فهرست مطالب

نشریه زبان پژوهی
پیاپی 5 (پاییز و زمستان 1391)

  • تاریخ انتشار: 1391/08/23
  • تعداد عناوین: 10
|
  • اعظم استاجی، نرجس منفرد صفحه 1

    در این مقاله، کار برد صورت های اشاری فارسی را در ارتباط زبانی فرد نابینای مطلق و فرد بینا، از دیدگاهی صرفا زبان شناختی بررسی کرده ایم. بدین منظور، نخست، صورت های اشاری و انواع آن را معرفی کرده ایم. صورت-های اشاری به عنوان ابزاری زبانی، کار برد های بسیاری دارند؛ زیرا در تعامل زبانی فرد نابینا و بینا، قطعا یکی از دو طرف مکالمه، حس بینایی ندارد و مسئله نابینایی، بر ارتباط زبانی بین آنها به ویژه در کار برد صورت های اشاری اثر می گذارد. بر این اساس، در پژوهش حاضر، برای تفکیک صورت های -اشاری با مصداق عینی از صورت های اشاری با مصداقی غیر عینی، از دسته-بندی لوینسون (1983) درباره انواع صورت های اشاری استفاده کرده ایم و پس از پنج ماه مشاهده و مصاحبه با پنج نابینای تحصیل کرده، صورت های -اشاری فارسی را در ارتباط زبانی فرد نابینای مطلق و فرد بینا و نیز مشکلات احتمالی در برقراری ارتباط فرد نابینا با بینا را توصیف کرده ایم. نتایج این بررسی ها نشان می دهد که ادراک تمام صورت های اشاری مکانی و برخی صورت های اشاری شخصی، اجتماعی و زمانی دارای مصداق های عینی، از جهاتی برای مخاطب نابینا مشکل ساز است و او برای کار برد این صورت-های اشاری، لزوما باید به وسیله قوه لامسه یا شنوایی، مواردی را که بدانها اشاره می شود، از پیش شناسایی کرده باشد. به دلیل محدودیت هایی که در این زمینه و به ویژه در شناسایی اشیاء جدید وجود دارد، فرد نابینا برای ارجاع به اشیاء پیرامونش، از صورت های اشاری، کمتر استفاده می کند

    کلیدواژگان: صورت های اشاری، کار برد اشاره ای، کار برد نمادین، زبان در نابینایان، نابینای مطلق
  • دکتررحمان بختیاری صفحه 25

    در این مقاله، نخست ریشه شناسی از دید زبان شناسی تاریخی تعریف شده است و پس از آن، پیشینه ای از ریشه شناسی های انجام شده ذکر گردیده است؛ سپس انواع ریشه شناسی شامل عالمانه، شبه عالمانه و عامیانه مطرح شده، آن گاه، بحث ریشه شناسی های عامیانه به طور مفصل و همراه با مثال هایی در حوزه فرهنگی ایران شرح داده شده است. این مثال ها مربوط به جای نام های ایران است که به دلایل و اغراض گوناگون از جمله مسائل و تعصبات قومی وقبیله ای ریشه های غیر ایرانی برای آنها تراشیده شده است. در این مقاله کوشش شده ریشه ایرانی آنها روشن شود. در پایان، هدف از این نوع ریشه شناسی و دامن زدن بدان از سوی برخی اقوام ایرانی و نیز پیامد های آن به بحث گذاشته شده است.

    کلیدواژگان: زبان شناسی تاریخی، تطبیقی، ریشه شناسی عامیانه، ریشه شناسی فارسی، جای نام های ایرانی، زبان و هویت فرهنگی
  • محمود بی جن خان، وحیده ابوالحسنی صفحه 51

    ویژگی های آوایی و الگوی تکیه زیروبمی در گروه واژه بست و کلمه واجی نشان می دهد که گروه واژه بست با کلمه واجی متفاوت است. الگوی تکیه زیروبمیH* بر روی هجای آخر کلمه واجی و در گروه واژه بست، بر روی هجای قبل از واژه بست قرار می گیرد؛ بنابراین، از نظر نوایی واژه بست مستقل از کلمه واجی است؛ همچنین هیچ نشانه ای از نواخت کناری خیزانH- بعد از گروه های تکیه ای غیرپایانی یا غیر هسته دیده نمی شود؛ بلکه نواخت کناری از نوعL- است و افزایش میزانF0 بر روی واژه بست، پدیده دیر کردقله هجا نام دارد.

    کلیدواژگان: تکیه زیروبمی، واژه بست، کلمه واجی، دیر کرد قله هجا
  • احمد پاشازانوس، آرزو شیدایی قره قشلاقی صفحه 71

    یکی از دانش هایی که با قرآن کریم ارتباطی تنگاتنگ دارد، علم نحو است؛ زیرا هر چند خود از قرآن برخاسته است، عامل اصلی برای درک مفاهیم و تفسیر آن محسوب می شود. از میان شاخه های این علم، اعراب قرآن از جایگاهی ویژه برخوردار است؛ چون اگر نحو را ستون استوار دانش های قرآنی بدانیم، اعراب قرآن خلاصه آن به شمار می رود؛ به همین دلیل، از زمان های گذشته تاکنون، بزرگ ترین عالمان در این عرصه گام نهاده و با خلق آثاری جاودان، هر یک به سهم خود در جهت حفظ زبان این کتاب آسمانی کوشیده اند. تحقیق درباره اعراب قرآن و عالمان برجسته این حوزه بیانگر آن است که نحاس و عکبری از بزرگ ترین عالمانی هستند که در کتاب های تفسیر و نحو، به نظر هایشان تکیه شده است؛ بنابراین، در این مقاله، کتاب های اعرابی ایشان، یعنی إعراب القرآن نحاس و إملاء ما من به الرحمن عکبری را معرفی و روش تالیف آن دو را بررسی می کنیم و محتوای آنها را نیز به صورت موردی با یکدیگر مقایسه می کنیم. با توجه به اینکه عکبری دو قرن پس از نحاس می زیسته است، این دو کتاب با وجود شباهت های فراوان، مثل بررسی اعراب قرآن از اول و به ترتیب سوره ها، تفاوت هایی هم با یکدیگر دارند. در این پژوهش، نمونه هایی از این تفاوت ها را در سه حوزه اعراب، قرائت و شواهد نشان خواهیم داد.

    کلیدواژگان: اعراب قرآن، مقایسه، وجوه اعراب، نحاس، عکبری
  • مهدی دستجردی کاظمی صفحه 93

    مقاله حاضر کوششی است برای توصیف گفتار کودکان شش ساله، فارسی زبان و تهرانی در قالب نظریه نقش گرای نظام مند هلیدی و متیسن (2004) که از منظر فرانقش متنی این نظریه انجام شده است. ضرورت و اهمیت چنین پژوهشی از آن جهت است که با وجود اهمیت مطالعه گونه گفتاری در بررسی های زبانی، پژوهش های توصیفی درباره زبان فارسی و به ویژه گونه گفتاری این زبان و در حوزه گفتار کودکان، بسیار اندک اند. داده های مطالعه شده در این رساله، مشتمل بر بیش از 4200 بند خبری ساده و مرکب است. این داده های گفتاری متعلق به کودکان، از پژوهشی انجام شده در سال های 1380 تا 1384 با نام بررسی واژگان پایه در کودکان ایرانی استخراج و تهیه شده و از طریق بیان چهارده داستان مصور (آزمون تولیدی) از سوی بیست کودک فارسی زبان جدیدالورود به پایه اول دبستان در شهر تهران (شامل ده دختر و ده پسر انتخاب شده به طور تصادفی) به دست آمده اند. هر داستان با سه یا چهار تصویر رنگی و گویا نمایش داده شده است. نتایج این پژوهش نشان می دهد که: الف) نود درصد از بندهای گونه گفتاری زبان فارسی در کودکان، ساده و ده درصد دیگر، مرکب اند؛ ب) میزان بروز آغاز گرهای تجربی نشان دار در گونه گفتاری زبان فارسی در کودکان، هجده درصد است؛ ج) حذف ضمیر فاعلی در گونه گفتاری کودکان، تمایلی غالب، بی نشان و حدود 55 درصد است؛ د) در گونه گفتاری کودکان، میزان کاربرد آغاز گرهای مرکب/ چندگانه، سی درصد است؛ ه) در توالی های آغاز گرهای مرکب/ چندگانه در گونه گفتاری زبان فارسی در کودکان، این سلسله مراتب مشاهده شده است: متنی- تجربی (98 درصد)< بینافردی- تجربی (5/1 درصد)< متنی- بنیافردی- تجربی (1 درصد)؛ و) آغاز گر متنی در 98 درصد از آغاز گرهای مرکب/ چندگانه به کار رفته است؛ ز) فراوان ترین آغاز گر متنی، کلمه «بعد» و گونه هایش و پس از آن، کلمه «دیگر» و گونه هایش بوده است؛ ح) در بندهای پیرو، آغاز گر متنی بیشتر «که» است و پس از آن، «تا» بسیار کمتر به کار رفته است؛ ط) در گونه گفتاری کودکان، کاربرد آغاز گر بینافردی در آغاز گرهای مرکب/ چندگانه تنها دو درصد است.

    کلیدواژگان: فرانقش متنی، آغاز گر، پایان بخش، زبان گفتاری، دانش آموزان پایه اول ابتدایی
  • فرزان سجودی، فرناز کاکه خانی صفحه 133

    در این مقاله، از منظری نشانه شناختی و برمبنای مکتب پسا ساخت گرایی به ترجمه شعر نگریسته ایم. توجه به بازی و سیلان نشانه ها در فضای باز گفتمان شعر، روابط بینا نشانه ای و بینا متنی و وجود رمزگان های فرهنگی درون متن شعر، رابطه ترجمه و سپهر نشانه ای از مباحث مورد توجه ما در این مقاله است. ترجمه شعر همواره عرصه ای بحث برانگیز و قابل تامل بوده و یکی از مسائلی که این کار را دشوار می کند، بازی نشانه ها و حضور رمزگان فرهنگی است. به یقین، ترجمه های تحت اللفظی توان انتقال کیفیت شعری را ندارند و در بسیاری از ترجمه ها، روابط درون متنی و بینا نشانه ای و حتی ماهیت نشانه ها تغییر می کند. هدف ما از نگارش این مقاله آن است که نشان دهیم هنگام ترجمه شعر، برخی نشانه ها حفظ می شوند، برخی به نشانه های متناسب با رمزگان فرهنگی زبان مقصد تغییر می کنند و بعضی هم محو می گردند. بدین منظور، ترجمه های کریم امامی و احمد محیط را از شعر های شاعرانی چون سپهری، فروغ فرخ زاد، شاملو و نیما یوشیج بررسی کرده ایم تا نشان دهیم که بازی نشانه ها ترجمه شعر را دشوار می کند. از سویی دیگر، در روند ترجمه، مترجم پیوسته در فضایی بینا فرهنگی میان فرهنگ زبان مبدا و مقصد قرار دارد. در این فضا، رمزگان های مشترکی وجود دارند که فضای نشانه ای گسترده ای را می سازند. این فضای بافتمند فرهنگی و تاریخی، همان سپهر نشانه ای است. در فرایند ترجمه، از یک سپهر نشانه ای به سپهر نشانه ای دیگر می رویم.

    کلیدواژگان: گفتمان شعر، سیلان نشانه ها، رمزگان فرهنگی، ترجمه بینا فرهنگی، سپهر نشانه ای
  • شهلا شریفی، لیلا عرفانیان صفحه 155

    انگیختگی به معنی وجود سر نخی در صورت، برای رسیدن به معناست و به طور مستقیم، ما را از صورت به معنا رهنمون می شود؛ بدان معنا که رابطه صورت و معنا همواره یا تنها قرار دادی نیست و یا اینکه گاه رابطه قرار دادی به رابطه تصویر گونه مبدل می شود. یکی از انواع انگیختگی، انگیختگی در سطح واژه های مرکب است. واژه مرکب شفاف، واژه ای است که از مجموع معنای اجزای آن بتوان به معنای کلی دست یافت. درباره انگیختگی، گروهی بر این باورند که واژگان ابتدایی بشر انگیخته بوده اند و با گذشت زمان، به دلیل روی دادن تغییر های آوایی و یا دگرگونی های دیگر، درجه انگیختگی واژگان کاهش یافته است. در این پژوهش، به صورتی عمیق تر و دقیق تر به این پدیده نگریسته ایم و برای بررسی این فرضیه، با انتخاب چهار متن سفر نامه از زمان حال و استخراج 2800 واژه محتوایی از آنها، انگیختگی واژگان مرکب را در این متن ها بررسی کرده ایم؛ سپس این واژه ها را با 2800 واژه استخراج شده از چهار متن در دویست سال پیش مقایسه کردیم تا با بررسی ها و مقایسه های آماری دریابیم که از دویست سال گذشته تا کنون، واژگان مرکب زبان فارسی به سمت انگیختگی رفته اند یا نا انگیختگی. مقایسه نتایج حاصل از بررسی این دو دوره نشان می-دهد که در شمار واژگان مرکب نیمه انگیخته در زبان فارسی، در زمان حال، افزایشی معنا دار نسبت به دویست سال پیش صورت گرفته است؛ اما در شمار واژگان مرکب انگیخته، نا انگیخته و در مجموع واژگان مرکب، تغییری معنا دار روی نداده است؛ بنابر این شاید بتوان گفت از دویست سال گذشته تا کنون، واژگان مرکب نیمه انگیخته در زبان فارسی، بیشتر به سمت شفافیت پیش رفته اند تا تیرگی

    کلیدواژگان: انگیختگی، ترکیب پذیری، صورت، معنا
  • موسی غنچه پور، شهلا رقیب دوست صفحه 177

    در پژوهش حاضر، اختلال های کنشی را در بیان شفاهی اسمهای ساده (مانند کتاب)، مرکب فعلی (مانند کمر بند) و مرکب غیر فعلی (مانند کتاب خانه) زبان فارسی در دو بیمار زبان پریش بروکا و یک بیمار ترانسکرتیکال حرکتی، به صورت موردی و با استفاده از آزمون های نامیدن در مواجهه و تکرار مطالعه میکنیم تا روی کرد استفاده شده از سوی آنها را در تولید این اسمها مشخص کنیم. در این مطالعه، تفاوت معناداری بین خطا ها در کاربرد اسم های ساده و مرکب و نیز بین نوع خطا و هسته نحوی و معنایی اسمهای مرکب دیده می شود؛ در صورتی که بین میزان خطا و مقوله دستوری سازنده اسمهای مرکب فعلی و غیر فعلی، ارتباط معناداری وجود ندارد. بیماران اسمهای ساده را به صورت کلی، اسمهای مرکب را در آزمون تکرار به صورت تقطیع و در آزمون نامیدن، هم به صورت کلی و هم به شکل تجزیه به اجزای سازنده پردازش کرده اند.

    کلیدواژگان: زبان پریشی بروکا، زبان پریشی ترانس کرتیکال حرکتی، سکته، اسم مرکب غیر فعلی، اسم مرکب فعلی، هسته نحوی، هسته معنایی
  • جلیل الله فاروقی، ناصر پیرزاد صفحه 195

    تصریف یکی از پدیده های مهم زبانی است که پژوهش درباره آن در حوزه زبان مازندرانی، جز به گونه ای مختصر و یا در حاشیه مباحث دیگر صورت نپذیرفته است؛ درحالی که این نوع پژوهش، برای روشن کردن نقطه های تاریک صرف این زبان، ضروری می نماید. در این راستا، در مقاله حاضر توصیف و بررسی ویژگی های تصریفی زمان، شخص و شمار را در فعل های بسیط مازندرانی مبنای کار خود قرار داده ایم. پس از توضیحی مختصر درباره فرایند تصریف و مفاهیم بنیادین آن، این سه ویژگی و شیوه های تبلور آنها را شناسایی کرده ایم و از این رهگذر کوشیده ایم مسائل مبهم و شبهه ناکی چون پسوند مصدر ساز /essen/، کیفیت شناسه ها، کیفیت پیشوند های تصریفی و تغییر های آوایی حاصل از افزودن این وند ها در ستاک فعل و همچنین چگونگی تصریف گذشته نقلی را روشن کنیم.

    کلیدواژگان: تصریف، زبان مازندرانی، فعل های بسیط، زمان، شخص، شمار
  • معصومه نجفی پازوکی صفحه 217

    افعال متعدی در زبان فارسی به لحاظ تظاهر «را» همراه مفعول آنها عملکرد متفاوتی دارند (طبیب زاده، 1385). در این نوشتار نگارنده در پی یافتن پاسخ به این سوال است که آیا این تفاوت عملکرد افعال متعدی، ارتباطی به مشخصه معنایی نمود فعل دارد یا خیر. به این منظور پیکره ای متشکل از 40 فعل متعدی زبان فارسی با پیروی ازطبقه بندی وندلر(1967؛ 1957) و با استفاده از مشخصه های روستین(2004) بر اساس نمود طبقه بندی شد. سپس ارتباط تفاوت رفتار این افعال به لحاظ تظاهر«را» با طبقه آنها بر اساس نمود بررسی شد. نتیجه بررسی این رابطه را تایید کرد و نشان داد مفعول افعال غایتمند، حصولی و فعالیتی می تواند همراه با «را» یا بدون آن به کار رود ولی مفعول افعال ایستا الزاما همراه با «را» به کار می رود. نتیجه آن که تفاوت رفتار افعال متعدی به لحاظ تظاهر «را» به همراه مفعول آنها بر اساس مشخصه نمود افعال قابل تبیین است.

    کلیدواژگان: نمود، افعال غایتمند، افعال فعالیتی، افعال ایستا، افعال حصولی
|
  • Narjes Monfared, Azam Estaji Page 1

    The present paper is to study the usage of Persian deictic terms in the language relation of whole-blind and seeing people from a pure linguistic viewpoint. To do this, deictic terms and their types are firstly presented. Deictic terms as language instrument, have several usages. Because in a language communication between blind and seeing people, one of them has certainly no visual sense and blindness affects language relationship between them, especially usage of deictic terms. On this basis and in order to separate objective deictic terms from non-objective ones, Levinson (1983) category about types of deictic term is used in this paper. Moreover, the Persian deictic terms in language relation between whole-blind and seeing people and potential problems in this regard is described after a 5-month observation of 5 educated blinds. This study shows that all spatial deictic terms, some objective personal, social and temporal deictic terms create problems for blind listener in some aspects. Furthermore, the blind needs to have pre recognized the referent items by touching or listening sense. Since there are some limitation in this regard and specially in recognizing new objects, the blind prefers to less refer its around objects using deictic terms.

    Keywords: deictic terms, deictic usage, symbolic usage, language in blinds, blindness
  • Rahman Bakhtiary Page 25

    The present paper is firstly to define etymology from the viewpoint of historical linguistics, and then is to present a background of made etymology studies. Afterward, presenting types of etymology including wisely, quasi-wisely and folk, the folk etymology is discussed in detailed accompanying with some example of Iranian cultural field. These examples are Iranian toponyms which have labeled by non-Iranian roots for different reasons and purposes such as political issues, ethnic bias etc. in this paper, it is struggled to deliver their Iranian root. At the end, the purpose of this type of etymology, reasons of insisting on it by Iranian ethnics and also its consequences is discussed.

    Keywords: Historical-comparative linguistics, Folk etymology, Persian etymology, Iranian Toponyms, language, cultural identity
  • mahmood bijankhan, Vahideh Abolhasani Page 51

    Tonal features and pitch accent model of clitic groups and phonological words show that these are two different phenomena. The difference is that the pitch accent model of H* is located on the last syllable in phonological word and on the syllable before clitic in clitic group. Therefore, clitic is independent of phonological word from tonal viewpoint. Also there is no sign of H-rising edge tone after the non-final AP; rather, the edge tone is L-and the rising of F0 on clitic is called Peak delay

    Keywords: pitch stress, clitic, phonological word, Peak delay
  • Ahmad Pashazanoos, Arezo Shidai Ghara Ghshlaghi Page 71

    one of the knowledge which has a close relationship with Quran is Nahv (grammar) knowledge. Although it has originated from Quran, it is a main factor for discovering and interpreting it. Among categories of this knowledge, phonology of Quran (I’rab) has its special place. That is, if Nahv is considered as the pillar of Quranic knowledge, I’rab will be its abridgment. That is why many scholars have researched this area and have attempted to preserve the language of this scripture through creating valuable works in this field. Studies on I’rab of Quran and prominent scholars in this field show that Nahhas and Okbari are among the greatest scholars whose theories are distinguished in interpretation and Nahv books. Therefore, the present study is to introduce Nahha’s ‘Irab al-Quran’ and Okbari’s ‘Emla’o ma Manna behe al-Rahman’ and to consider their writing method. It also compares their content with each other. Since Okbari lived two centuries after Nahhas, these two books have some differences besides their several similarities such as studying I’rab of Quran from the beginning and based on the sequences of the Surahs. In this research, samples of difference in three areas of I’rab, reading and verification are provided

    Keywords: I’rab of Quran, Comparison, forms of I’rab, Nahhas, Okbari
  • Mehdi Dastjerdi Kazemi Page 93

    This paper is an attempt to describe the speech of six year-old children within the Systemic Functional Grammar framework (Halliday & Matthiessen, 2004) based on the textual metafunction theory. This kind of study is of importance since despite the significance of studying the Persian language, specifically spoken Persian in children’s speech area, the number of such studies is limited. The data of the present research includes more than 4200 simple and compound clauses. This spoken data for children was extracted from a research conducted between 1380-1384 entitled as “The Study of Iranian children’s Core Vocabulary” and was obtained from twenty new-entrance-to-primary-school Persian children in Tehran (including randomly selected ten girls and ten boys). Every story was illustrated by three or four colored and communicative pictures. The main results of this research show that: a) The simple clauses made 90 percent of the children’s speech, and compound clauses made only 10 percent of them. b) The occurrence rate of marked experiential theme in the speech of children was 18 percent. c) Subject pronoun deletion was a dominant, unmarked intent and its rate is about 55 percent. d) In the spoken language of children, the rate of using compound/multiple themes is 30 percent. e) The below hierarchy was observed in sequences of compound/multiple themes in spoken language of Persian children: textual-experiential (98%) > interpersonal-experiential (1/5 %) > Textual-interpersonal-experiential (0/5 %) f) The textual themes have been used in 98% of the compound/multiple themes. g) The most frequent textual themes were /ba’ad/ and its varieties and after that /digar/ and its varieties. h) The most frequent textual themes in the subordinate clauses were /ke/ and after that /ta/ which was used in a lower frequency. i) In the speech of children, the occurrence of interpersonal themes was only two percent amongst compound/multiple themes.

    Keywords: the textual metafunction, theme, rheme spoken language, first grade students of primary school
  • Farzan Sojoodi, Farnaz Kacekhani Page 133

    The present study looks at poetry and its translation from a Semiotic point of view within the framework of the Post- Structuralism School. Flickering and indeterminacy of signs in the open poetic discourse, intersemiotic and intertextual relation and cultural codes in poetic text, and relations between translation and semiosphere are considered in this study. Poetic translation is always disputable. One problem, which makes poetic translation difficult, is indeterminacy of sign cultural codes. Certainly, literal translation has no capability of conveying literary quality and in many translation, intersemiotic and intertextual relations and even the nature of signs is changed. The purpose of this study is to show that in translating a poem, some signs are maintained; some are converted to signs related to cultural codes of language; and some are removed. To do this, some poems of Sepehri, Forugh Farokhzad, shamloo and Nima Yushij translated by Karim Imami and Ahmad Mohit were studied to show that indeterminacy of sign intensify poetry translation. In the intercultural context, there are some common codes which make an extended sign context that is semiosphere. This is cultural and historical context-based atmosphere is semiosphere. In translation, the translator goes from one semiosphere to another.

    Keywords: poetic discourse, indeterminacy of signs, cultural codes intercultural translation, semiosphere
  • Shahla Sharifi, Lila Erfaniyan Page 155

    Motivation means the existence of a code in from to get meaning. It directly leads us from the form to the meaning. It means that the relation of form and meaning is not always conventional and sometimes, this relation may be an iconic one. One type of motivation is motivation in compound words. A clear motivated compound word is a word that is possible to get the meaning of the whole word through meaning of its components. Some scholars believe that primary words of the human being were motivated, and over the period of time, the lexical motivation has been reduced due to phonetic changes and other variation. This study has a deeper and more detailed look at the phenomena. In order to investigate this hypothesis, 2800 content words from four texts with an outline of a journey from the present time have been extracted and motivation in compound words has been considered. Next, the results of these texts have been compared with the results of 2800 words of texts from 200 years ago in order to answer this question that since 200 years ago, Persian language words have been more transparent or vice versa. Comparison of the results of two time courses showed a meaningful increase in the number of semi motivated compound words in the present time in comparison with 200 years ago. But there is no significant increase in the number of motivated, non-motivated compound words and totally compound words. Therefore, it may be claimed that in the last 200 years, semi motivated compound words have become more motivated and more transparent

    Keywords: Motivation, compositionality, Form, Meaning
  • Mousa Ghonchepour, Shahla Raghibdost Page 177

    The present research studies act disorders of two Persian Broca and one Motor-Transcortical aphasic patients’ performance in oral reproduction of Persian simple nouns (e.g. Ketab); syntactic compounds (e.g. Katarband); and root compounds (e.g. Ketabkhaneh) through confrontation naming and repetition tasks in order to determine their approach to produce these nouns. In this research, there is a significant difference between the errors in using simple and compound nouns and also between the type of errors and semantic and syntactic heads of compound nouns. One of the country, there is no significant correlation between the degree of errors and the grammatical categories constituent of root and syntactic compound nouns. Both groups processed simple nouns holistically. The compound nouns were processed both holistically and in the decomposition model in naming confrontation tasks while they were processed only in the decomposition model in repetition.

    Keywords: broca aphasia, motor transcortical aphasia, stroke, root compound noun, synthetic compound noun, syntactic head, semantic head
  • Jalil alh Faroghi, Naser Pirzad Page 195

    Inflection in Mazandarani is one of the most important linguistic phenomena that no comprehensive research has been done about it yet and it has been always a lateral research subject. Doing such a research, however, has a great priority, because it can make clear the dark points of inflection in this language. In this regard, the present article, first, describes and studies the inflectional features of tense, person and number in simple verbs of Mazandarani. Then after a brief explanation about the inflection process and its fundamental concepts, it tries to identify these three features and different ways of their manifestation. By doing so, it is to make clear the unclear and dubious issues like the infinitive-marker suffix /essen/, inflections modality, inflectional prefixes modality, phonological changes caused by adding affixes to the verb stem, and finally the inflectional features of present perfect.

    Keywords: inflection, Mazandarani language, simple verbs, tense, Person, number
  • Masomeh Najafi Eazoki Page 217

    Persian transitive verbs act differently in terms of the appearance of "ra " with their object (Tabibzadeh, 1385). In this paper, the author is to answer the question whether or not there is any relationship between the different behavior of transitive verbs and their aspect as a semantic feature. For this purpose, forty Persian transitive verbs have been listed and classified according to Vendler (1957;1967) and Rothstein (2004) and using classification aspect. Furthermore, the different behavior of these verbs in terms of the appearance of "ra " and whether it is related to their aspect-based classification is studied. The result of this research confirmed the relationship, and showed the object of accomplishment, achievement and activity verbs can be used with "ra " or without it, but the object of state verbs necessarily must be used with "ra ". so the different behavior of transitive verbs in terms of the appearance of "ra " with their object can be explained according to their aspect.

    Keywords: aspect, accomplishment, activity, State, Achievement