آرشیو چهارشنبه ۱۶ اسفند ۱۳۹۶، شماره ۵۰۶۲
فرهنگ: ادبیات و هنر
۱۰

ضمایر

من

هفته گذشته بود که از انتشار ترجمه ایتالیایی رمان «سفر به گرای 270درجه» احمد دهقان به قلم میکله مارلی خبر دادیم. حالا خبرگزاری مهر با این مترجم گفت وگوی مفصلی ترتیب داده. او گفته: مترجم باید عاشق مفهوم ناشناخته باشد. مترجم بودن یعنی سفر کردن. برای رسیدن به این هدف، خودم به گرای 270 درجه رفتم. من با ناصر، علی، میرزا، عبدا...، رسول و دیگران همراه و همسفر شدم تا رنج این نسل از ایرانیان را بفهمم و آن را به زبان خودم نقل کنم. شاید برای شما غیرقابل باور باشد، اما تقریبا هیچ کس در ایتالیا نمی داند میان ایران و عراق جنگی در گرفته بود. این برای من، به عنوان ایتالیایی، مایه شرمساری است.

او

عرب زبان ها هم می توانند قصه های برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی و جایزه کبرای آبی سوئیس را بخوانند. محمدرضا بایرامی داستان های متعددی در بستر زندگی بومی و محلی نوشته و روایت های شیوایی از دفاع مقدس ارائه کرده است. از جمله آثار او می توان به «مردگان باغ سبز»، «لم یزرع»، «آتش به اختیار» و «شب های بمباران» اشاره کرد. باشگاه خبرنگاران پویا اعلام کرده که از این نویسنده مجموعه ای به نام «قصه های سبلان»، به کوشش امل ابراهیم به صورت الکترونیک منتشر شده است.

آنها

حضور کودکان کار و کارتن خواب ها و آسیب دیده های اجتماعی در برنامه های هنری، چند سالی است که مورد توجه قرار می گیرد. همین بالای صفحه از نمایش شلتر حضور زنان کارتن خواب در آن نوشته ایم و اینجا و در ستون ضمایر هم بخوانید که این بار نمایشگاه عکس «گواه» که حاصل نگاه کودکان کار به دنیاست، در هفته دوم اسفند برگزار می شود؛ نمایشگاه عکسی از کودکان کار که تحت پوشش و آموزش انجمن حامیان کودکان کار و خیابان برگزار خواهد شد. افتتاحیه این نمایشگاه گروهی با هدف به نمایش گذاشتن عکس های تعدادی از هنرجویان عکاسی خانه مهر، امروز 16 اسفند در دفتر کمیسیون ملی یونسکو ایران برگزار می شود و پس از آن از تاریخ 19 الی 23 اسفند در فرهنگسرای ابن سینا برای عموم، به نمایش گذاشته خواهد شد. آثار این نمایشگاه حاصل عکاسی و نگاه به دنیا از دریچه دوربین موبایل آنهاست؛ کودکان کار.