمانی، صرفه جویی در وقت و هزینه، عدم استرس و اضطراب زبان آموزان منزوی، دسترسی آسان به منابع نامحدود، خلافیت در یاددهی و یادگیری، دستیابی مجدد فراگیران به فایل های آموزشی و امکان مرور درس ها اشاره کرده اند. در مورد معایب و چالش های این نوع آموزش نیز اکثر مدرسان به عدم تعامل چهره به چهره، عدم همکاری زبان آموز با معلم، عدم تمرکز دانش آموز حین تدریس، عدم بازخورد سریع، قطعی اینترنت و سرعت پایین آن و احتمال بیشتر تقلب در امتحانات اشاره کرده اند.
    کلیدواژگان: آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان، فناوری های اینترنت محور، آموزش الکترونیکی، مدرسان آزفا
  • محمدباقر میرزایی حصاریان* صفحات 225-254
    یکی از گام های اساسی و ضروری در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان (آزفا) جمع آوری و ثبت داده های خام زبانی و تهیه پیکره زبانی فارسی آموزان غیرایرانی و توصیف داده های آن با استفاده از نظریه های زبان شناسی است. پژوهش حاضر با هدف برداشتن گامی کوچک درراستای ایجاد پیکره تولیدی فارسی آموزان غیرایرانی و نیز آشنایی بیشتر با ویژگی های دستوری نوشتار فارسی آموزان انجام شده است. پرسش اصلی درباره ویژگی ساختمان دستوری نوشتار فارسی آموزان چینی سطح فرامیانی است. پرسش فرعی درباره میزان کارآمدی دستور مقوله و میزان در توصیف ساختمان دستوری زبان میانی فارسی آموزان است. پژوهش از نوع توصیفی - تحلیلی است و با استفاده از پیکره ای زبانی برگرفته از آزمون نگارش پایان دوره تکمیلی 36 فارسی آموز چینی مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) برپایه نظریه زبانی مقوله و میزان انجام شده است. یافته ها نشان داده ساختار جمله در نوشتار فارسی آموزان چینی سطح فرامیانی غالبا از نوع هسته ای، مرتبه بندی شده و مهین است ولی بندهای وابسته و واژگون مرتبه هم در نوشته ها دیده می شوند. از یافته های دیگر آن است که به طور میانگین گروه فعلی هر جمله دارای مشخصاتی همچون خودایستای شخصی، معلوم و مثبت است و گروه فعلی خودایستای غیرشخصی و جهت مجهول تقریبا دیده نمی شود. مشخصه بارز گروه اسمی نیز بدون وابسته و تک وابسته بودن آن است؛ ولی گروه قیدی تقریبا به نسبت یکسان از نوع باعلامت و بدون علامت است. پژوهش همچنین کارایی دستور مقوله و میزان در توصیف دقیق نوشتار فارسی آموزان چینی را تایید کرده است.
    کلیدواژگان: دستور، مقوله و میزان، نوشتار، فارسی آموز چینی، سطح فرامیانی
  • علی فاطمی منش* صفحات 255-281
    آموزش «نوشتن» از جمله مهارت های مهمی است که می توان از آن به عنوان اولین تلاش های انسان برای آموزش «زبان» نام برد. مهارت «نوشتن»، در بین مهارت های زبانی، یکی از دغدغه های جدی در امر آموزش بوده و نیازمند توجه به نیازهای مخاطبان در طول تحصیل و بایسته های نوشتن است. یکی از مراکز مهم آموزش زبان فارسی، جامعه المصطفی(ص) العالمیه است که زبان آموزان غیر ایرانی برای کسب معارف اسلامی وارد مرکز می شوند و پس از گذراندن زبان فارسی در رشته های تخصصی مشغول به تحصیل می شوند. از آنجاکه بیشتر زبان آموزان، در زمان حضور در جامعه المصطفی فرایند آموزشی را باید به زبان فارسی ادامه دهند، نگارنده در این تحقیق در نظر دارد با مطالعه موردی شیوه های تدریس نگارش در مرکز آموزش زبان و معارف اسلامی، نقاط قوت و ضعف شیوه آموزشی نگارش را در آن مرکز بررسی کند. برای این منظور 30 کلاس آموزش نگارش به غیرفارسی زبانان به صورت حضوری و از طریق مصاحبه با اساتید بررسی گردید. شیوه تحلیل کلاس ها بر اساس رویکرد کانینگورث (1995) است که رویکردی توصیفی بوده و تلاش می کند با طرح چند سوال و پاسخ به آن، جایگاه و روش یک کتاب را از نظر آموزشی مشخص نماید. پس از بررسی داده ها با نرم افزار spss نتایج تحلیل نشان داد که استادان عموما به شیوه سنتی و محصول محور در کلاس نگارش تدریس می کنند، به نیازهای زبان آموزان توجه جدی نمی شود و محتوایی به صورت مکتوب یا استادساخته در کلاس عرضه نمی شود. تاکید استادان زبان، بیشتر تصحیح نوشتار و نه آموزش نوشتار است؛ به همین دلیل دستور و دانش زبانی در اولویت آموزش قرار دارد.
    کلیدواژگان: مهارت نوشتن، مطالعه موردی، روش آموزش، رویکرد کانینگورث، مرکز آموزش زبان فارسی مدرسه المهدی(عج)
  • عارف جوربنیان*، داوود مدنی صفحات 283-318
    یکی از موضوعات مهم و کاربردی در ‏آموزش زبان فارسی،‏ آموزش حروف، بویژه حروف اضافه است. پژوهش حاضر به بررسی خطاهای پربسامد حروف اضافه در بین فارسی ‏آموزان استانبولی زبان مقیم شهر قم در کاربرد و یادگیری زبان فارسی می ‏پردازد. هدف از انجام این پژوهش بررسی و توصیف به عوامل خطاها در کاربرد حروف اضافه پربسامد و همچنین آسان ‏کردن یادگیری زبان فارسی است. روش انجام این تحقیق توصیفی تحلیلی و میدانی بوده و داده ‏های آن از طریق برگه ‏های املا، انشا، گفتگو، پایان نامه، امتحان کتبی و نوارهای امتحان شفاهی جمع ‏آوری شده است. این خطاها در بین فارسی آموزان ترک زبان متاثر از زبان مادری و زبان فارسی و شیوه ‏های ‏آموزشی آنهاست. این خطاها به سه دسته درون زبانی، بین زبانی و‏ آموزشی تقسیم می‏ شوند. یافته های تحقیق نشان می‏ دهد که هرچه زبان ‏آموز بر زبان مقصد (فارسی) تسلط بیشتری پیدا کند، از تعداد خطاهای وی کاسته می ‏شود. از آنجا که تسلط بیشتر به زبان فارسی از راه شناخت خطاها صورت می گیرد، مطالعه خطاها امری اجتناب ناپذیر است. همچنین در فرایند یادگیری زبان فارسی به عنوان زبان دوم، مطالعه انواع خطاهای زبانی، انتخاب روش های تدریس، تهیه و تدوین مطالب درسی و دوره ‏های ‏آموزشی مناسب و نیز انجام تحقیقات مفصل دیگر در این زمینه لازم است.
    کلیدواژگان: تحلیل مقابله ‏ای، خطاهای حروف اضافه، استانبولی زبانان، حروف اضافه استانبولی، خطای درون زبانی، خطای بین زبانی، خطای ‏آموزشی
|
  • Shima Ebrahimi *, Zahra Jahani Pages 13-43
    Given the significance of the reciprocal relationship between language, culture, thinking, emotions, and senses in establishing and maintaining effective communications, the present paper aims to introduce the “Brainling model” as an effective approach in preparing and developing instructional materials for teaching speaking skills to non-Persian speakers. Developed by Pishghadam (2020), “Brainling” is a combination of brain and language and has been inspired by MacLean’s (1978) theory of the triune brain. Indeed, it is based on the relationship between language and four components of culture (cultuling), emotion (emoling), sense (sensoling), and thinking (cogling). The present research is qualitative and applied. After elaborating on how to develop course content based on this model, a course sample developed by this model for teaching speaking skills to non-Persian speakers is presented. Based on this model, the course content is developed according to cultulings (culture hidden in the language expressions), and concepts and lexical items with a positive emotional charge are employed to the max. Also, throughout the lesson, different senses of learners are involved in learning, and activities and exercises are developed and built to promote a variety of thinking skills, including critical, creative, systems, and futures in language learners. It seems that teaching speaking skills based on the “Brainling model” helps learners build successful verbal communication with the speakers of the Persian-speaking community. Due attention should therefore be given to the coursebooks featuring speaking skills.
    Keywords: Persian teaching language, Brain ling Model, Cultuling, Cogling, Sensoling, Emoling
  • Eftekharsadat Hashemi, Mohammad Javad Akbarpour * Pages 45-66

    Teaching the phonetic system of the target language is important in terms of the position and method of phonetic production in the sense that the phonetic characteristics of the mother tongue are included in learning a second / foreign language. The effect of mother tongue on second / foreign language learning is called language transfer. There are two types of language transfer: positive transfer and negative transfer. Positive transfer is related to the facilitative effects of language teaching / learning. In other words, in this type of transfer, the first language enhances the teaching / learning process of the second / foreign language. By contrast, the negative transfer which refers to the destructive effects of the first language on language teaching / learning. In this research, 621 minutes of Japanese language learners' speech production at the first level of a short-term education institute and study opportunities of Al-Hikma (a sub-branch of Al-Mustafa International University) were recorded and examined. An attempt has been made to examine the phonetic errors of Japanese students of Persian language from the point of view of contrastive linguistics, a strong version and in the framework of optimization theory, and to obtain the source of their phonetic errors. The method of this research is analytical-descriptive and field research. The data related to Japanese and Persian phonetic system were collected through a library research and with reference to reliable phonological sources. For each phonetic error, a table of data is provided and then one of the vocabularies is placed in the optimization table and the cause of its phonetic error is analyzed and investigated. The results indicate that the phonetic system of the Japanese language is effective in the learning of language learners and has a negative transfer. Finally, some guidelines for teaching and correcting learners’ mistakes are provided.

    Keywords: Persian learning, Persian language, Japanese language, Error analysis, optimization theory, Phonetic system, language teaching strategy
  • Azam Ajand *, Faezeh Farazandehpour Pages 67-87
    With the spread of the corona virus in all parts of the country and avoiding the gathering of people in crowded places, schools became the first places to prevent the gathering of people. Distance education in virtual space by teachers and coordinated by schools helped students for not attending schools physically. The Ministry of Education designed a type of educational system for the students. This system is called "Shad" which stands for "Student Educational Network" and it is a practical software. In terms of its nature, this research is a descriptive type of research that analyzes data in a qualitative method and, along with its pathology, provides appropriate solutions to improve the educational quality of this network. The purpose of this research is to analyze the Shad educational network from the perspective of linguistic principles and to provide suitable solutions to improve the educational quality of this network. In this research, 100 sentences from the three levels of primary, first and second secondary stages have been investigated based on the theoretical framework of Zulfaqari's non-standard linguistic patterns (2015) in three technical, linguistic and rhetorical fields. The finding shows that the most non-standard patterns in the technical field are related to incorrect spelling amount to (30%), in the linguistic field related to the noun in the form of excessive use of loan words in the amount of (20%) and related to the verb in the form of the subject and verb inconsistency amount to (15%) and in the field of rhetoric, it is related to the relocate of sentence elements to the amount of (19%). These results demonstrate that errors occur due to students' ignorance of the Persian language and hardware defects or errors and hand or finger errors.
    Keywords: Virtual Education, Virtual Space, Shad Application Software, Non-Standard Patterns of Persian Language, language borrowing
  • Elham Babaei Valani * Pages 89-104
    To learn a language, it is important to master the four basic language skills. The basis of these skills is teaching and learning vocabulary; since vocabularies are the most important part of language learning. What is very important in today's world is transferring the meaning, which requires the use of lexical knowledge. One of the reasons for lexical teaching is the conceptual expansion of the vocabulary as well as the globalization and expansion of global communication. In the training courses, attempt is made to design the vocabulary section efficiently and includes the assessment of learners' lexical knowledge. In vocabulary teaching, the choice of vocabulary to be taught, the way they are taught, the evaluation of vocabulary knowledge, and the process of development of vocabulary learning are important. The development of language skills is assessed based on test results. Accurate vocabulary assessment reveals the strengths and weaknesses of language skills training and the level of readiness of language learners for further training. In this article, the importance of vocabulary teaching for language skills is shown through conducting library research and case study based on work experience in teaching Persian to non-Persian learners. Also, the importance of evaluating and measuring the learning rate of language learners, as an indicator of the success or failure of the educational plan, is discussed. It can be concluded that one of the most important areas of education is vocabulary training and vocabulary development, which should be achieved through using all four language skills.
    Keywords: vocabulary, vocabulary teaching, lexical knowledge, Evaluation, Assessment, Language skills
  • Mohadeseh Barzegar Bafrouei * Pages 105-123
    Descriptive compounds are one of the essential linguistic tools for communicating and expressing emotions. However, the using method and grammar structure are not the same in most languages. A comparison of how to employ adjectives and the genitive compound in Persian and Chinese reveals that the structure of adjectives and the genitive compound is highly different and the grammar and aspects of expression in these two languages. The current research highlights the differences in the order and structure of descriptive and genitive phrases in these two languages by introducing the forms of descriptive and genitive collocations in the two languages and utilizing descriptive and comparative methods. According to comparative research, the adjective combination in Persian is "Substantive + adjective." Still, in Chinese, "adjective + substantive" makes the adjective combination. Investigations based on teaching experiences to Chinese learners show even if they comprehend the structure of binary adjectives phrases, they encounter ambiguity and commonly misuse when confronted with long adjectives and grammatical variances. When utilizing adjectives and genitive phrases, Iranian learners' Chinese languages use Persian grammar structure to collocate adjectives and genitive phrases and have problems transferring meanings. The findings of this study show that language teachers explaining and emphasizing the grammatical differences between the two languages and underline the words of both languages, as well as repeating, practicing, and giving different examples of short to long combinations while teaching cause the learners to master the structure of these compounds.
    Keywords: Persian language, Chinese language, descriptive compound, genitive compound.
  • Leila Golpour, Zahra Oghbaa *, Neda Nooryani Pages 125-142
    Teaching phoneme and writing in any language is the most important part of language learning; because if the learner learns a phoneme incorrectly, both in the reading and writing stages, he will no longer be able to read and write correctly. Considering the importance of the alphabet of a language in the early stages of learning a second / foreign language and its fundamental role in teaching that language, the purpose of this paper is to examine the existing methods related to how to teach the Persian alphabet and writing. To this end, two research questions were posed: 1. Has sufficient attention been paid to the direct teaching of the alphabet in teaching Persian as a second language or not? 2. From the point of view of Persian language teachers, what is the best way to teach the Persian alphabet to non-Persian speakers? To answer these questions, a questionnaire with 16 items was designed and provided to Persian language teachers. The findings show the importance of learning sounds more than learning lines. Based on the data analysis, it is found that at the beginning of Persian classes, it is better to teach the alphabet with high-frequency letters and then with high-frequency and practical vocabulary. Furthermore, the teachers' opinion was that the use of the alphabet board has a positive effect in teaching the alphabet to non-Persian speakers, and teaching short and long vowels together in a training session can somehow help non-Persian speakers in learning. The next point that can be combined in a training session is the teaching of similar letters that the only difference being the way and number of punctuation.
    Keywords: alphabet, Non-Persian speakers, reading, writing, second language
  • Farnaz Fotoohi *, Ahmad Khatami, Mahinnaz Mirdehghan, Ahmad Saffarmoqaddam Pages 143-169
    Literature, by breaking common rules in the form of rhetorical techniques, brings an artistic form for language and it deviates from the standard form. This can make it difficult for non-Persian speakers.The purpose of this study is to show "the aesthetic functions of rhetorical techniques in Persian language teaching" and "the introduction of appropriate literary arrays for Persian learning" by adapting these arrays to the results of the research in the field of language teaching, so that we are faced less likely to the deletion or simplification of literary works in Azfa's works. We showed how the literary language emerged from the perspective of Shafiei Kadkani and Safavi, then we studied the aesthetic functions of these techniques in the discussion of AZFA. After that we introduced the appropriate literary arrays in the Persian teaching, which in accordance with findings in the field of language teaching are similar to the principles of language learning, and they are: 1. verbal or musical (including phonetic parallelisms (poetry, repetition of phoneme and syllable), lexical (Radif and Tashabuh al-'Atraf) and syntax , and 2. semantic or linguistic (including metaphor and trope, metonymy, proportionality or (symmetry) and hyperbole). The result of this research, emphasizing the necessity of accurate and correct knowledge of literary language, specifies that literature despite being an artistic language and different from the standard language type, can be used as a secondary source in addition to language education in Azfa's works; because the mentioned literary arrays not only do not hinder language learning, but are in line with its goals and can help language learning.
    Keywords: Persian language, Persian literature, Language teaching, Aesthetics, rhetorical techniques
  • Seyed Esma&#, Il Faraji * Pages 171-192
    Prepositions can be considered one of the most widely used topics in Persian language. The purpose of this paper is to examine how to teach prepositions to non-Persian learners which sometimes causes problems in conveying meaning. This study employed a descriptive-analytical method and which is based on library research and document mining, attempts to answer the question of how methods and techniques used in teaching prepositions in Persian language classes should be. The results of this study show that avoiding traditional methods of teaching prepositions (such as memorizing the meanings of letters) and emphasizing on the use of new methods (visual techniques, focusing on focal and objective meanings, using tools and physical equipment, enhancing group exercises in class, selecting short stories to identify prepositions) are all useful and practical solutions in teaching the proposed domain.
    Keywords: Teaching Persian Language, Prepositions, time, place, objective, visual schemas
  • Rezvan Motavallian *, Fateme Sadatinejad Pages 193-224
    In recent years, due to the spread of the Covid-19 virus, the world, especially Iran, has encountered new conditions. In such a situation, the use of Internet-based technologies in Persian language teaching has been given more attention. The purpose of the present study is to investigate the use of different technologies in learning the four skills of the Persian language, and to know the teachers' point of view concerning the advantages and disadvantages of technology, challenges and limitations, and in general the weaknesses and strengths of electronic education compared to traditional education. To this end, an open-ended questionnaire was designed and distributed among 63 language teachers teaching Persian to non-Persian speakers in different Persian language education centers. The findings of the present research indicate that most of the teachers consider the use of technology in Persian language teaching to be effective and only a few of them consider it to be ineffective. Regarding the advantages of electronic language teaching and the use of technology in teaching and learning, mainly the teachers focus on flexibility in terms of time and place, saving time and money, lack of stress and anxiety of isolated language learners, easy access to unlimited resources, creativity in teaching and learning, learners' access to educational files and the possibility of reviewing lessons have been mentioned. Concerning the disadvantages and challenges of this type of education, most of the instructors have pointed out the lack of face-to-face interaction, the lack of cooperation between the language learner and the teacher, the lack of student concentration during teaching, the lack of quick feedback, the internet outage and its slow speed, and the greater possibility of cheating in exams.
    Keywords: Teaching Persian to non-Persian speakers, Internet-based technologies, electronic education, AZFA teachers
  • Mohammad Bagher Mirzaei Hesarian * Pages 225-254
    One of the basic and necessary steps in teaching Persian language to non-Persian speakers (AZFA) is to collect and record raw linguistic data and prepare the corpus of non-Iranian Persian learners and describe the data using linguistic theories. The present study was done with the aim of taking a small step towards creating the production corpus of non-Iranian Persian learners and also getting to know more about the grammatical features of Farsi learners' writing. The main question is about the characteristics of the grammatical structure of Chinese Persian learners' writing at the intermediate level. The subsidiary question is about the effectiveness of the category grammar and the level in describing the grammatical structure of the intermediate language of Persian learners. This research employed a descriptive-analytical, and it was carried out by using linguistic corpus taken from the final writing test of 36 Chinese Persian learners of the Persian Language Education Center of Imam Khomeini International University based on the linguistic theory of category and measure. The findings showed that the sentence structure in the writings of intermediate level Chinese Farsi learners is mostly of the nuclear type, ordered and definite, but dependent and inverted clauses are also seen in the writings. Another finding is that, on average, the current group of each sentence has characteristics such as personal, definite and positive, and the current group of impersonal and unknown direction is almost invisible. The distinguishing characteristic of the nominal group is its non-dependent and single-dependent nature; but the adverbial group is almost equally marked and unmarked. The research has also confirmed the effectiveness of category and measure order in describing Chinese Persian learners' writing accurately.
    Keywords: Grammar, category, level, writing, Chinese Persian learner, intermediate level
  • Ali Fatemi Manesh * Pages 255-281
    Teaching "writing" is one of the important skills that can be called as the first human efforts to teach "language". The skill of "writing", among the language skills, is one of the serious concerns in education and requires attention to the needs of the audience during education and writing requirements. One of the important Persian language teaching centers is Al-Mustafa Al-Alamiya University, where non-Iranian language learners enter the center to acquire Islamic knowledge and after passing the Persian language, they study in specialized fields. Since most of the language learners have to continue the educational process in Persian while attending Al-Mustafa University, in this research, the researcher aims to discern the strengths and weaknesses of the writing teaching method through a case study of writing teaching methods in the Islamic Language and Education Center. To this end, 30 writing classes for non-Persian speakers were examined in person and through interviews with professors. The method of analyzing the classes is based on Cunningworth's (1995) approach, which is a descriptive approach and attempts to determine the status and method of a book from an educational perspective by posing several questions and answering them. After analyzing the data by means of SPSS software, the results showed that the teachers generally teach in a traditional and product-oriented way in the writing class, the needs of the language learners are not seriously taken into account, and no written or teacher-made content is presented in the class. The emphasis of language teachers is mostly on correcting writing and not teaching writing. Due to this reason, grammar and language knowledge are the priority of education.
    Keywords: Writing skill, case study, teaching method, Cunningworth's approach, Persian language teaching center of Al-Mahdi School
  • Aref Joorbonyan *, Davood Madani Pages 283-318
    One of the most important and practical topics in teaching Persian language is teaching letters, especially prepositions. The present study aims at investigating the frequent errors of prepositions among Istanbul Persian language learners living in Qom city in the use and learning of Persian language. The aim of this research is to scrutinize and describe the causes of errors in the use of high-frequency additional letters and also to facilitate the learning of the Persian language. The method of conducting this research is descriptive, analytical and field, and its data has been collected through papers of spelling, essays, conversations, theses, written exams, and oral exam tapes. These errors among Persian learners of Turkish language are influenced by their mother tongue and Persian language and their teaching methods. These errors are divided into three categories: intra-language, inter-language and educational. The findings of the study indicate that the more a learner gains mastery of the target language (Persian), the number of his errors decreases. Since mastering the Persian language is done by recognizing errors, studying the errors is inevitable. Furthermore, in the process of learning Farsi as a second language, it is necessary to study all kinds of language errors, select teaching methods, develop and compile course materials and appropriate training courses, and conduct other detailed research in this domain.
    Keywords: contrastive analysis, errors of prepositions, Istanbul speakers, Istanbul prepositions, intra-language error, inter-language error, educational error