فهرست مطالب

پژوهش نامه ی آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان - پیاپی 4 (تابستان 1392)

پژوهش نامه ی آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان
پیاپی 4 (تابستان 1392)

  • تاریخ انتشار: 1393/01/17
  • تعداد عناوین: 7
|
  • صفحات 1-2
  • مریم سادات غیاثیان، زهره اسلامی راسخ، امیررضا وکیلی فرد، الهام صداقت صفحات 3-30
    پژوهش حاضر به مقایسه ی راهبردهای بیان تقاضا بین دو گروه فارسی آموزان خارجی سطوح مقدماتی و پیشرفته، و فارسی زبانان بومی می پردازد. آزمودنی ها شامل سی و سه دانشجوی فارسی زبان دانشگاه پیام نور شهر تهران در مقطع کارشناسی ارشد، سی و هفت فارسی آموز خارجی سطح مقدماتی، و سی و هفت فارسی آموز خارجی سطح پیشرفته ی مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) شهر قزوین می باشند. برای گردآوری داده ها از آزمون تکمیل گفتمان (آزتگ) محقق ساخته ی دوازده سوالی بر اساس متغیرهای اجتماعی فاصله و قدرت و همچنین، میزان تحمیل در دو موقعیت فرضی آدرس پرسیدن و قرض گیری (در شش سوال) استفاده گردیده است. سپس تقاضاهای هر سه گروه طبق انگاره ی اصلی بیان تقاضای بلوم کولکا و اولشتاین (1984) که شامل سه راهبرد مستقیم، غیرمستقیم متعارف (پرسشی) و غیرمستقیم نامتعارف (اشاره ای) است، بررسی گردید. نتایج، نشانگر کاربرد بیشتر راهبردهای غیرمستقیم متعارف (پرسشی ها) در میان هر سه گروه می باشد. همچنین همخوانی بیشتر راهبردهای بیان تقاضای فارسی آموزان خارجی در سطح پیشرفته با راهبردهای بیان تقاضای فارسی زبانان نشان دهنده ی تاثیر مثبت سطح زبانی و سطح بالای توانش کاربرد شناختی بر نحوه ی بیان تقاضا توسط آن ها می باشد. هر سه متغیر فاصله، قدرت، و میزان تحمیل نیز در بسیاری از موارد بر نحوه ی بیان تقاضای هر سه گروه تاثیر گذاشته اند.
    کلیدواژگان: راهبردهای بیان تقاضا، فارسی زبانان، فارسی آموزان
  • رضامراد صحرایی، مرضیه سادات اعتمادالاسلامی صفحات 31-56
    طبق نظر بسیاری از محققین، بازخوردهای تصحیحی شفاهی در تسهیل و تسریع فرایند یادگیری زبان دوم نقش مهمی دارند و بررسی آن ها نیز به لحاظ این که از نوع پژوهش های غیررسمی (تحقیقات درون کلاسی) محسوب می شوند بسیار حائز اهمیت می باشد؛ همچنین، به دلیل میدانی بودن و نزدیک بودن مشاهده گر به محیط واقعی آموزش، از اهمیت بسیار بالایی برخوردار هستند. بنابراین، هدف از پژوهش حاضر، شناسایی انواع خطاهای زبان آموزان، انواع بازخوردهای مدرسان به خطاها و پاسخ های فوری زبان آموزان به آن بازخوردها و نیز تعیین بیشترین و کمترین بسامد آن ها در کلاس های آموزش زبان فارسی به عنوان زبان دوم براساس الگوی لیستر و رانتا (1997) می باشد. به این منظور، پنج کلاس فارسی آموزی در سطوح مقدماتی، میانی و پیشرفته و نیز شرکت کننده هایی متشکل از 5 مدرس ایرانی زبان فارسی و 57 فارسی آموز با ملیت های مختلف از طریق نمونه گیری احتمالی از نوع طبقه ای انتخاب شدند. در این پژوهش، 3420 دقیقه مشاهده ی کلاسی صورت گرفت که پس از متناسب سازی داده ها،1620 دقیقه از آن ها به متن نوشتاری تبدیل شد. سپس انواع بازخوردهای مدرسان، انواع خطاهای فارسی آموزان و نیز، انواع پاسخ های فوری آن ها به بازخورد ها مشخص، و از نرم افزارهای رایانه ای مخصوصی برای تحلیل داده ها و طراحی «نمودار گردشی توالی اصلاح خطا» استفاده شد. پس از بررسی داده ها، معلوم شد که این پژوهش، از لحاظ بیشترین نوع بازخورد ارائه شده، یعنی «تصحیح غیرصریح» و نیز بیشترین پاسخ دهی فارسی آموزان به نوع بازخورد، یعنی بازخورد «فراخوانی»، با پژوهش لیستر و رانتا (1997) همسو بوده، اما در مورد کم بسامدترین بازخورد و نیز کم بسامدترین پاسخ آنی زبان آموز به بازخورد مدرس، با پژوهش لیستر و رانتا (1997) همسو نبوده است
    کلیدواژگان: خطا، بازخورد، پاسخ به بازخورد، الگوی لیستر و رانتا (1997)
  • رضوان متولیان نایینی، عباس استوار ابرقویی صفحات 57-86
    در این مقاله تلاش می شود از طریق بررسی خطاهای نظام مند نحوی فارسی آموزان عرب زبان، اطلاعاتی درباره ی رشد زبانی و نحوه ی یادگیری آن ها ارائه گردد تا بدین وسیله ضمن آشنایی با نظام ذهنی زبان آموز، گامی موثر در جهت سازمان دهی مواد آموزشی و انتخاب روش تدریس مناسب برداشته شود. در این راستا، تحقیق حاضر در چارچوب رویکرد تحلیل خطا در تلاش است تا خطاهای نحوی زبان آموزان را بر اساس سه منشا درون زبانی، بینا زبانی و مبهم مورد بررسی قرار دهد. در این پژوهش با بهره گیری از روش میدانی و از طریق تحلیل محتوا، متون نوشتاری 105 نفر از فارسی آموزان عرب زبان از نظر انواع خطاهای نحوی بررسی شده است. نمونه ی آماری تحقیق حاضر را زبان آموزانی با میانگین سنی 22 تا 26 سال در سه سطح زبان آموزی مبتدی، متوسط و پیشرفته تشکیل می دهند که بر اساس روش تصادفی ساده از بین زبان آموزان مرکز آموزش زبان فارسی جامعه المصطفی العالمیه در شهر قم انتخاب شده اند. در پژوهش حاضر از مجموع خطاهای زبان آموزان، به طور کلی 18 نوع خطا شناسایی شده و مورد تحلیل قرار گرفته است. نتایج تحلیل خطاها نشان می دهد بیشترین درصد خطاها در کلیه ی سطوح سه گانه ی زبان آموزی در حوزه ی«خطای مربوط به فعل» (25/42 درصد) می باشد و در میان خطاهای فعلی، خطای عدم مطابقت فعل با فاعل (12/14 درصد) بیشترین بسامد خطاها را به خود اختصاص می دهد. بعد از خطاهای فعلی، «خطاهای مربوط به حروف اضافه» (16/18 درصد) بیشترین درصد خطا را شامل می شود. در نهایت، تحلیل کمی که بر روی خطاهای زبان آموزان از نظر منشا صورت گرفت حاکی از این است که بیشتر خطاها از نوع «درون زبانی» (29/48 درصد) هستند و سپس خطاهای«بینازبانی» (53/33 درصد) و در پایان نیز خطاهای «مبهم» کمترین درصد (18/18 درصد) را به خود اختصاص داده اند
    کلیدواژگان: تحلیل خطا، فارسی آموزان عرب زبان، خطاهای نحوی، خطاهای درون زبانی، خطاهای بینازبانی، خطاهای مبهم
  • فردوس آقا گل زاده، محمد باقر میرزایی حصاریان صفحات 87-118
    پژوهش حاضر درصدد یافتن پاسخی برای این پرسش هاست: (1) در متون دشوار، «پیچیدگی» بیشتر از نوع «واژگانی» است یا از نوع «دستوری»؟ (2) تعامل «واژگان» و «دستور» در ایجاد دشواری متون چگونه است؟ (3) آیا با استفاده از یافته های پژوهش، می توان انگاره ای آموزشی درباره ی نحوه ی تعامل واژگان و دستور در ایجاد دشواری متون ارائه نمود؟ به این منظور، 5 متن نوشتاری اطلاع رسان از بین 30 متن موجود در کتاب «خواندن و درک مطلب برای فارسی آموزان غیرایرانی» سطح پیشرفته (براساس میزان دشواری اعلامی از سوی فارسی آموزان و استادان مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) گزینش شد. سپس پیچیدگی زبانی آن متون، از جنبه ی واژگانی و دستوری به صورت جداگانه و به صورت آماری در چارچوب دستور نظام مند - نقش گرای هلیدی (1985 و 2004) شناسایی و استخراج شد؛ در ادامه، برای تعیین نحوه ی تعامل دو عامل واژگان و دستور در ایجاد دشواری، پیچیده ترین متن پیکره، یک بار با استفاده از «ابزار واژگانی» و بار دیگر با بهره گیری از «ابزار دستوری» به صورت دو متن پیچیده تر دیگر بازنویسی شد و از نظر پرسش شوندگان در مورد میزان دشواری متن اصلی و دو متن بازنویسی شده، آگاهی حاصل شد. نتایج پژوهش حاکی از آن است که در ایجاد متون اصیل و طبیعی، از هر دو ابزار واژگانی و دستوری با اختلاف ناچیزی استفاده می شود؛ هر چند به طور متوسط، میزان پیچیدگی واژگانی متون نوشتاری بیشتر از نوع دستوری آن ها است و این موضوع با ادعای پدیدآورنده ی کتاب مبنی بر اصالت متون انتخابی برای آموزش خواندن مطابقت دارد. همچنین، یافته ها به خوبی نشان می دهند که پیچیدگی زبانی ناشی از واژگان، در جهت عکس پیچیدگی زبانی دستوری در میزان دشواری متن عمل می کند؛ به عبارت دیگر، افزایش پیچیدگی واژگانی، بالا رفتن میزان دشواری متن و افزایش پیچیدگی دستوری، باعث ساده تر شدن متن می شود. در پایان، با تکیه بر داده های این پژوهش، طرح اولیه ای از یک انگاره ی آموزشی درباره ی نحوه ی تعامل «واژگان» و «دستور» در تاثیرگذاری بر میزان دشواری درک خواندن متون نوشتاری توسط فارسی آموزان غیرایرانی سطح پیشرفته ارائه گردید.
    کلیدواژگان: دستور نقش گرای هلیدی، پیچیدگی واژگانی، پیچیدگی دستوری، دشواری متن، متن اطلاع رسان
  • فهیمه قپانداری بیدگلی، سید محمد ضیاحسینی صفحات 119-138
    امروزه در زبان آموزی، آموزش واژه به عنوان یک مهارت زبانی در کنار سایر مهارت های زبانی مطرح می شود و باید در برنامه های زبان آموزی به واژه آموزی توجه بیشتری کرد. دانش واژگانی بخش مهمی از زبان است و گستردگی دایره ی واژگانی زبان آموز، بر تمامی مهارت های زبان آموزی او همچون صحبت کردن، درک شنیداری، خواندن و نوشتن تاثیر می گذارد. بنابراین، در امر آموزش زبان، معلم باید برای آموزش واژه ها روش مناسبی را انتخاب نماید. برای آموزش واژه، روش های مختلفی به کار می رود و یکی از روش های متداول در این زمینه، روش ارائه ی تصویر است. در پژوهش حاضر تلاش شده است روش ارائه ی تصویر در آموزش واژه های زبان فارسی به غیر فارسی زبانان در سطح پایه بررسی و ارزیابی گردد. برای اجرای این پژوهش، به صورت تصادفی 30 نفر زبان آموز سطح پایه که همگی کره ای بودند و در رشته های ایران شناسی و زبان فارسی تحصیل می کردند، انتخاب شدند. ابتدا آزمونی برای تعیین واژه های جدید انجام شد. سپس زبان آموزان به دو گروه آزمایش و کنترل تقسیم شدند و در پیش آزمون شرکت نمودند. عملکرد دو گروه در پیش آزمون، تقریبا یکسان بود. بعد از انجام پیش آزمون، به هر دو گروه، متن هایی داده شد. گروه کنترل، واژه های جدید متن را بدون کمک تصویر دریافت کرد و آموزش واژه در این گروه، بدون استفاده از تصویر بود، اما در گروه آزمایش، از تصویر برای آموزش واژه استفاده شد. سپس یک آزمون واژه محور برگزار شد و با استفاده از روش های آماری، نتایج عملکرد دو گروه بررسی و مقایسه شد. نتایج به دست آمده نشان داد که گروه آزمایش، عملکرد بهتری نسبت به گروه کنترل داشته است که این تاییدی بر کارآیی روش تصویر در آموزش واژه می باشد.
    کلیدواژگان: واژه، روش های آموزش واژه، روش ارائه ی تصویر
  • مهین ناز میردهقان، بهزاد مریدی، محمد اورنگ صفحات 139-164
    هدف از این مقاله بررسی تاثیر برنامه ی درسی مبتنی بر نکات افتراق گروه های اسمی و فعلی در زبان های لاری و فارسی، و آموزش زبان فارسی بر مبنای روش تکلیف محور به لاری زبانان در سطح مبتدی است. به همین منظور، 60 آزمودنی لاری زبان در مقطع دوم دبستان با استفاده از روش نمونه گیری چندمرحله ای و هدفمند، انتخاب و به دو گروه آزمایشی و گواه (هر کدام 30 نفر) تقسیم شدند. در ابتدا پیش آزمونی دستوری بر مبنای مقابله ی گروه اسمی و فعلی در فارسی و لاری از هر دو گروه گرفته شد و سپس به مدت هشت هفته به گروه آزمایش، تکالیف مبتنی بر نکات افتراق دستوری دو زبان آموزش داده شد؛ گروه گواه نیز روال عادی خود در آموزش زبان فارسی را طبق دروس پایه ی دوم دبستان دریافت کردند. پس از پایان کار، پس آزمونی جهت تعیین میزان تاثیرگذاری مداخله بر روی هر دو گروه اجرا شده و نمرات به دست آمده از آزمون ها با استفاده از «تحلیل واریانس یک طرفه» و «تحلیل واریانس دو طرفه» تجزیه و تحلیل شدند. نتایج حاکی از این بود که برنامه ی درسی مبتنی بر نکات افتراق زبان های فارسی و لاری و آموزش فارسی براساس روش تکلیف محور توانسته است دانش دستوری لاری زبانان را در خصوص زبان فارسی بهبود ببخشد؛ در واقع، برهم کنش میان تحلیل مقابله ای و روش تکلیف محور باعث شده است که افزایش آگاهی لاری زبانان از طریق تبادل اطلاعات، تعامل ارتباطی و گفتگوی حین تکلیف افزایش یابد و یادگیری زبان فارسی تسهیل شود.
    کلیدواژگان: زبان لاری، روش تکلیف محور، زبان شناسی مقابله ای، دستور زبان فارسی، گروه اسمی، گروه فعلی
|
  • Maryam Sadat Ghiasian, Zohre Eslami Rasekh, Amirreza Vakilifard, Elham Sedaghat Pages 3-30
    This study compared the types of requesting strategies (RSs) employed by thirty three Persian Native Speakers (PNSs) students at Payame-Noor University (PNU) in Tehran، thirty seven Persian Lower-intermediate Learners (PLLs) and thirty seven Persian Upper-intermediate Learners (PULs) students at Persian center of Imam Khomeini International University (IKIU) in Qazvin in order to study to what extent requesting strategies used by Persian learners at different proficiency levels mapped those used by native speakers of Persian. The data gathered through a twelve-question Discourse Completion Test (DCT)، six questions for asking address situation and six questions for borrowing situation، selection of request situations in DCT was based on two social factors of relative power and social distance and also degree of imposition in the mentioned situations. The acts were then analyzed according to model proposed by Blum-Kulka، House and Kasper (1989). This model schematized requesting strategies in three categories: Direct (D)، Conventionally Indirect (CI) and Non-Conventionally Indirect (NCI) request strategies. Results revealed that all the three groups preferred Conventionally Indirect (CI) requests more and PULs’ requesting strategies mapped those used by PNSs more than PLLs’ requesting strategies. It indicated the positive effect of language proficiency level and pragmatic competence on the produced requesting strategies. Also، the values assigned to the three variables were found to have significant effect on the requesting strategies.
    Keywords: Requesting Strategies, Persian Speakers, Persian Learners
  • Reza Morad Sahrayi, Marziye Etemad Eslami Pages 31-56
    Oral corrective feedback، according to many researchers’ points of view، plays a crucial role in facilitating and accelerating the process of the second language learning. In addition، since the study of feedback is a kind of informal research (classroom researches dealing with class activities in details)، and observer is within the actual learning environment، the significance of such feedbacks gets much more accentuated. The present study aims to identify Persian learners’ error types، the teachers’ feedback types and learners’ uptakes; also it is aimed at determining the most and least frequent errors occurred on the basis of Lyster and Ranta’s model (1997). To do so، participants including 5 Iranian teachers and 57 students from different nationalities in three different levels of elementary، intermediate، and advanced were selected through stratified sampling. About 3420 minutes of the classes were recorded، of which 1620 minutes were transcribed. Then، teachers’ feedback types، learners’ errors and their uptakes were identified. To analyze the data and illustrate the tables and flowcharts، software such as SPSS، Excel and Edraw Max were used. Findings showed some results were consistent with Lyster and Ranta’s (1997) study whereas some of them did not. The ‘recast’ and ‘elicitation’ were reported the most frequent feedbacks and uptakes، respectively، which are consistent with their findings. However، results differ from those of Lyster and Ranta (1997) with regard to the least given feedback and the least uptakes.
    Keywords: Error, feedback, uptake, Lyster, Ranta's Model (1997)
  • Rezvan Motavallian Nayini, Abbas Abarghouyi Pages 57-86
    The present study aims to examine the written Persian syntactic errors by Arabic speaking learners of as a foreign language in order to pave the way for designing an appropriate syllabus and selecting the optimal teaching method. This research which is conducted whithin error analysis approach tries to bring syntactic errors into sharper focus by examining them in three sources: intralingual، interlingual and ambiguous. Applicants، who learned Persian in three levels of elementary، intermediate and advanced، aged between 22 to 26 years old. They were randomly selected among the learners at Al-Mustafa International University in Qom، Iran. To do so، syntactic errors in 105 sample texts of learners were analyzed through field method and content analysis. The analyses identified 18 types of error in learners’ writings. The results of error analysis showed the verb errors comprised the most frequent errors (42/25%)، among which disagreement between verb and subject was reported the most frequency (14/12%). Then، the errors related to using preposition (18. 16%) were the second most frequent type of errors. In short، intralingual (48/29%)، interlingual (33/53%)، and ambiguous (18/18%) were the most frequent types of Persian Syntactic Errors by Arabic-Speaking Learners.
    Keywords: Error analysis, Arabic, Speaking Learners of Persian, intralingual error, interlingual error, ambiguous error
  • Pages 87-118
    The current study is to find the answer to these questions: (1) In complex texts، which one is more? Lexical complexity or grammatical complexity? (2) How is the interaction between vocabulary and grammar in producing the difficulty of the texts? (3) By using the results of this study، an educational model can be presented about the interaction between vocabulary and grammar in producing the complexity of the texts. For this purpose، 5 informative written texts which were extracted from 30 existent texts in the «Reading and Comprehension for advanced non-Persian Students» were selected (according to the rate of difficulty declared by Persian learners and instructors at Imam Khomeini international university). Then، the lingual complexity of those texts، in terms of vocabulary and grammar، was detected and extracted separately and statistically، based on the Haliday''s Systemic Functional Grammar (1985 & 2004). After that، to determine the way of interaction between the two factors (vocabulary and grammar) in producing the complexity، the most complex text was rewritten; once by using lexical tools and again by grammatical tools، so that they were changed into two more complex texts. Also، the two rewritten texts were given to the testees and they were asked about the level of the difficulty original text and the rewritten one. The results of the study shows that in creation of the original and natural texts، both lexical and grammatical tools، in minor variance، are used; though، in average، the complexity of written text is mostly of lexical type، rather than grammatical، and this is in accordance with the claim of the author of the book that believes the selected texts for teaching reading are original. The findings also illustrate that lingual complexity originated from vocabulary، with regard to the grammatical complexity، acts in an opposite way in producing the complexity of the text. In other words، increasing the lexical complexity، leads to the increase of text complexity، and grammatical complexity makes the text easier to understand. Finally، a basic model for the interaction between vocabulary and grammar in producing the difficulty of reading comprehension the written texts by advanced non-Persian learners، was introduced.
    Keywords: Haliday's Systemic Functional Grammar, Lexical Complexity, Grammatical Complexity, Text Difficulty, Informative Text
  • Seyed Mohammad Zia Hosseini Pages 119-138
    Teaching words is nowadays considered as a language skill which is necessary to be brought into sharper focus. Also، vocabulary plays an important role in language which enhances learners’ knowledge of language and considerably impacts all skills including speaking، listening، reading and writing. That is why teachers should adopt an appropriate method for teaching the words. To do so، different methods are introduced which among them pictorial method is one of the most popular ones. The paper study aims to examine the effectiveness of the pictorial method in teaching words to Persian learners of elementary level. The sample of research included 30 Korean speaking Persian learners who were studying in Persian language or Iranian studies language. They were randomly selected and divided into control and experimental groups. At first، a test was given to applicants to determine new words; then a pretest was conducted، based on the results of which it was revealed that both groups performed almost identically. Afterwards، experimental groups received the treatment in which passages were taught through pictures، whereas the control group received passages without any pictures. Having implemented the posttest، the scores of both groups were compared using statistical analysis. Results of t-test showed that experimental group outperformed the control group. It could be concluded that using pictures in teaching words would considerably improve the Persian knowledge of learners
    Keywords: Word, Word, teaching methods, Pictorial method
  • Mahinnaz Mirdehghan, Behzad Moridi, Muhammed Ourang Pages 139-164
    The present research aims to examine the effect of task-based syllabus and contrastive analysis of nominal and verbal phrases in Persian and Lari languages on enhancing Persian knowledge of Lari speakers. To do so، a sample of 60 subjects in second year of elementary school was selected through multistage and purposive sampling. Then، they were divided into two thirty-student groups، one experimental and the other control (each including 30 applicants). Having implemented a grammatical pretest based on differences in nominal and verbal systems in Lari and Persian for both groups، the subjects in the experimental group received teaching Persian grammar on the basis of contrastive analysis and task-based syllabus as treatment (eight tasks for eight sessions) whereas the subjects in the control group received their regular syllabus based on the one designed in the second year of elementary school. Afterwards، two groups were provided with a parallel posttest to check the effectiveness of the treatment. To analyze the data، ANNOVA and ANCOVA were used. Findings showed that the designed syllabus on the basis of differences in contrastive analysis of Lari and Persian was effective in enhancing the Persian grammatical knowledge of Lari speakers; in fact، the interaction between contrastive analysis and task-based approach led to increase in applicants’ awareness through information exchange، communication and task talk which finally enhanced Lari speakers’ knowledge of Persian grammar.
    Keywords: Lari language, task, based approach, contrastive analysis, Persian grammar, nominal system, verbal system