فهرست مطالب

مطالعات زبان و ترجمه - سال چهل و دوم شماره 3 (زمستان 1389)

فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه
سال چهل و دوم شماره 3 (زمستان 1389)

  • تاریخ انتشار: 1389/11/19
  • تعداد عناوین: 8
|
  • پوریا بقایی مقدم*، محسن محمود روشن ضمیر صفحه 1
    چگونگی بخش پذیری توانایی عمومی زبان خارجه و مهارت های آن، پرسشی است که سال هاست توجه زبان شناسان کاربردی را به خود معطوف داشته است. در گذشته تصور می شد توانایی عمومی زبان خارجه و مهارت های آن، واحد و غیر قابل تفکیک هستند؛ اما نظریات جدید نه تنها توانایی عمومی زبان خارجه را بخش پذیر می دانند، بلکه معتقدند مهارت های زبانی هم قابل تقسیم به زیرمهارت ها هستند. با این حال، محققین در مورد تعداد و ماهیت زیرمهارت هایی که مهارت های اصلی شنیدن، صحبت کردن، خواندن و نوشتن را تشکیل می دهند، اتفاق نظر ندارند. هدف این مطالعه، بررسی بخش پذیری سازه درک مطلب (خواندن و شنیدن) در زبان خارجی است. برای این منظور یک آزمون درک مطلب زبان انگلیسی، که از دو بخش خواندن و شنیدن تشکیل شده بود، به وسیله مدل پرسش-پاسخ چند بعدی تحلیل شد. سه مدل رقیب با یک بعد، دو بعد و چهار بعد برازش شدند. یافته ها نشان داد مدل چهار بعدی برازش بهتری نسبت به مدل دو بعدی دارد و مدل دو بعدی برازش بهتری نسبت به مدل تک بعدی دارد. این بدان معناست که سازه درک در زبان دوم قابل تفکیک به زیرمهارت هاست. کاربرد یافته ها در تدریس و آزمون زبان های خارجه بحث شده است.
    کلیدواژگان: درک در زبان خارجی، بخش پذیری، تئوری پرسش، پاسخ چند بعدی، برازش
  • بهزاد قنسولی*، رضا پیشقدم صفحه 21
    مقاله حاضر سعی بر آن دارد تا با ارائه نقدی بر درس زبان عمومی دانشگاه به ارائه راهکار هایی در این زمینه بپردازد. در این پژوهش از 600 دانشجوی دانشگاه فردوسی مشهد خواسته شد به پرسشنامه ای در خصوص زبان عمومی پاسخ دهند و از 20 استاد دانشگاه فردوسی مشهد نیز خواسته شد در مصاحبه ای در همین خصوص شرکت نمایند. همچنین تمرینات کتب درسی، با توجه به سبک های غالب یادگیری ادراکی زبان آموزان، مورد بررسی قرار گرفت. نتایج نشان داد دانشجو و استاد، هیچ یک، از این درس رضایت مندی کامل نداشته و شکافی عمیق میان سبک های غالب یادگیری ادراکی زبان آموزان ایرانی و سبک های مورد استفاده در تمرینات کتب درسی زبان عمومی وجود دارد. در پایان، راهکارهایی برای ارتقای سطح کیفی زبان در دانشگاه ارائه گردید.
    کلیدواژگان: انگلیسی با اهداف ویژه، زبان عمومی، نظر سنجی، سبک های یادگیری ادراکی
  • علی خزاعی فرید، مسلم فتح اللهی صفحه 37
    در این نوشتار، تاثیر ترجمه رمان های مدرن بر هنجار سبکی طول جمله را در رمان فارسی مورد واکاوی قرار داده ایم. در این تحقیق، سه رمان کلاسیک(امیرارسلان، حسین کرد و سمک عیار)، سه رمان مدرن معاصر (جن نامه، سال های ابری و شاه کلید) و سه رمان انگلیسی (گتسبی بزرگ، وداع با اسلحه و موبی دیک) به همراه ترجمه های آنها مورد تحلیل آماری قرار گرفتند. فرضیه اصلی این تحقیق آن است که ترجمه رمان های مدرن(به سبک غربی) یکی از عوامل افزایش طول جمله در رمان های فارسی است. دلیل این افزایش، گرایش مترجمان ایرانی به ترجمه در سطح جمله و بلندتر بودن جملات انگلیسی از جملات فارسی است. نتایج تحلیل های آماری نشان داد میانگین طول جملات در رمان های انگلیسی، حدودا یک واژه بلندتر از میانگین طول جملات در رمان های فارسی است. از سوی دیگر، مترجمان ایرانی به طور میانگین، 33/89% جملات انگلیسی را در فارسی به جمله برگردانده اند. علاوه بر این، میانگین طول جمله در رمان های مدرن معاصر، حدودا 5/0 واژه بیشتر از رمان های کلاسیک است. با تحلیل داده های فوق می توان چنین نتیجه گرفت که ترجمه رمان های مدرن، در کنار ویژگی های سبکی و فردی رمان نویسان ایرانی، یکی از عوامل موثر در افزایش طول جمله در رمان های مدرن فارسی بوده است. با این همه، ترجمه رمان های مدرن، تاثیر چندانی بر هنجار طول جمله در رمان های تالیفی فارسی نداشته است. سبک فردی مترجمان و تاثیر جملات متن اصلی از جمله عواملی بوده اند که به تفاوت هنجار طول جمله در رمان های فارسی ترجمه ای و تالیفی انجامیده اند. از این رو، توصیف هنجارهای حاکم بر کنش مترجمان، بدون واکاوی متغیرهای تاثیرگذار بر فرآیند ترجمه- مانند عادتواره مترجم، ابزارهای خاص کنش ترجمه و نیازهای جامعه مقصد- امکان پذیر نمی گردد.
    کلیدواژگان: رمان های کلاسیک، رمان های مدرن، ترجمه، افزایش طول جمله
  • محمدرضا فارسیان*، ناهید رضایی صفحه 59
    امیل زولا، پایه گذارمکتب ناتورالیست درقرن نوزدهم فرانسه، نویسنده ای است که ورای روش نوشتاری خودبه دردهای اجتماعی بسیاراندیشیده وازآن میان مضمون دست نخورده ای ازرفتارهای اصولی محیطی رادرمجموعه آثارش عرضه کرده است. آثار وی از ابعادمختلف ادبی، اجتماعی وسیاسی دارای اهمیت خاصی درادبیات جهان است. ترجمه اکثریت آثارزولا درایران نیزتحولاتی رابه دنبال داشته است. دراین مقاله برآنیم تاجایگاه امیل زولاو تاثیرافکاروآثارش را برروندداستان نویسی ایران بررسی کنیم.
    کلیدواژگان: امیل زولا، ناتورالیسم، ترجمه، رمان ایرانی
  • علی محمد محمدی* صفحه 81
    بحث اصلی این مقاله، تحلیل محتوایی گفتمان محققان در عرصه مطالعات زبان و ترجمه درباره تعامل فرهنگ، زبان و ترجمه با هدف کشف مبانی و متغیرهای تاثیرگذار در این تعامل است. در بررسی کلان دیدگاه های ترجمه شناسان، زبان شناسان و مترجمین درباره چگونگی تعامل فرهنگ، زبان و ترجمه مشخص شد که 69/76% بر ماهیت فرهنگی ترجمه نظر دارند، 44/67% تعامل فرهنگ و زبان را تجزیه و تحلیل نموده اند و 46/60% بر تاثیرچارچوب متفاوت دو جهان و فرهنگ بر مبانی اقدامات مترجم معتقدند. تحلیل خرد دیدگاه ها نشان داد 86% دیدگاه ها درباره تاثیر فرهنگ بر رفتار گفتمانی مترجم می باشد و 13/35% محققین نیز بر این باورند که ترجمه ها در طول تاریخ، بر ماهیت فرهنگ ها و هویت ملی انسان ها موثر بوده اند. نتیجه نشان می دهد که زبان ها از طریق فرهنگ ها گسترش می یابند و فرهنگ ها از طریق زبان و فرهنگ در کانون عوامل موثر در کاربرد موفق زبان در جامعه قرار دارد و باعث کشف، گسترش و رشد امکانات، روش ها و راهبردهای یادگیری زبان و ترجمه می گردد. هدف آموزش زبان، ادبیات و ترجمه، شناخت افکار انسان هاست و در فرآیند آموزش ارتباطات بین فرهنگی و بین زبانی لازم است تعاملی منطقی میان این متغیرها ایجاد گردد. بنابراین، لازمه اتخاذ چنین رویکردی بازنگری و تحول در ابعاد گوناگون نظام آموزش زبان، ادبیات و تربیت مترجم از قبیل تهیه و تدوین مطالب درسی، برنامه ریزی آموزشی و پژوهشی و مبانی ارزشیابی می باشد.
    کلیدواژگان: فرهنگ، ترجمه، زبان، آموزش زبان، تربیت مترجم
  • حسین غلامی*، اردلان نصرتی صفحه 105
    قید، یکی از اجزای کلام است که عموما از ابعاد مختلفی همچون صرف، نحو و معنا مورد مطالعه و بررسی قرار می گیرد. در این تحقیق برای نخستین بار، ساخت های اشتقاقی قید با نگرش بر جنبه های ساختاری و معنایی آن در زبان های روسی و فارسی مورد بررسی قرارگرفته است. در هر دو زبان، نظام واژه سازی قیود، متفاوت و با امکانات واژه سازی از یکدیگر متمایز می شود. قیود مشتق ارتباط بسیار نزدیکی با سایر اقسام کلام دارند و روابط صوری و معنایی خود را با اقسام کلام حفظ کرده اند. ابزارهای واژه ساز (وند های اشتقاقی) قیود در زبان روسی به مراتب گسترده تر از زبان فارسی است. هریک از این وندها در زبان های مربوطه، بیانگر معانی گوناگون بوده و از میزان زایایی مختلفی برخوردار هستند.
    کلیدواژگان: قید، اشتقاق، وندهای اشتقاقی، معانی واژه سازی، زایایی
  • هادی وکیلی* صفحه 127
    سرجان ملکم (17691833 م.) دیپلمات مشهور انگلیسی و سفیراین کشور در ایران سال های آغازین حکومت فتحعلی شاه قاجار بود. او در کنار فعالیت های سیاسی و نظامی به تحقیق و سپس تالیف کتاب مهم تاریخ ایران (The history of Persia) پرداخت. این کتاب، نخستین اثر مهم غربیان در زمینه تاریخ کامل ایران بود و لذا هم در مغرب زمین مورد توجه بسیار قرار گرفت و هم ترجمه فارسی آن در هند و ایران و پهنه پارسی زبانان. البته از همان آغاز و حتی پیش از انتشار متن فارسی آن، حساسیت هایی برانگیخت تا آنجا که برخی را گمان بر این است که این ترجمه مطابقت زیادی با اصل ندارد، بلکه آن چنان ناهمگون است که منجر به بازگرداندن مجدد متن فارسی شده به انگلیسی گردیده است. این نوشتار در پی آن است که ضمن توجه به ملکم و انگیزه او از نوشتن این کتاب، میزان مطابقت ترجمه فارسی را با متن انگلیسی بررسی و ارزیابی کند.
    کلیدواژگان: سرجان ملکم، تاریخ ایران، میرزا اسماعیل حیرت
  • بهروز احمدزاده بیانی*، زهرا شوری صفحه 147
    مقاله حاضر شخصیت های کانتربری را از چهار بعد:مطابقت با شرایط اجتماعی قرن 14 انگلستان، تفکرات مذهبی حاکم بر جامعه، زیبایی شناسی و روایت مورد نشانه شناسی قرار می دهد. از بعد اول، ظاهر و رفتار شخصیت ها با الگوهای اقتصادی، تاریخی و اجتماعی همچون گسترش بورژوازی، گسترش شهرنشینی، قیام دهقان ها و فساد اجتماعی رابطه معنی دار و تنگاتنگ نشان می دهد. از بعد مذهبی، برداشت های مذهبی متفاوت با پیروی محض از دستورات کلیسا در میان زائرین مشاهده می شود؛ چنانکه از نظر تاریخی این دوران با افول قدرت کلیسا و گسترش انتقادها همراه بود. از نظر زیبایی شناسی، شخصیت های کانتربری، افکار و احساسات متناقض نشان می دهند. از یکسو دارای حالات گوتیک و ترس از عذاب الهی، خشونت و آلام انسانی هستند و از سوی دیگر، گرایش به زیبایی های دنیوی، روابط پنهان عاشقانه و گناه دارند که این مغایرت از نشانه های تغییر و تحول در ارزش های فرهنگی یک جامعه در حال گذراست. همچنین کاربرد زبان عامیانه، دیدگاه دیالوژیک، سبک حلقه وار داستان ها، خروج از بعد زمان و مکان در انتهای سفر زیارتی به روایت زائرین، خاصیت اعتراف آمیز می بخشد و بیان اندیشه های نو همچون ضرورت توجه به فردیت، حقوق مردم و حقوق زن را در شرایط قرون وسطی ممکن می سازد؛ گفتمانی که تنها در بستر تکامل بشریت قابل درک است.
    کلیدواژگان: شخصیت پردازی، نشانه شناسی، داستان های کانتربری، ادبیات قرن 14انگلستان، جامعه قرون وسطی
|
  • Pouria Baghaei*, Mohsen Mahmoud Roshanzamir Page 1
    The divisibility of general foreign language ability and language skills has been a long-running question in applied linguistics. Formerly researchers believed that language skills are global but more recent views consider them as divisible. However, there is no consensus among researchers on the number and nature of the underlying components of language skills. The purpose of the present study is to investigate the divisibility of foreign language comprehension construct. To this end, an English comprehension test comprising two skills of listening and reading was analyzed with a multidimensional IRT model. Three competing models with one, two and four dimensions were fitted to the data. Findings showed that the four dimensional model fits the data best. The implications of the study for foreign language testing and teaching are discussed.
    Keywords: foreign language comprehension, divisibility, Multidimensional Item Response Theory
  • Behzad Ghonsooly*, Reza Pishghadam Page 21
    The present paper attemts to criticize the ESP courses at Iranain univesities providing some solutions to the problems. To this end, 600 university students were asked to take a questionnaire on ESP and 20 professors were interviewed. Moreover, the excersises of the ESP books were analyzed in the light of perceptual learning styles. The results demonstrate that both learners and professors are not satisfied with the books, and there is a wide gap between learning style and the styles provided by the books. In the end, some suggestions were made to enhance the quality of learning English at universities.
    Keywords: ESP, Style, Survey
  • Ali Khazaee Farid, Moslem Fathollahi Page 37
    Descriptive Translation Studies has opened bright perspectives to translation studies researchers. Translation norm is one of the fundamental notions in DTS. Despite the norm-based essence of the translation action, few studies have ever been conducted to investigate the norms governing the translation of English novels into Persian. This research aims at investigating the impact of modern English novels translation on the sentence-length stylistic norm in Persian novels. In this regard, three classic Persian novels, three modern Persian novels and three English novels were investigated. Based on the obtained results, the translators’ inclination to sentence-level translation and the higher sentence length average of English novels has led to the transference of long sentences into TTs. In spite of that, the translation of English novels has not considerably influenced the sentence-length stylistic norm in Persian novels. In other words, sentence-length stylistic norm in Persian translations is, to a large extent, different from sentence-length stylistic norm in contemporary Persian novels. Based on the obtained results, the translators’ personal styles and English novels sentence-length are the main factors contributing to the sentence-length stylistic norm in Persian translations. As a concluding remark, description of translation norms governing the translators’ action requires the investigation of the translator’s habitus, translation mechanisms and target culture’s needs.
    Keywords: Translation, Norm, Style, Sentence, length, Persian novel, English novel, Classic novel
  • Mohammad Reza Farsian*, Nahid Rezaie Page 59
    Emile Zola, who founded naturalism in the 19th century in France, is an author who has profoundly reflected on social pains beyond his writing style and, in his works, has portrayed an intact collection of the main behaviors reflecting his own social and cultural milieu. His works are very important from the perspective of literary, social and political dimensions in the world literature. The translation of many of his books in Iran has brought about developments too. In this article, the researchers have investigated Zola’s standing and influence on the process of Iranian fiction writing.
    Keywords: Emile Zola, Naturalism, Translation, Iranian fiction writing
  • Ali Mohammad Mohammadi* Page 81
    This paper intends to offer a comparative, descriptive, and analytical investigation of the interaction between culture, language, and translation through the analysis of translatologists, linguists, and translator's approaches. The results of the study reveal that 67.44% of the researchers have investigated the interaction between language and culture. They believe that language and culture are integrated. Also 76.¬69% of the researchers maintain that human communication and translation have got cultural foundations. Moreover, 35.13% of the investigators believe that investigations in the areas of human communication such as language teaching, literature, and translation influence the nature of language, culture, and people's identity. The study shows that language is developed through culture and vice versa. And successful application of language in the world of language teaching, literature, and translation depends on culture and culture helps human beings to discover and develop teaching, learning, and problem solving strategies in the areas of language teaching, literature, and translation. Therefore, the nature of the data implies a cause and effect relationship between these variables. Then educational planning should include the investigation of the cultural origin of the language and the situations in which it is used.
    Keywords: culture, translation, teaching language, literature, human communication, translator training
  • Hossein Gholami*, Ardalan Nosrati Page 105
    Adverb is a part of speech which may be studied from different aspects, such as morphology, syntax, and semantics. In this research, different ways of adverb formation are examined in both Persian and Russian languages, with a look over structural and semantic aspects of adverbs. In the two languages in question, the system of adverb formation is different within the capabilities of word-formation in either language. Russian's means of adverb formation (affixes) are definitely more developed than Persians. Each of these affixes in the related languages has different meanings and various productivity mechanisms.
    Keywords: adverb, derivation, derivational affixes, meanings of adverb formation, productivity mechanisms
  • Hadi Vakili* Page 127
    Sir John Malcolm (1769-1833 AD), the renowned English diplomat and ambassador to Iran during the reign of Fath Ali Shah, of Qajar dynasty, undertook the research and compilation of an important book on Iranian history along with his military and political duties. The book was the foremost significant work of a Western scholar in the field of a complete history of Iran. So much attention was paid to the work in the West along with its Persian translation throughout the Indo–Iranian and Persian-speaking world. However since very beginning, even before the publication of the Persian text, a sort of sensitivity was raised by some who believed that the translation did not match the actual text sufficiently; even, some scholars believed, it was so inharmonious with the source text that resulted in a new English translation of the Persian text. This article, by examining Sir John Malcolm’s work and his motive for writing the book, has tried to evaluate the conformity of the Persian translation with the English text.
    Keywords: Sir John Malcolm, history of Persia, Mirza Esmail Heyrat
  • Behrouz Ahmadzadeh Bayani*, Zahra Shoori Page 147
    This essay studies and compares characters in The Canterbury Tales from four perspectives: with regard to the 14th century social conditions, religious beliefs, aesthetics, and narration. Sociologically speaking, the characters show a significant relationship with historical, economical, and social events such as the spread of bourgeoisie, the spread of rural life, social corruptions, and peasants’ revolt. Secondly, different religious ideas among pilgrims signify the contrast between people’s religious tendencies and Church, facing failure as to political power. From an aesthetic point of view, characters signify contradictory sensations such as fear from God’s punishment; suffering and aggression, similarly depicted in Gothic art, in one hand, and courtly love, tendency to worldly beauties, and sin, on the other hand. Thus, the change of social values in a transitory society is perceived. Fourthly, the application of vulgar language, frame stories, dialogic viewpoints, and ignorance of time and place at the end of pilgrimage signify narrations based on freedom of speech and confession leading to new ideas such as individuality, people’s social rights, and women’s rights in the Middle Ages. Therefore, the research shows realities of thoughts and minds in a critical period of human history, which could not have been recorded by historians.
    Keywords: Characterization, Semiology, Canterbury Tales, 14th, century British literature, medieval society