فهرست مطالب

جستارهای زبانی - سال دوم شماره 4 (پیاپی 8، زمستان 1390)

مجله جستار های زبانی
سال دوم شماره 4 (پیاپی 8، زمستان 1390)

  • تاریخ انتشار: 1390/08/30
  • تعداد عناوین: 8
|
  • مینا بهنام صفحه 1
    نشانه- معناشناسی روایی بر دو اصل کنش و تغییر استوار است. کنشگران در این نظام اغلب به شکل منطقی و بر اساس برنامه های از پیش تعیین شده پیش می روند تا به معنایی مطلوب و پایدار دست یابند. به نظر می رسد که در بافت داستان های اسطوره ای و حماسی، گفتمان غالب، گفتمان منطقی و روایی است. در این پژوهش داستان رستم و اسفندیار از شاهنامه فردوسی را از منظر نشانه-معناشناسی بازکاوی می کنیم تا با بررسی روابط معنایی موجود در داستان نشان دهیم که علاوه بر نشانه های روایی، مولفه های گفتمانی نیز در جهت دهی معنایی به داستان نقش دارند، زیرا ورود سیمرغ به عرصه داستان، روال طبیعی روایت را دگرگون می کند و سبب می شود این بررسی از سطح نشانه-معنا شناسی روایی فراتر رود و به نشانه- معناشناسی گفتمانی نزدیک شود.
    این بررسی نشان می دهد که در گفتمان ایدئولوژیک شاهنامه، رستم به عنوان پهلوان شکست ناپذیر ایرانی، در مرکز اندیشه قرار دارد. حوادث داستان ها به گونه ای رقم می خورند که به اقتدار رستم در بافت شاهنامه آسیبی وارد نکنند؛ از این رو نشانه ها مطابق خواسته گفته پرداز به قهرمانی رستم در داستان منجر می شوند.
    کلیدواژگان: داستان رستم و اسفندیار، نشانه، معناشناسی، گفتمان، روایت
  • ابوالفضل حری صفحه 17
    این مقاله، شگرد قرآنی التفات را در پرتو ساختار اطلاعات گفتمان بررسی می کند. پرسش اصلی این است که به چه ترتیب می توان شگرد التفات را در پرتو ساختار اطلاعات گفتمان تبیین کرد؟ از این رو، ابتدا به پیشینه مطالعاتی و تعریف التفات اشاره می شود، سپس ساختار اطلاعات گفتمان و مولفه های آن یعنی ساخت مبتدایی و قاعده حفظ موضوع بررسی می شود، از زوایای دوربین/ کانونی شدگی سخن به میان می آید و پس از آن انواع التفات از جمله التفات در پرتو ساخت مبتدایی، قاعده حفظ موضوع و زوایای دید بررسی و تحلیل می شوند، به نظر می آید در عمده آیات قرآنی، خداوند با تغییر موقعیت که به واسطه انواع التفات انجام می شود، نحوه ارائه اطلاعات به خواننده را تغییر می دهد و خواننده نیز پیام را با چینشی تازه دریافت می کند و همین امر میزان همدلی او را با صحنه تغییر می دهد. یافته های این پژوهش عبارت اند از:1) در شگرد التفات، اطلاعات با بسته بندی جدید در اختیار خواننده قرار می گیرند؛2) مبتداسازی و قاعده حفظ موضوع، دلایلی زبان شناختی برای التفات ارائه می دهند؛3) التفات نه خطایی دستور زبانی، بلکه کاربرد خلاقانه زبان است؛4) انواع التفات بر اینجا و اکنون بودن گفتمان شفاهی قرآن و نقش فعالانه خواننده در مقام مخاطب حی و حاضر کلام خداوند، تاکید می گذارند.
    کلیدواژگان: التفات، ساختار اطلاعات گفتمان، ساخت مبتدایی، قاعده حفظ موضوع، زاویه دید، میزان همدلی
  • کبری روشنفکر، مرتضی زارع برمی، حسینعلی قبادی صفحه 41
    ادبیات مقاومت چهره ای انسانی و جهانی دارد و تلاش های یک نسل مبارز را که برای رهایی سرزمین، دین، فرهنگ و سنت های خود از چنگال تجاوزگران به حریم ارزش های ملی و انسانی به پا خاسته است، برای همگان در بیان فخیم شعری و ادبی ترسیم می کند. حوادثی مانند اشغال فلسطین و حمله عراق به ایران، باعث آفرینش آثاری یگانه در حوزه ادبیات مقاومت ملل شد. آثار شاعر مقاومت فلسطین، «سمیح القاسم» و شاعران دفاع مقدس ایران، «حسن حسینی» و «قیصر امین پور» میراثی ارزشمند در عرصه شعر مقاومت دو سرزمین است.
    پژوهش حاضر بر آن است به بررسی همسانی ها و تفاوت های شعر مقاومت دو سرزمین با اتکاء بر آثار شاعران مورد نظر بپردازد. یافته های پژوهش نشان می دهد که احساس تعلق به سرزمین، دفع تجاوز و اشغال خارجی از عوامل اصلی بروز عناصر مقاومت در شعر سمیح، حسینی و امین پور هستند. سرزمین، جنگ زدگان، قیام علیه متجاوز، انگیزه های دینی و قومی مبارزه، شهادت، دشمن، آرمان گرایی و اعتراض به نادیده گرفتن ارزش های جریان مقاومت از مهم ترین درونمایه های اشعار شاعران مورد نظر به شمار می روند.
    کلیدواژگان: درونمایه، شعر پایداری، سمیح القاسم، حسن حسینی و قیصر امین پور
  • فرزان سجودی، شهناز شاه طوسی، فرزانه فرحزاد صفحه 73
    مقاله حاضر به بررسی و نقد نمایشنامه «مرگ فروشنده»، ترجمه بین زبانی آن به فارسی و ترجمه بین فرهنگی- بین نشانه ای آن به یک تله تئاتر ایرانی می پردازد. نمایشنامه از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده و ترجمه فارسی مبنای ترجمه بین نشانه ای آن بوده است. بر این اساس نگارنده هر دو ترجمه را با متن های پیشین مربوطه مقایسه کرده و در هر دو ترجمه، نشانه هایی که مشخصا کارکرد ایدئولوژیک دارند تعیین و بررسی شدند. سپس با بسط نظریه نشانه شناسی انتقادی برای نقد ترجمه، انواع این نشانه ها و چگونگی تغییرات و حفظ این نشانه ها در تله تئاتر تحلیل و نقد شده اند. یافته های به دست آمده نشان داد که در ترجمه بین زبانی هیچ سانسوری وجود نداشته ولی در تله تئاتر تقریبا همه نشانه های دارای کارکرد ایدئولوژیک خاص حذف شده اند و در واقع متن آنقدر سانسور شده که گاهی حتی انسجام خود را از دست داده است. مترجم/ کارگردان سعی کرده تا جایی که می تواند متن را مطابق فرهنگ مقصد تغییر دهد و از طریق حذف و اضافه کردن نشانه های منطبق با دیدگاه ها و سنت های غالب متن مقصد و حذف کامل نشانه هایی که با این دیدگاه ها منطبق نیستند و در حقیقت از طریق حذف و اضافه های کاملا مشهود با کارکردهای ایدئولوژیک مشخص دیدگاه های فرهنگ و سنت غالب جامعه مقصد را از طریق ترجمه به دریافت کنندگان اعمال کند؛ به همین دلیل متنی آفریده که در برخی موارد کاملا انسجام خود را از دست داده و یا نسبت به متن پیشین معناهای متفاوتی پیدا کرده که گاه حتی در تضاد کامل با معناهای موردنظر متن اصلی بوده اند.
    کلیدواژگان: نشانه شناسی لایه ای، نشانه شناسی انتقادی، نقد ترجمه، نمایشنامه، تله تئاتر، ایدئولوژی
  • محمود فتوحی رودمعجنی، زهره تائبی نقندری صفحه 91
    در تاریخ مطالعات زبان و ادبیات فارسی در غرب، یکی از برجسته ترین چهره های ادبی آمریکا رالف والدو امرسن (1882- 1803) است که علاقه اش به شعر و اندیشه شاعران ایرانی، موجب شد علاوه بر ارائه ترجمه از اشعار شاعران ایرانی به زبان انگلیسی، تحت تاثیر شعر فارسی و به خصوص غزلیات حافظ، شعرهایی با گرایش های شرقی بسراید.
    افزون بر آن، امرسن مقاله ای با عنوان «درباره شعر فارسی» نوشته است که اطلاع از محتوای آن در روشن کردن ذهنیت او درباره شعر فارسی و چگونگی شکل گیری شناخت وی از شاعران ایرانی نقش مهمی دارد. این مقاله جایگاه شاعران ایرانی را در نگاه او نمایان کرده و برداشت امرسن را از شخصیت و اندیشه حافظ در مقام شاعری آزاد اندیش نشان می دهد.
    هدف این پژوهش واکاوی ذهنیت امرسن بر اساس مقاله «درباره شعر فارسی» است. ابتدا به بررسی منابع شناخت وی از ادب شرق و شعر فارسی می پردازیم، سپس مبانی درک او از افق های معنایی اشعار عارفانه شاعران ایرانی مطرح می شود و در پایان بررسی نگرش تحسین آمیز وی نسبت به شخصیت و اندیشه حافظ ارائه می شود، از جمله آزاد اندیشی، اعتقاد به عشق استعلایی، استفاده از تخلص، ساختارهای دولایه ای شعر حافظ و مواردی از این دست قرار داده که هر یک در جای خود مورد بررسی قرار خواهند گرفت.
    این بررسی نشان می دهد که به دلیل تفاوت های زبانی و فرهنگی، گاهی خطاهایی در برداشت وی از شعر شاعران ایرانی به چشم می خورد، به همین دلیل موضوع بعدی مورد بحث در این جستار، بررسی خطاهایی است که در ترجمه های امرسن از بعضی از این مفاهیم ایجاد شده است. به احتمال زیاد این خطا ها می توانند ناشی از مراجعه امرسن به ترجمه هایی باشد که از تنگنای چند زبان عبور کرده اند.
    کلیدواژگان: امرسن، شعر غنایی، مقاله درباره شعر فارسی، حافظ، ادبیات تطبیقی
  • غلامرضا کیانی، سید ایمان موسوی، رضا غفارثمر صفحه 123
    بی میلی دانشجویان به برقراری ارتباط در یک زبان خارجی که به معنی گرایش به اجتناب از مکالمه شفاهی است، یکی از اصلی ترین معضلات معلمان زبان است؛ به طوری که اگر منشا این بی میلی مشخص شود، معلمان زبان می توانند تصمیمات بهتری درباره کمک به زبان آموزانی بگیرند که در برقراری ارتباط کم میل به نظر می آیند و معمولا در تعاملات مشارکت نمی کنند. با این حال میزان این بی میلی در افراد متفاوت یکسان نیست و ممکن است به دلایل مختلفی ایجاد شده باشد. این پژوهش به بررسی رابطه ویژگی های شخصیتی و جنسیت دانشجویان با میزان بی میلی آن ها به برقراری ارتباط در یک زبان خارجی پرداخته است. به این منظور پرسشنامه های معتبر «پنج عامل اصلی شخصیت» و پرسشنامه «بی میلی به برقراری ارتباط» به 250 آزمودنی ارائه شد. نتایج رگرسیون چندگانه نشان داد که از پنج عامل اصلی شخصیت (برون گرایی، عصبیت، وجدانی بودن، تجربه پذیری و سازگاری)، برون گرایی بهترین پیش بینی کننده بی میلی به برقراری ارتباط بود که رابطه معکوسی با آن داشت. دومین و سومین عامل پیش بینی کننده، عصبیت و وجدانی بودن بودند که به ترتیب رابطه مستقیم و معکوسی با بی میلی به برقراری ارتباط داشتند. همچنین براساس نتایج به دست آمده از آزمون t، هیچ تفاوت معناداری بین دو گروه پسر و دختر دیده نشد. در پایان، با تحلیل نتایج مطالعه براساس پژوهش های پیشین، اهمیت یافته ها برای معلمان و دست اندرکاران امر آموزش زبان مورد بحث قرار گرفته است.
    کلیدواژگان: ویژگی های شخصیتی، جنسیت، تمایل به برقرای ارتباط، بی میلی در برقراری ارتباط
  • ارسلان گلفام، سحر بهرامی خورشید، آری ورهاگن صفحه 145
    این مقاله به بررسی فضای معنایی فعل «شدن» در زبان فارسی می پردازد تا برخی ویژگی های بنیادین شناخت زبانی بشر، همچون تحلیل پذیری و ترکیب پذیری را تحلیل کند. یکی از پربسامدترین افعال در زبان فارسی فعل «شدن» است که با توجه به نقش های متفاوتی که در سطح جمله ایفاء می کند، شاید فعال ترین فعل در این زبان باشد. با چشم اندازی درزمانی «شدن» با چهار کاربرد مجزا (فعل اصلی، فعل ربطی، فعل کمکی تکلیفی و جزء فعلی افعال مرکب) نقش مهمی در نظام فعلی زبان فارسی ایفاء می کند، ساخت مجهول در زبان فارسی یک فعل مرکب در نظر گرفته می شود که در آن عنصر فعلی «شدن» با مقوله های زبانی متفاوتی همچون اسم، صفت، صفت مفعولی و گروه حرف اضافه ای ترکیب می شود.
    بررسی فضای معنایی فعل «شدن» نشان می دهد که انواع مختلف ساخت هایی که دارای این «فعل» هستند شبکه ای معنایی را شکل می-دهند که در آن جزء فعلی «شدن» معنامند است؛ چنین برداشتی برخلاف مطالعاتی است که پیش تر در حوزه ساخت مجهول زبان فارسی انجام شده و در آن ها ساخت مجهول عنصری صرفا نحوی و فاقد معنا تلقی می شود. براساس فضای معنایی فعل «شدن»، ساخت مجهول در فارسی را ساختی تحلیل پذیر فرض می کنیم که در آن وقوع «شدن» به عنوان جزء فعلی ساخت مجهول اتفاقی نیست، بلکه حاصل گسترش معنایی سایر کاربردهای آن در نظام زبان است. بنابراین ارتباط کاربردهای متفاوت «شدن» شواهد بیشتری برای این ادعای دستور شناختی ارائه می دهد که ساخت مجهول بخشی از شبکه گسترده تر ساخت های نحوی مرتبط است، نه ساختی اشتقاقی از ساخت معلوم.
    کلیدواژگان: ساخت مجهول، شدن، فضای معنایی، تحلیل پذیری
  • مجتبی منشی زاده، حبیب گوهری صفحه 169
    در نظریه ساخت اطلاع، موضوعات و مفاهیم متنوعی مطرح هستند که یکی از این موضوعات، مفهوم شناختی «تشخیص پذیری» است. مفهوم ذهنی تشخیص پذیری در زبان دارای نمود است. در این مقاله، تاثیر پارامتر تشخیص پذیری بر روی نمود زبانی در حوزه های صرف، نحو و نوا به صورت مقابله ای در انگلیسی و فارسی مورد بررسی قرار گرفته است. نتایج این تحقیق نشان می دهد میزان تشخیص پذیری مصادیق بر روی نمود صرفی آن ها در دو زبان انگلیسی و فارسی تاثیرگذار بوده است؛ مشخصا اینکه مصادیق تشخیص پذیر به صورت ضعیف (ضمایر) و مصادیق تشخیص ناپذیر به صورت قوی (گروه های اسمی کامل) نمود پیدا می کنند. یافته دیگر اینکه صورت های صرفی ارجح در انگلیسی و فارسی با هم متفاوت هستند. همچنین نتایج این پژوهش نشان می دهد که پارامتر تشخیص پذیری در حوزه های نحو و نوا بر چگونگی نمود زبانی تاثیرگذار بوده است؛ مثلا عباراتی که دارای مصداق تشخیص پذیر بوده-اند، بیشتر با جایگاه نحوی نهاد منطبق شده اند یا به صورت فاقد تکیه نمود یافته اند. یافته دیگر پژوهش این است که برخلاف نحوه نمود صرفی، تاثیر پارامتر فوق الذکر در حوزه های نحو و نوا در دو زبان انگلیسی و فارسی به صورت بندی های زبانی تقریبا مشابهی منجر شده است. در این پژوهش از آزمون های مجذور خی و Z برای تشخیص معنی دار بودن رابطه ها استفاده شده است.
    کلیدواژگان: تشخیص (نا)پذیری، ساخت اطلاع، فعال، غیرفعال، نیمه فعال، نمود زبانی
|
  • Mina Behnam Page 1
    Narrative semio-semantics is based on two principles: action and change. In this system, all actors often move logical and planned until achieve the favorite and permanent sense. It seems that in the texture of myth and epic fictions, dominant discourse is logical and narrative. In this research, we study the fiction of Rostam and Esfandyar of Ferdowsi’s Shahname based on semio-semantics theory in order to show that discursive components likewise narrative signs, have also effect to assign meaning to the fiction; because the enter of Simourgh to the fiction transforms normal narration and causes this study to go beyond narrative semio-semantics and get closer to discursive semio-semantics.The result of this study showed that in ideological discourse of Shahnameh, Rostam, as unconquerable Iranian hero, is located in the central thought. Events never occur in a way that damage authority of Rostam in the context of Shahnameh. Thus all signs lead to victory of Rostam in all championships in the fiction according to the narrator.
  • Abolfazl Horri Page 17
    This paper examines the Quranic Iltifāt in the light of the structure of discourse information (SDI). The question is that how can Iltifat be justified through SDI? Firstly, it is referred to the literature review as well as the definition, categories and the kinds of Iltifat. Secondly SDI, topicalization, topic maintenance and point of view/focalization are analyzed. It seems that, through SDI, God turns the message into a new way (Iltifat) and gives it in a new package. This then results in the reader's empathy, which may change through the shift of point of view, hence, a change in Iltifat. Finally, the main findings read as follows: 1) in Iltifat, the reader receives information/ Quranic message in a new package via SDI, 2) Iltifat can be justified through topicalization and topic maintenance, 3) Iltifat is the innovatory use of language rather than a grammatical error, and 4) Iltifat and its kinds underscore the here and now of the Quranic oral discourse as well as the active role of the reader as the God's present audience.
  • Kobra Roshanfekr, Morteza Zare Beromi, Hossein-Ali Ghobadi Page 41
    Literature of resistance has both human and world face. Efforts by a generation of fighters for liberation of land, religion, culture and traditions from the shackles of aggressors to national privacy and human values are done, which everyone can draw poetic and literary expression. Events such as occupied Palestine and Iraq’s attack on Iran caused the creation of unique works of the resistance literature of nations. Works of the poet of Palestinian resistance, “Smyah Alqasem”, poets of Iranian’s Sacred Defense, “Hosseini Hassan” and “Kaiser Amin Pour” are valuable legacy in the realm of the resistance poetry of the two territories.The present study is to investigate homology and differences in the poetry of resistance by relying on the works of two poets of the country. Research findings showed that sense of belonging to the land, disposal of foreign invasion and occupation are among the main factors in the incidence of resistance elements of Samyh, Husseini and Aminpour poetry. Land, war victims, rebellion against the aggressor, religious and ethnic motivations of struggle, martyrdom, the enemy, oriented ideals and values to override objections by flow resistance are the main themes of the poets.
  • Farzan Sojoodi, Shahnaz Shahtoosi, Farzaneh Farahzad Page 73
    The present study is the analysis of the drama “Death of a Salesman” and its interlingual and intersemiotic translations into Persian. The drama has been interlingually translated into Persian and it became the basis for an intersemiotic translation, a tele-theatre. For this reason, the researcher compared the Persian translation with the English text and the tele-theatre to the Persian text to define and analyze the translation of significant ideological concepts in both translations. Then, using critical semiotics theory and extending it to translation criticism, the researcher criticized the tele-theatre from a critical semiotics viewpoint to identify which types of signs have been changed in the tele-theatre and how. Therefore, changes of ideologically significant concepts were analyzed and criticized. The results showed that there were no changes in ideologically significant concepts of the Persian text. But, in the tele-theatre, almost all of these concepts were omitted or completely transformed. In fact, the tele-theatre contains so many censorships in a way that, in some parts, it has lost its cohesion and sometimes even its meanings. In fact, the translator/director has tried to do his best to change the text according to the viewpoints of dominant culture of receiving society. Moreover, maintaining and adding their accepted ideological concepts and omitting or transforming their unaccepted ones, he has tried to represent their values and ideological positions to the receivers. As a result, he has created a text, which lacks cohesion in comparison to the original text and infers meanings, which are sometimes completely opposite to those of the original text.
  • Mahmoud Fotoohi Rudmajani, Zohre Taebi Naghandari Page 91
    In relation to the impact of Persian literature on the west, in the 19th century, Ralph Waldo Emerson is one of the most outstanding American figures. His interest in Persian poetry, particularly that of Hafiz, encouraged him to translate some Persian poems into English. He also composed some poems with oriental inclinations, inspired by Hafiz and the mystical poetry of some other Persian poets.Emerson also wrote an essay, entitled “On Persian Poetry”, in which he introduced German translations of Persian literature as his source of knowledge and revealed his high regards for Persian poets. However, his greater admiration for Hafiz than for others in this essay is due to the fact that to him Hafiz, while being a greater poet, was a liberated minded intellectual as well. This study is an attempt to scrutinize Emerson’s observations of Persian poetry. First, the sources from which he acquired his oriental notions will be examined. Then his view on Persian poetry will be focused upon, and finally his praise for the merits of Hafiz’s poetry including: intellectual liberty, transcendental vision, Takhalloss (his mode of copyright), the function of the hidden layer of meaning in his poetry, etc. are going to be examined.This comparative study will finally present Emerson’s misconceptions in the field of Persian poetry. His mistakes and misconceptions might be the result of cultural differences, his lack of knowledge of Persian language and different time span in which the two poets lived.
  • Gholam Reza Kiany, Seyed Iman Mousavi, Reza Ghafar Samar Page 123
    Unwillingness-to-communicatation in a foreign language (UTC) on the part of learners, which is a tendency to avoid oral communication, is one of the main problems of language teachers. In a way, if the source of this unwillingness is determined, language teachers can decide better about those students who seem reluctant in the communication and usually avoid interactions. Yet the extent of this unwillingness is not constant among different individuals and it can be the result of many diverse factors. This study has focused on the relationship between the student's personality traits and their UTC, and the role of gender in the levels of UTC. In so doing, two highly validated measures of NEO Five Factor Model (NEO-FFM) and UTC scale of unwillingness to communicate were administered to 250 participants from four universities. The results of step-wise multiple regression showed that, from the five factors of personality (extraversion, neuroticism, conscientiousness, openness to experience and agreeableness), extraversion was the best predictor of UTC. The second and the third predictive variables were neuroticism and conscientiousness, respectively. While extraversion and conscientiousness had a negative relationship with UTC, neuroticism had a positive correlation. Moreover, the results of t-test proved no significant difference between the two groups of males and females with respect to their levels of UTC. In the end, drawing on the relevant literature, the results of the study have been discussed and the importance of findings has been explicated for teachers and language teaching practitioners.
  • Arsalan Golfam, Sahar Bahrami-Khorshid, Arie Verhagen Page 145
    This paper attempts to explore the semantic space of šod-{n ‘to become’ in Persian in order to address some basic features of linguistic cognition (e.g. analyzability and compositionality). One of the highly-frequent verbs in Persian is šod-{n, which with regard to its different functions at the level of sentence, can be considered as the most active verb in this language. According to a diachronic viewpoint, the same verbal form, šod{n, with four distinctive functions (as a main verb, as a copula, as a modal verb, and as the verbal constituent of complex predicates) plays an important role in Persian verbal system. The passive construction in Persian is considered as a Complex Predicate in which šod-{n combines with different linguistic categories such as noun, adjective, prepositional phrase and past participle (X in general).Its semantic space indicates that various types of constructions including šod-{n form a network of meanings, in which the verbal element šod-{n is meaningful, in contrast to the previous studies it's passive construction which considered it as a purely syntactic element carrying no meaning. Therefore, the passive construction in Persian is viewed as analyzable in which šod-{n is not a random occurrence but rather an extension of its other uses. The relatedness of the uses of šod-{n provides further evidence for the claim in Cognitive Grammar that the passive construction is part of a larger network of related syntactic constructions and not derives from the active construction.
  • Mojtaba Monshizadeh, Habib Gowhary Page 169
    The information structure of a sentence is concerned with the formal expression of the referents and propositions in a given discourse. The formal expression of a referent is affected، among others، by such factors as the degree of mental identifiability of the referents، the pragmatic relation of referents in a proposition، etc. Based on the identifiability parameter proposed by Lambrecht (1994)، the present study is intended to analyze the different lexico-grammatical codings of the mental referents and propositions in English and Persian. To do so، the first chapter of George Orwell''s “Animal Farm” and its translation by Amir Amirshahi were analyzed based on the concepts of information structure theory. The findings revealed that the morphological coding in both English and Persian is affected by the degree of identifiability of the mental referents; in particular، identifiable referents were found to be represented by weak forms and unidentifiable referents by strong forms. In addition، English and Persian preferred morphological forms were found to be different. It was also found that identifiability parameter affects both the syntactic and prosodic patterns of the languages involved. The utterances with identifiable referents were mainly matched with subject position or were mainly coded as unaccented. In addition، it was found that، unlike morphological coding of both source language (English) and target language (Persian)، identifiability parameter affected the prosodic and syntactic forms of both languages almost in the same way. Chi-square and Z test were used to show the significance of the statistics.