فهرست مطالب

فصلنامه سراج منیر
پیاپی 4 (پاییز 1390)

  • بهای روی جلد: 18,000ريال
  • تاریخ انتشار: 1390/09/23
  • تعداد عناوین: 7
|
  • منصور پهلوان*، حامد شریعتی نیاسر صفحه 1
    با وجود آنکه ولایت عصبه در حدیث و فقه امامیه جایگاهی ندارد، اما بسیاری از شارحان نهج البلاغه با استناد به حکمت «إذا بلغ النساء نص الحقائق فالعصبه اولی»، از اولویت عصبه بخصوص در امر تزویج بر ولایت مادر سخن گفته اند. این درحالی است که احادیث معارض در این باب فوق حد احصاء است و اجمالی که در این حدیث وجود دارد، موجب تحمیل عقیده ی آنان بر نهج البلاغه گردیده است. همچنین حدیث، معنای صریح و روشن و صحیحی دارد که از نظر شارحان و مترجمان مخفی مانده و آن مربوط به معنای کلمه های «حقائق» و«عصبه» است. «حقائق» جمع «حقیقه» و به معنای کسی است که واجب است از او حمایت شود و عصبه کسانی هستند که این حمایت را انجام می دهند.
    کلیدواژگان: عصبه، نص، حقائق، حقاق، ولایت
  • سیدمحسن میری (حسینی)* صفحه 23
    قاعده ی فلسفی «الواحد»، تطبیق آن بر خداوند به عنوان یکی از مصادیق قاعده، نیز بحث از اولین مخلوق صادر از خداوند، از مباحثی است که جایگاه خاصی در فلسفه ی اسلامی دارد و فیلسوفان فراوانی به صورت گسترده و عمیق بدان پرداخته اند. یک پرسش مهم در اینجا آن است که آیا این قاعده و مباحث پیرامون آن و به طور خاص، نحوه ی صدور جهان از خداوند، ریشه های قرآنی و روایی نیز دارد یا نه؟ آنچه در این نوشتار آمده، بررسی و ارزیابی دیدگاه برخی از حکما و عارفان اسلامی و به طور خاص حکیم معاصر، میرزا مهدی مدرس آشتیانی (ره)، مبنی بر دلالت شماری از آیات بر این موضوع و نیز دیدگاه نگارنده در این باره است.
    کلیدواژگان: قرآن کریم، واجب الوجود، صادر اول، قاعده ی الواحد، فیض منبسط، فیض مقدس، عقل اول
  • عبدالرضا مظاهری* صفحه 49
    هر اسمی از اسماء الهی از نظر مصداق عین ذات و سایر اسما است، ولی از نظر مفهوم مغایر با ذات و سایر اسماست، پس هر اسم دارای دو دلالت است؛ یکی دلالت بر ذات و دیگر دلالت بر صفتی خاص که موجب تمییز آن اسم از اسماء دیگر می شود و خداوند که حقیقت واحد است، کثرت اسماء او بر اثر اعتبارات گوناگون بوجود می آید؛ مثلا از این جهت که موجودات را آفریده، «خالق» و از آن جهت که به همه چیز آگاه می باشد، «عالم» است و از جهت تدبیر عالم، «مدبر» و از جهت محبت و رحمت، «رحمن و رحیم» است، اما از میان این نود و نه یا هزار و یک اسمی که به او نسبت داده اند، کدامیک «اسم اعظم» است و معیار اعظم بودن چیست؟! برخی اسم « الله » را اسم اعظم دانسته اند و دلایلی برای آن ارائه نموده اند و خواص و کارکردهایی نیز به آن نسبت داده اند و برخی نیز «بسم الله الرحمن الرحیم» را اسم اعظم دانسته اند و بعضی «یا حی یا قیوم» و بعضی «ذوالجلال و الإکرام» را اعظم آورده اند و در قرآن کریم نشانه هایی برای آیاتی که دارای اسم اعظم می باشند، آورده اند و تعدادی از اسماء را ذکر کرده اند و در دعاها نیز کارکردهایی به اسم اعظم الهی نسبت داده شده است.
    کلیدواژگان: اسم، مسمی، ذات، غیریت، اعظم، الله، کثرت اسماء
  • بهروز یدالله پور* صفحه 73
    یکی از مباحث بنیادین در روش تفسیر قرآن به قرآن این است که این روش بر دولت رفیع آیات بنا شده و تلاش مفسر در این روش تفسیری آن است تا آیات قرآن را از درون قرآن مجید و با تکیه بر آیات دیگر تفسیر نمایند و بر این اساس، برخی از مفسران مدعی بی نیازی به هرآنچه غیر قرآن است و «قرآن بسندگی» یا «بسندگی متن» در تفسیر قرآن شده اند و با چنین پنداری، برخی با حمله به تمامی روایات مجعول و غیر مطمئن خواندن این مجموعه ی بزرگ، سنت را از میدان تفسیر رانده اند.
    رویکرد مفسران روش تفسیر قرآن به قرآن نسبت به ارزش سنت و روایات معصومان (علیهم السلام) در عرصه ی تفسیر یکسان نیست، اگرچه در روش تفسیری مشترک هستند، اما رویکرد آنان به ارزش روایات صحیح می تواند چگونگی تعامل آنان با روایات را رقم زند که با مطالعه و پژوهش در آثار تفسیری مفسران معاصر این نکته بخوبی قابل مشاهده است.
    تلاش این نوشتار آن است تا با معرفی روش تفسیر قرآن به قرآن، جایگاه روایات را در این روش تفسیری و رویکرد مفسران قرآن به قرآن بدان را ژرفکاوی نماید و اینکه آیا مفسران در تفاسیر خود بدین روش از روایات بهره جسته اند یا خیر؟ که به این نکته ی مهم دست یافته است که بسیاری از مفسران این روش، از روایات در تفاسیر خود بهره جسته اند و جایگاه روایات در نگاه آنان متفاوت است؛ یعنی برخی تنها به عنوان شاهد صحت تفسیر خویش بدان استناد کرده اند و برخی هم هیچ اقبالی بدان نداشته اند.
    کلیدواژگان: روش تفسیر قرآن به قرآن، جایگاه روایات، بسندگی متن، روایات متواتره، سنت، رویکرد مفسر
  • اسماعیل تاج بخش* صفحه 107
    منظور از معانی ثانوی جملات اعم از خبری یا انشایی مقاصد و غرض-هایی است که گوینده به خاطر آنها جمله را ایراد می کند و این غیر از معنی و مفهوم ظاهری جمله است؛ مثلا در آیه ی شریفه ی «رب إنی وضعتها انثی» که از زبان مادر حضرت عیسی(ع) بیان شده است، معنی ظاهری آیه، دختر بودن نوزاد است و منظور نهایی آن اظهار تحسر و اندوه گوینده است از تولد چنین نوزادی. در این مقاله آیات سوره ی مبارکه ی بقره از این دیدگاه مورد بررسی و کاوش قرار گرفته اند.
    کلیدواژگان: بقره، بلاغت، علم معانی، جمله ی خبری، معنی ثانوی
  • محمد صدقی* صفحه 135
    مساله ی تعدیل همه ی صحابه ی رسول خدا (ص) نظریه ای است که علمای اهل سنت آن را مطرح کرده اند و سخت از آن طرفداری می کنند؛ یعنی آنان همه ی صحابه را عادل دانسته اند و به لوازم آن ملتزم هستند. از آنجا که این نظریه آثار مهم در معارف اسلام، از جمله حجیت قول صحابی دارد، این مقاله آن را از زاویه ی کارکرد خود صحابه مورد نقد و بررسی قرار داده است. چکیده ی بررسی عبارت است از این است که عقیده ی دانشمندان اهل سنت بر عدالت تمام صحابه به خصوص صحابه به معنایی که جمهور محدثین گویند، درست نیست؛ زیرا علاوه بر دلایل دیگر که در جای خود بیان شده است، کارکرد تعداد قابل توجه از صحابه و صدور اعمال خلاف عدالت از بسیاری از آنان نیز کلیت مساله، یعنی عدالت همه ی صحابه را تایید نمی کند. در ضمن تعریف صحابی از سوی محدثین به اینکه، صحابی فرد مسلمانی است که با پیامبر خدا (ص) مصاحبت داشته یا آن حضرت را دیده است هرچند یک لحظه و با اسلام بمیرد، نه مورد تایید لغت است و نه مستند شرعی دارد، بلکه صرفا یک اصطلاح است که در دوره های بعد از صدر اسلام درست شده است. بنابراین نمی توان براساس آن حکم شرعی صادر کرد. نتیجه اینکه صحابه ممکن است همانند افراد دیگر عادل و یا غیر عادل باشند، از این روی، آنان در مساله ی جرح و تعدیل راوی با افراد دیگر هیچ فرقی ندارند.
    کلیدواژگان: صحابه، عادل، اجتهاد، حجیت قول صحابی، جرح و تعدیل
  • ناصر حمزه پور*، صمد عبداللهی عابد صفحه 161
    ترجمه که به معنای تبیین از زبانی به زبان دیگر است، اهمیت زیادی دارد و زمانی که متن مورد ترجمه، کتاب آسمانی باشد، این اهمیت بیشتر خواهد شد. از این رو، انتقال معانی قرآن به همان شیوایی که خداوند بیان داشته، در ترجمه امکان ندارد و ترجمه ی قرآن، صرفا گوشه ی بسیار کوچکی از این کتاب را نمودار می سازد و جنبه ی قدسی قرآن را دارا نمی باشد؛ زیرا ترجمه، سخن مترجم و قرآن، سخن خداست، ولی از آنجا که ترجمه ی قرآن از ضرورت های انکارناپذیر برای تبلیغ دین است، علمای دین با وجود کشمکش های زیاد، آن را لازم دانسته اند و از دیرباز، ترجمه های مختلفی برای قرآن ارائه کرده اند که به خاطر بشری بودن آنها، بدون خطا نبوده است.
    یکی از ترجمه های محققانه ی معاصر را آقای دکتر رضایی اصفهانی به همراه گروهی از استادان انجام داده اند که بسیاری از خطاهای ترجمه های پشینیان را ندارد، ولی با وجود این، به خاطر بعد بشری بودن ترجمه، در برخی موارد، خطاهایی ملاحظه می شود که یادآوری آن موجب اصلاح برداشت از کلام خدا خواهد بود. خطاهای این ترجمه گاهی لغوی، گاهی مرتبط با اعراب و قواعد صرف و نحو و در برخی موارد نیز به دلیل ارائه ی توضیحات اضافی داخل پرانتز است که خواننده را دچار اشتباه می کند. برخی خطاها نیز مرتبط با قرائت های غیر معمول است که مترجمین براساس آن قرائت ها ترجمه کرده اند. دیگر خطاها نیز در فنون نگارش و ویراستاری است که اصلاح آنها موجب بهترشدن ترجمه خواهد بود.
    کلیدواژگان: قرآن، ترجمه، لغت، مترجم، قرائت
|
  • Mansour Pahlavan*, Hamed Shariati Niasar Page 1
    Although agnate's authority has no place in Twelver's traditions and jurisprudence, many of the commentators of Nahj al-Balāgha, based on the wise saying, إِذَا بَلَغَ النِّسَاءُ نَصَّ الْحَقَائقِ فَالْعَصَبَةُ أَوْلَى have discussed the priority of agnates, in the act of marriage, over the maternal authority. While opposing traditions in this regard are more than enumeration limit and the brevity of this tradition causes the imposition of their own opinion on Nahj al-Balāgha. Moreover, this tradition has an explicit, clear and correct meaning to which the commentators and translators have been oblivious; this unnoticed meanings is pertinent to the terms haqā’iq ('حقائق') and asaba ('agnates'). haqā’iq is the plural of haqiqa ('حقیقه') and refers to a person who needs to be protected and 'agnate's refers to those who provide this protection.
    Keywords: agnates, text, haqā'iq, hiqāq (protection), authority
  • Sayyid Mohsen Miri (Husseini)* Page 23
    The philosophical principle of 'unity', applying this principle to God as one of its referents, and the first creature emanated from God, are among the issues that have a special status in Islamic philosophy and numerous philosophers have concerned themselves, widely and deeply, with these issues. An important question here is whether this principle and other issues relevant to it, particularly the way the universe is emanated from God, have any origin in the Quran and narrations or not. This paper investigates and assesses the views of some Islamic hakims (sages) and mystics (‘ārifs), particularly the views of the contemporary hakim, Mirzā Mehdi Modarres Āshtiani (RIP) about a number of Quranic verses which are concerned with this issue as well as the ideas of the author of the paper.
    Keywords: the Holy Quran, the Necessary Existent, the First Emanated Being, the principle of unity, extended emanation, holy emanation, the First Intellect
  • Abdolreza Mazaheri* Page 49
    All Divine Attributes, regarding their referent, are the very essence of God and the same as other names, but concerning their meanings, they are different from the essence of God and His other names. Thus, each name has two significations: one signifies the essence; the other signifies a specific attribute which differentiates it from other names. Thus, God, the Unified Truth, has multiple attributes due to His manifold qualities. For instance, because He has created the creatures, He is the “Creator” and for His all-embracing knowledge, He is the “Knowing”; since He manages the universe, He is the “Director” and for His affection and mercy, He is “the Compassionate, the Merciful”. Then, from among the ninety-nine or according to another estimate, a thousand and one attributes ascribed to Him, we want to know which one is the Supreme Name of God and based on what criterion it is considered supreme. Some have deemed “Allah” the Supreme Name, have set out reasons for their choice and have attributed certain functions and characteristics to it. Some others believe that “in the Name of God, the Compassionate, the Merciful” is the Supreme Name and still another group vote for yā hayyu yā qayoum (“the Eternal Live”) and dhul-Jalāl wal ikrām (“the Lord of Majesty and Generosity”). Some refer us to the Holy Qur’an for the indicators of the Supreme Name and mention a few names; prayers of invocation have also been mentioned to contain a number of functions for the Supreme Name.
    Keywords: name, the named, essence, otherness, supreme, Allah, multiplicity of names
  • Behrouz Yadollahpour* Page 73
    One of the fundamental issues in exegetic interpretation of the Quran by the Quran is that this method of interpretation is based upon Quranic verses and the exegetist has to interpret the verses based on other verses; therefore, some exegetists, in their act of interpreting the Quran, claim independence from anything other than the Quran itself and advocate "Quran- adequacy" or "text-adequacy". With such a view about interpretation, some have attacked all fabricated narrations and see this large collection of narrations as invalid, and thus set aside sunna (normative custom of the Prophet) in the field of interpretation.The exegetists who interpret the Quran by the Quran have different attitudes toward the value of sunna and the narrations of the immaculate Imams (PBUT) in the field of interpretation. Although they have a similar interpretive methodology, their approach to the value of sound narrations can affect their interaction with narrations; examination of the interpretive works of contemporary exegetists shows this clearly.The present paper introduces the exegetic interpretation of the Quran by the Quran, examines the place of narrations in this method of interpretation and the approach of exegetists toward this method. In the next part, the paper tries to find out whether the exegetists have relied on narrations in their interpretations or not. The answer to this question is that most of the exegetists who use this method of interpretation have made use of narrations, but with differing approaches: some have employed narrations only to lend credence to their interpretation and others have ignored them altogether.
    Keywords: exegetic interpretation of the Quran by the Quran, the place of narrations, text adequacy, narrations of multiple attestation, sunna, the approach of the exegetist
  • Esmail Tajbakhsh* Page 107
    Secondary meanings of a sentence, whether declarative or imperative, refer to the intentions and purposes of producing that sentence and they are different from its literal meaning. For instance, the holy verse "My Lord, surely I have brought it forth a female" (رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى) which is an utterance by the mother of Jesus Christ (PBUH), refers, on the surface, to the female sex of the infant, whereas the ultimate purpose of this utterance is to express sorrow at the birth of this female infant. The present paper examines the verses of the holy chapter "The Cow" from this perspective.
    Keywords: The Cow, rhetoric, semantics, declarative sentence, secondary meaning
  • Mohammad Sedqi* Page 135
    The fairness of all the Companions of the God's Apostle (PBUH) is a theory put forth and advocated strongly by Sunni scholars; according to this theory, all the Companions are just and are committed to the requirements of justice. Since this theory has serious consequences for Islamic sciences, particularly for the validity of the words of the Companions, the present paper examines this theory based on the performance of the Companions themselves. In brief, the belief of the Sunni scholars that all the Companions are just (especially 'Companion' in the sense that all traditionists agree upon) is not correct. Because, beside other reasons provided in their own place, the performance of a substantial number of the Companions and many of their deeds which are against justice, do not confirm this theory in general; that is, they do not confirm the justice of all the Companions. Moreover, traditionist's definition of a 'Companion' as a Muslim who had had association with the Holy Messenger (PBUH) or had seen the Prophet, even for a moment, and had died while believing in Islam, is not linguistically acceptable and has no legitimate proof either; rather, 'Companion' is a term introduced in periods after Islam. Therefore, we cannot pass a judicial decree on the basis of this term. The result of the discussion is that the Companions of the Prophet, just like other people, can be either just or unjust. Hence, regarding the acceptance or rejection of narrators of Hadīth, they are no different from other people.
    Keywords: the Companions of the Prophet, just, ijtihād, validity of the words of the Companions, acceptance, rejection
  • Naser Hamzehpour*, Samad Abdollahi Abed Page 161
    Translation which means interpretation from one language into another is of enormous significance and gains even more importance when the text to be translated is a divine book. Conveying the meanings of the Holy Quran while preserving the elegance of the word of God seems impossible in translation; in effect, translation of the Holy Quran reproduces merely a small proportion of the profound meanings of this Book and hence does not enjoy the divine aspect of the original Book – translation is the word of the translator, and the Quran is the word of God; however, since translation of the Quran is an indisputable requirement for propagating Islam, religious authorities, in spite of various conflicts, have deemed it necessary and since long ago, there have been various translations of the Quran; since these translations are the productions of human beings, however, they are not devoid of error.One of the contemporary scholarly translations of the Quran is done by Rezaei Esfahani, together with a group of other professors; many errors of the previous translations have disappeared in this translation; however, since it is a task done by human beings, again there are some errors and reminding them will contribute to a more correct interpretation of the word of God. The errors of this translation are sometimes lexical, related to the phonetics, syntax and morphology of Arabic language; other errors are due to additional explanations given in parentheses which may mislead the reader; some others are related to unusual readings of the Quran based on which this translation is done; and there are still some other errors pertinent to the style of writing, removal of which improves the quality of the translation.
    Keywords: the Quran, translation, word, translator, reading