آرشیو سه‌شنبه ۲۵ اردیبهشت ۱۳۸۶، شماره ۱۳۹۳
صفحه آخر
۲۰

تقدیر از حافظ شناس فرانسوی

گروه فرهنگی: مراسم تقدیر از شارل هانری دوفوشه کور اندیشمند معاصر، ایران شناس و مترجم شعرهای حافظ روز گذشته در محل کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران برگزار شد.

در این مراسم که با استقبال اندیشمندان و صاحبنظران روبه رو شد، دو فوشه کور در سخنانی اظهار داشت: «سه هزار سال است که ادب و فرهنگ شما ایرانیان، دانشمندان جهان را شیفته خودش ساخته است. دیوان حافظ به اوج رسیدن اتحاد میان غزل سرایی و عرفان خاص مذهب ایران، یعنی مذهب عشق است. ترجمه های قبلی که از حافظ به زبان فرانسه وجود داشت، همه منتخبی از غزل ها بودند و این به این معناست که نگاه حافظ در آنها وجود نداشت.» دوفوشه کور یادآور شد: «من گستاخانه به ترجمه این شاهکار دست زدم و فهمیدم که اتحاد خاصی بین معانی و استعاره های موجود در غزل های حافظ وجود دارد که آنها را مثل خوشه های انگور به هم وصل می کند.»به گزارش ایسنا در این برنامه علی اکبر اشعری - مشاور رئیس جمهور و رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی - در سخنانی گفت: «ترجمه حافظ به زبان فرانسه، نمادی از گفت وگوی ملت هاست که تجربه تاریخی نشان می دهد همیشه ملت ها راحت تر می توانند فارغ از سیاسی کاری ها با هم گفت وگو کرده و به شکل مسالمت آمیز زندگی کنند.» برناردو پولتی سفیر فرانسه در تهران - نیز اظهار داشت: پروفسور دوفوشه کور یکی از بزرگ ترین استادان مطالعات ایرانی و یک دوست بزرگ برای ایران است و خوشحالم که کتابخانه ملی توانسته است برای چنین آدمی بزرگداشت بگیرد. او در ادامه یادآور شد: هرکس ایران را بشناسد و ایرانی ها را دوست داشته باشد، می داند که حافظ و شعرهای او چه جایگاه رفیعی در حافظه ملت ایران دارند به حدی که دیدار از مقبره حافظ در شیراز دو حس همزمان وقار و گرمی را در دل انسان زنده می کند.