فهرست مطالب

نشریه زبان پژوهی
پیاپی 14 (بهار 1394)

  • تاریخ انتشار: 1394/03/24
  • تعداد عناوین: 7
|
  • عباسعلی ابراهیمی* صفحات 7-29
    زبان شناسان زبان های ایرانی را از نظر تاریخی به سه دوره «باستان»، «میانه» و «جدید» تقسیم کرده اند. زبان طبری یکی از زبان های دوره جدید است که به طور طبیعی در ادامه زبان های ایرانی میانه قرار دارد. از آثار برجای مانده از زبان طبری، نسخه خطی «ترجمه قرآن به زبان طبری» مکتوب درحدود قرن 9 و 10هجری قمری می باشد. در این مقاله بعضی از ویژگی های آوایی زبان طبری را در کتاب «ترجمه قرآن به زبان طبری» با گزینش حدود 2500 واژه بررسی کرده ایم. بررسی تحولات آوایی با توجه به «بسامد وقوع» و «تنوع نمونه ها» انجام گرفته است. در این بررسی روشن شده که این اثر بعضی از خصوصیات زبان های ایرانی دوره «میانه» را در خود حفظ کرده است. اهمیت این موضوع زمانی مشخص می شود که به این نکته توجه کنیم که «ترجمه قرآن به زبان طبری قدیم» در حدود قرن 9 و 10هجری قمری تالیف شده است، در حالی که دوره «میانه» زبان های ایرانی با سقوط سلسله ساسانی در قرن اول هجری پایان یافته بود و بعد از گذشت حدود 900-800 سال از پایان دوره «میانه»، هم چنان بعضی از خصوصیات این دوره به ویژه ویژگی های آوایی آن در زبان طبری باقی مانده است. ازجمله این تحولات آوایی می توان به برخی از تغییرات آوایی مانند وجود «ج» به جای «ز» مثل: «نماج» به جای «نماز»، وجود «و» به جای «گ» مثل: «وناه» به جای «گناه»، وجود «و» به جای «ب» مثل: «شتاو» به جای «شتاب» اشاره کرد. این ویژگی ها در زبان طبری امروز نیز دیده می شود مانند وجود «و» به جای «پ»، مثل: «چاروا» به جای «چارپا» و... که در متن مقاله به آنها اشاره کرده ایم. بررسی تحولات آوایی نشان می دهد که زبان طبری در طول چند قرن اخیر از نظر آوایی دچار تغییرات زیادی شده است به گونه ای که بعضی از واژگان موجود در این متن برای گویشوران امروزی قابل فهم نیست.
    کلیدواژگان: تحولات زبانی، تحولات آوایی، زبان طبری، متون طبری، قرآن طبری
  • ندا ازکیا*، فرهاد ساسانی، آزیتا افراشی صفحات 31-57
    با توجه به وجود مفهوم حرکت در همه زبان های دنیا، برخی از زبان شناسان ازجمله لئونارد تالمی تلاش کرده اند نشان دهند این مفهوم به شکل های مختلف در زبان های مختلف رمز گذاری می شود. بر همین اساس، کوشیده اند زبان ها را به رده های مختلف تقسیم بندی کنند. به این ترتیب، خود مفهوم حرکت به دو صورت فعل ساده و فعل غیرساده تجلی می یابد. با توجه به بحث برانگیزبودن مقوله فعل، به ویژه فعل غیر ساده، در زبان فارسی، در مقاله حاضر تلاش شده است تا توصیفی از فعل های حرکتی غیرساده در چارچوب الگوهای واژگانی شدگی ارائه شود و از منظری معنایی و شناختی تبیین گردد. بر این اساس، مشخص شد برروی پیوستاری از نهایت واژگانی شدگی تا نهایت قمر محوری، برخی از فعل های غیر ساده مانند فعل های ساده در قطب واژگانی شدگی جای می گیرند و بقیه آنها براساس میزان زایایی و رفتار نحوی شان، برروی این پیوستار پراکنده می شوند.
    کلیدواژگان: فعل غیرساده، فعل حرکتی، زبان فارسی، واژگانی شدگی
  • رباب خسروی*، سمیه پیری صفحات 59-73
    در مطالعه حاضر، تاثیر متغیر خلاقیت زبان آموزان غیرفارسی زبان بر توانایی آنها در تشخیص برخی از جملات استعاری (مرده و نو) و لفظی مورد بررسی قرار گرفته است. به این منظور، 45 نفر از زبان آموزان سطح پیشرفته مرکز آموزش زبان دانشگاه بین المللی امام خمینی در آزمون خلاقیت و آزمون تشخیص جملات استعاری زبان فارسی شرکت کردند. نتایج تحلیل داده ها نشان داد که متغیر خلاقیت رابطه معناداری با تشخیص جملات استعاری زبان فارسی دارد. هر چند خلاقیت زبان آموزان با توانایی آنها در تشخیص استعارات مرده و جملات لفظی نیز دارای رابطه معناداری بود، اما این متغیر با تشخیص استعارات نو زبان فارسی رابطه قوی تری داشت.
    کلیدواژگان: استعاره، خلاقیت، تشخیص استعاره، استعاره مرده، استعاره نو، جمله لفظی
  • منصور شعبانی* صفحات 75-100
    این مقاله درصدد توصیف ویژگی های خلا نحوی در زبان فارسی بر اساس مطالعات انجام شده در این زمینه در سایر زبان هاست. با بررسی خلا نحوی در زبان فارسی درمی یابیم که خلا نحوی در زبان فارسی دارای شباهت ها و تفاوت هایی با خلا نحوی در سایر زبان هاست. ویژگی های بارز خلا نحوی در زبان فارسی عبارتند از: وجود رابطه تقابلی بین عناصر باقی مانده در همپایه خلادار و عناصر متناظر در همپایه پیشین، امکان حذف برخی از عناصر درون گروه فعلی به همراه فعل، تکریری بودن خلا نحوی، ضرورت توازن آرایش سازه ای در بند مرجع و بند خلادار، امکان وقوع خلا نحوی در ساخت های تفضیلی و هم چنین امکان وقوع آن در جایگاه میانی همپایه دوم و ضرورت همسانی مشخصه های زمان و عدم ضرورت مشخصه های مطابقه در همپایه ها.
    کلیدواژگان: خلا نحوی، تقابل، بند خلادار، باقی مانده، توازن
  • مرضیه صناعتی* صفحات 101-125
    گویش ابیانه ای یکی از گویش های مرکزی ایران به شمار می رود و مانند دیگر گویش های مرکزی دارای ویژگی های منحصربه فرد آوایی، صرفی (ساخت واژی) و نحوی است و در حوزه واژگان نیز نسبت به فارسی معیار، متفاوت و قابل بررسی است. در مقاله حاضر پس از مقدمه ای کوتاه درباره ابیانه، به برخی از ویژگی های آوایی، ساخت واژی و نحوی این گویش پرداخته می شود. پس از تحلیل داده های گویشی، مشاهده شد که یکی از ویژگی های بارز و قابل تامل این گویش در مقایسه با فارسی معیار (تهرانی)، متفاوت بودن جای تکیه یا به عبارت دیگر جلوتر بودن آن است. بررسی فرایندهای دیگر از قبیل حذف آوای پایانی و تغییرات تاریخی چند آوا در مقایسه با فارسی میانه از جمله موارد دیگری است که به آن پرداخته شده است. هم چنین در حوزه ساخت واژه درباره تفاوت هایی از قبیل تمایز جنس مذکر و مونث، شمار، صرف افعال لازم و متعدی، ضمایر متصل و منفصل، ترکیبات وصفی و اضافی نسبت به فارسی معیار بحث شده است. در حوزه نحو نیز تحلیلی در باب آرایش واژه ها در انواع جملات مانند خبری (اسنادی و غیر اسنادی)، پرسشی (استفهامی و غیراستفهامی)، امری (مثبت و منفی) و جایگاه اجزای جمله در آنها و مبحث حروف اضافه به صورت پس اضافه، نشانه مفعولی «را» و پیش اضافه ارائه شده است.
    کلیدواژگان: گویش ابیانه ای، فرایند آوایی، فرایند صرفی، فرایند نحوی
  • منصور کوشا*، سید عبدالمجید طباطبایی لطفی صفحات 127-143
    بررسی مقابله ای نحوه سامان دهی مطالب در قالب پاراگراف و متن رویکرد نسبتا جدیدی در مطالعه نگارش می باشد. نقطه عطف این رویکرد مطالعاتی به نظریات کاپلان (1966) برمی گردد. تحقیق حاضر در این چارچوب به بررسی مقابله ای تفاوت های بینافرهنگی در نحوه سامان دهی مطالب در انشاهای انگلیسی نوشته شده توسط فارسی زبانان پرداخته و دو متغیر «انسجام بارز» و«توجه به مخاطب» را در انشاهای پنج پاراگرافی انگلیسی دانشجویان مقطع کارشناسی ارزیابی نموده است. با بررسی توصیفی 110 انشای جمع آوری شده از 6 دانشگاه در ایران، در تحقیق حاضر مشخص شده است که در انشاهای انگلیسی فارسی زبانان گذار واژگان به صراحت بیان نمی گردند. هم چنین مشخص شد که این انشاها دارای ویژگی های الگوی «خواننده-مسئول» هستند که حاکی از انعکاس فرهنگ نگارشی زبان فارسی در این نوشته ها می باشد.
    کلیدواژگان: فرهنگ، انشا، پاراگراف، بررسی مقابله ای نظام سامان دهی مطالب نوشتاری، انسجام بارز، خواننده، مسئول، نویسنده، مسئول
  • عاطفه نوارچی* صفحات 145-162
    واحد دانشگاهی مکالمه با توجه به زمان بسیار محدود و تعداد زیاد دانشجو در یک کلاس، برای حصول نتیجه، برنامه ای بسیار دقیق و حساب شده می طلبد. در واقع، این واحد درسی بر خلاف آنچه گاهی تصور می شود تنها زمانی برای تمرین صحبت به زبان خارجه نیست بلکه فرصت ایجاد و تقویت یک سری عادت های زبانی و آموزشی در میان دانشجویان و ارائه راهکارهایی است که باید در سایر واحدهای درسی تمرین و دنبال شود. با الهام از رویکرد ارتباطی، اتخاذ برنامه ای دقیق بر اساس اولویت های آموزشی این واحد، با به کارگیری فنونی مانند کار گروهی و انجام «کار» و فعالیت های معنادار به عنوان تمرین که غالبا به صورت گروهی انجام می شود و گسترش فعالیت ها به خارج از محیط کلاس و عوامل آن، می توان بازدهی این واحد را چندین برابر کرد و از نتایج مطلوب آن در دیگر کلاس ها استفاده نمود.
    کلیدواژگان: کار گروهی، کار، فعالیت معنا دار، تعامل، نقش مدرس، منابع واقعی زبان، توانایی بیان
|
  • Abbasali Ebrahimi* Pages 7-29
    Historically, the linguists have divided the Iranian languages into three historical eras, (a) Ancient era, (b) Middle era, and (c) New era. The Tabari Language is one of the languages of the New era as the continuity of Middle era languages. One of the works from Tabari language is The Manuscript of of Quran Translation written in 9th and 10th centuries (lunar calendar). Choosing around 2500 words and lexicons, in this article we have studied the phonic features of Tabari language, and we have also studied the changes in terms of event frequency and sample varieties. In this study it was shown that this work well preserved some of the features of Iranian languages in the middle era and this is a very significant point because this book was written and compiled in the 9th and 10th centuries, while the Middle era and the Iranian languages ended by the collapse of Sasanian Dynasty. but there are still some signs and features in particular phonic features of it in Tabari language. Some of the changes regarding the phonic changes are the existence of letter J instead of Z, e.g Namaz pronounced Namaj (meaning prayer) or existence of letter G instead of V, e.g. Gonah pronounced Vonah (meaning sin) or existence of V instead of B, e.g. Shetab pronounced Shetav (meaning speed). These features are also seen in today’s Tabari language like the existence of V instead of P, e.g. Charpa pronounced Charva (meaning beast).The study on phonic changes shows that there have been many phonic changes in Tabari Language in such a way that many indigenous people cannot even understand the meaning of some words.
    Keywords: lingual Changes, phonic Changes, Tabari language, Tabari Quran
  • Neda Azkia*, Farhad Sasani, Azita Afrashi Pages 31-57
    As the concept of motion is found in all languages، linguists such as Leonard Talmy show that how such a concept might be coded differently in different languages، and how languages could be typologically categorized. Motion might، thus، appear both as a simple or non-simple verb. As Persian verb category، especially non-simple verb، is a challenging topic، the present paper tried to explore Persian motion verbs based on lexicalization pattern theory، in a cognitively semantic framework. It proved that on a continuum of lexicalization extreme to satellite-frame extreme، some non-simple verbs، just like simple verbs، might be found on the lexicalization extreme، and the rest، based on their productivity and their syntactic behavior، are spread around the continuum.
    Keywords: Non, simple verb, Motion verb, Persian language, Lexicalization
  • Robab Khosravi*, Somayeh Piri Pages 59-73
    In the present study, the effect of non -Persian learners ' creativity in their ability to recognize some metaphorical (dead and new) and literal sentences has been investigated. For this purpose, twenty-two advanced -level learners from Language Learning Centre of Imam Khomeini International University (IKIU) took the Creativity Test and Persian Metaphor Recognition Test. The results of data analysis showed a significant association between creativity and the recognition of Persian metaphorical sentences. Although learners’ creativity is significantly related to their ability to recognize dead metaphors from literal sentences, it is more strongly related to their ability to recognize new metaphors from literal sentences.
    Keywords: metaphor, creativity, metaphor recognition, dead metaphor, new metaphor, literal sentence
  • Mansour Shabani* Pages 75-100
    This article aims to describe the properties of gapping in Persian in terms of studies conducted on gapping in other languages. Findings of this study show that there are some similarities and differences between gapping in Persian and those in other languages. The salient properties of gapping in Persian are as follows: contrastive relationship between remnants in the gapped conjunct and correspondents in the first conjunct; the possible omission of some VP-internal material along with the verb; recursivity of gapping; the obligatoriness of parallel word order in the gapped clause and in the antecedent one; the possible occurrence of gapping in comparative constructions and also its occurrence in the medial position of the second conjunct; and obligatoriness of the identical tense features and non-obligatoriness of identical agreement features in conjuncts.
    Keywords: gapping, contrast, gapped clause, remnant, parallelism
  • Marziye Sanaati* Pages 101-125
    Abyane dialect is one of the Iranian central dialects with its own specific characteristics in different areas such as phonetics, morphology and syntax. This dialect is very different in vocabulary from standard Persian. In this article, there is a short introduction about Abyane (the village and its native inhabitants), then some linguistic features are proposed. These features are introduced in some phonetic, morphological and syntactic processes. Analysing the data from Abyane lead the author to conclude that the position of stress is different, in other words in Abyane’s words the stress is pulled forward one syllable in comparison with standard Persian. Some other processes such as apocope and historical changes in some phones are also analysed. In the morphological discussion, different characteristics in gender, number, transitive and intransitive conjugation, pronouns, attributive and genitive constructions are discussed and compared with standard Persian. The word order in different sentences such as declarative (predicative and non-predicative), questions (interrogative and non-interrogative), imperative (positive and negative) are discussed. In the analysis also, the exact position of different parts of sentence and adpositions (prepositions and postpositions considering the object marker “ra”) are included.
    Keywords: Abyane dialect, phonological process, morphological process, syntactic process
  • Mansour Koosha*, Seyyed Abdolmajid Tabatabaee Lotfi Pages 127-143
    The contrastive study of the rhetorical organization of the paragraphs is a rather new trend in the field of writing research. The turning point of such a trend goes back to Kaplan (1966). Within the framework of the contrastive rhetoric, the present research focused on the study of the existence of cross-cultural differences in rhetorical terms between the expository essays written by Persian EFL writers and the English preferred style. Two rhetorical features were examined including: cohesion and audience awareness. Through a descriptive study of the expository essays written by one hundred and ten students from six universities in Iran, it was found that the transitions are not explicitly expressed in the essays written by the Persian writers. It was also found that in these essays, the preferred style is the reader-responsible style. Both these findings imply a cross-cultural impact of the Persian language on the essays written in English as a foreign language.
    Keywords: culture, essay, paragraph, contrastive rhetoric, cohesion, reader, responsible, writer responsible
  • Atefeh Navarchi* Pages 145-162
    The university French language conversation course, given limited time and the high number of students, requires an accurate program to be able to reach its objectives. Indeed this course, contrary to preconceived ideas, is not only one space to practice the oral expression of the language to be learnt, but it actually is an opportunity to create and improve a series of linguistic and didactic habits in students. Furthermore, learning strategies which have to be followed and applied in other university courses, will be presented in this course. Being inspired by the communicative approach, this article will suggest leading group activities and moving towards tasks which will extend beyond time and the Previous conventional space.
    Keywords: Communicative Aopproach, Conversation Courses, French, Oral expression, Strategies