فهرست مطالب

ادبیات تطبیقی - پیاپی 7 (پاییز و زمستان 1391)

نشریه ادبیات تطبیقی
پیاپی 7 (پاییز و زمستان 1391)

  • 204 صفحه، بهای روی جلد: 20,000ريال
  • تاریخ انتشار: 1392/07/10
  • تعداد عناوین: 8
|
  • مریم ایرانمنش*، محمدرضا نصر اصفهانی صفحه 1
    این مقاله با مطالعه زندگینامه دکتر طه حسین مصری و دکتر اسلامی ندوشن ایرانی با محوریت دو حسب حال «الایام» و «روزها»می کوشد تا به برخی از هم اندیشی ها و ویژگی های مشترک یا متفاوت در این دو حسب حال و عوامل محیطی که منجر به خلق دو حسب حال همنام شده است، با رویکردی تطبیقی بپردازد.این دو نویسنده، هر دو تحصیلات ابتدایی خود را در دامن روستا و خانواده به پایان رسانیده و برای ادامه تحصیل، زادگاه خود را ترک نموده و با انواع مشکلات روبه رو می شوند و در نهایت، برای دریافت مدرک تخصصی دکترا به فرانسه رفته و دانشجوی دانشگاه سوربن فرانسه می شوند و زبان فرانسوی و فلسفه و فنون داستان نویسی را در آنجا به صورت تخصصی یاد گرفته و پس از بازگشت به وطن، با اندیشه ای مشترک سال های سال شعار مبارزه با خرافات و عدم تعصب به میراث گذشته،خرد ورزی و حاکمیت عقل، دانش اندوزی و بها دادن به علم،افتخار و تمجید از تمدن و فرهنگ گذشته، بهره جستن از پیشرفت صنعتی غرب، افتخار و بالیدن به نسل کشور خویش...را سر داده اند.
    فرضیه احتمالی آن است که دکتر اسلامی ندوشن به نوعی درکتابت حسب حال خویش از الایام طه حسین الگو پذیرفته باشد که شواهدی در این زمینه ارائه می گردد و قضاوت بر عهده کسانی گذاشته می شود که تحقیقشان کامل است.
    کلیدواژگان: زندگینامه، حسب حال، اسلامی ندوشن، طه حسین، الایام، روزها
  • نجمه دری*، احمد خواجه ایم، باسل ادناوی صفحه 25
    جفری چاسر(1400-1340م) منظومه ای دارد که با عنوان «مجلس الطیور» به عربی ترجمه شده است. این منظومه بیان یک رویای شاعرانه است در قالب موشح اندلسی در موضوع عشق که در آن سه عقاب نر، در محضر الهه طبیعت از عقاب ماده شاهی، خواستگاری می کنند و در ابراز عشق خود فصلی مشبع عرضه می دارند. این مناظره همراه با دخالت سایر پرندگان و اظهارات شاعر در موضوع عشق، محور اصلی منظومه را تشکیل می دهد. محوریت عشق و حضور آن در دو مرحله عالی و دانی، اشاره به سفری معراج گونه و رویت بهشت و دوزخ در رویای شاعر و تقابل حضور تجسم هایی از صفات مثبت و منفی بشری مانند صبر، رضا، توکل که یادآور وادی ها و مراحل عرفانی است و مناظره در محضر پادشاه برای رسیدن به مطلوب که تداعی ایده های رایج در قصه های اسلامی نظیر هزار و یک شب، سندباد نامه، هفت پیکر و شاهنامه است، در این مقاله به عنوان بن مایه های شرقی موجود در این منظومه بررسی شده است.
    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، بن مایه، جفری چاسر، گفت و گوی پرندگان، منطق الطیر
  • عبدالله رسول نژاد*، شایسته زارعی صفحه 55
    ادبیات مقاومت، به عنوان گونه ای خاص از ادبیات که بیانگر ستیز ملت ها در برابر تجاوز بیگانگان و ستم ستمکاران است، دارای مفاهیمی والا و ویژگی های خاص خود می باشد. در پایان نیمه اول قرن بیستم، اشغال کشور فلسطین و در پایان نیمهدوم آن،اشغال بخشی از کشور ایران،ادبیات پایداری به ویژه شعر مقاومت این دو ملت را با آثار ماندگاری پر بار ساخت وادیبان وشاعران توانایی وارد این میدان شدند؛ در فلسطین، محمود درویش،برجسته ترین شاعر مقاومت است،که از کودکی با رنج آوارگی، تبعید، زندان ودوری ازوطن، چون همزادی بزرگ شد و تاثیر این رنج به تمامی سطور و واژگان شعرش کشیده شد و در ایران نیز نصرالله مردانی با حضور فیزیکی خود درمیدان جنگ، از برجسته ترین شاعران مقاومت و پایداری ملت ایران، شد. پژوهش حاضر پس از نگاهی گذرابه زندگینامه و فعالیت های سیاسی،فرهنگی و ادبی این دو شاعر،به روش توصیفی - تحلیلی به بررسی تطبیقی برخی از عناصر شعری از قبیل: اندیشه،عاطفه،زبان وبیان شعری، در شعر مقاومت این دو شاعر پرداخته وروشن ساخته است که آن دو به دلیل تفاوت فکری وزبانی،سبکشان تا اندازه ای متفاوت است؛ اماچون بن مایه اندیشه وعاطفه درشعر هر دو، میهن وعشق به آن است، زبان وبیان شعریشان تاحدودی مشابه ومتناسب با مضامین شعر مقاومتشان می باشد.
    کلیدواژگان: نصرالله مردانی، محمود درویش، بررسی تطبیقی، زبان و بیان، اندیشه و عاطفه
  • روح الله روزبه کوهشاهی* صفحه 77
    این مقاله در پی اثبات تاثیرگذاری حافظ بر رالف والدو امرسون شاعر امریکایی است و تلاش می کند نشان دهد که تطابق شعر امرسون و حافظ، فراتر از شباهتهای صرف اتفاقی است و اینکه وام گیری امرسون از شعر حافظ به طور کامل آگاهانه و مستقیم است؛ زیرا روشنگری و آزاداندیشی حافظ بر هسته شعر امرسون تاثیر گذاشت و امرسون را بر آن داشت تا بعضی اشعار حافظ را تحت عنوان شعر حافظ به انگلیسی ترجمه کند. شاعری چون امرسون در حافظ غوطه ور شد، عاشق و دلباخته حافظ شد، بارها و بارها اذعان کرد که دوست دارد همانند حافظ باشد و همانند او شعر بسراید. وی برای اشاعه مرام فلسفی خود بر پایه انسان گرایی مسیحی کلاسیک جدید، خلاف کلاسیک یونان باستان، در جهت بهبود وضع سیاسی و مذهبی جامعه امریکا بر مبنای وضع قوانین و اعتلای اخلاقیات، احتیاج به منابع زنده و مستدل از کشورهای غیر اروپایی داشت. شواهد و تحقیقات نشان می دهد که امرسون، بیش از آنچه به طورگذرا بخواهیم درباره اثر پذیریش از حافظ در قسمتی از اشعارش بگوییم، به او مدیون است. تاثیرپذیری امرسون از حافظ، به بسیاری دیگر از شاعران امریکایی نیز بسط داده شد و این امر باعث شد تا این شاعرا ن با نشان دادن فرهنگ غنی دیگری، از کمبود ها و خود باوری های بی محتوای طبقه فرهنگ زده امریکا انتقاد کنند.
    کلیدواژگان: امرسون، حافظ، شعر، تفاهم
  • تورج زینی وند*، ابوذر تکش صفحه 99
    اوحدالدین محمدبن محمد انوری از شاعران بی بدیل فارسی در قرن ششم هجری به شمار می آید. این شاعر برجسته در دوعرصه زبان فارسی وعربی،استادی کم نظیر بوده است. آگاهی او از زبان و ادبیات عربی، تصویری آشکار از داد و ستد ادبی و پیوندهای ریشه دار زبان فارسی و عربی در روزگار شاعر وهمچنین، نشان از چیرگی وتسلط وی بر ادب عربی است.
    بهره گیری انوری از زبان عربی بیشتر درحوزه قرآن واحادیث وامثال تازی و تاثیرپذیری از برخی شاعران عرب، به ویژه شاعران عصر عباسی دیده می شود. یافته اساسی این پژوهش، چنین است که بازتاب فرهنگ وادب عربی درشعرانوری در دو بعد زیر تحلیل می شود: نخست، مضمون هایی که شاعر به تاثیرپذیری و تقلید از ادیبان عربی سروده است و دوم، مضمون های مشترکی که نتیجه نوآوری شاعر وآزموده های وی در زندگی واز باب توارد خاطر وتناص شعری قابل تفسیر است.
    محورهای اصلی این پژوهش که در حوزهادبیات تطبیقی (مکتب فرانسه) نگاشته شده است، عبارتنداز: الف: پیشگفتاری درباره محیط انوری وزمینه های آشنایی او با زبان و ادب عربی. ب: بررسی وتحلیل برخی از مضمون های فرهنگ و ادب عربی در شعر انوری.
    کلیدواژگان: انوری، ادب عربی و فارسی، ادبیات تطبیقی
  • فائزه عرب یوسف آبادی*، زهرا اختیاری، سیدجواد مرتضایی، سمیرا بامشکی صفحه 125

    اصطلاح مقامه به گونه ای از نثر فنی و مسجع که دربردارنده روایات، فکاهیات، نکات ادبی و... است، اطلاق می گردد. درباره نثر فنی و اسلوب نگارش مقامات پژوهش های بسیاری صورت گرفته است؛ ولی منتقدان و پژوهشگران زبان و ادبیات عربی و فارسی به کنش های گفتاری آن توجهی ننموده اند. مقامه «فی السکباج» نوشته قاضی حمیدالدین بلخی است. شباهت زیاد میان مقامه «فی السکباج» و مقامه «المضیریه» از کتاب مقامات بدیع الزمان همدانی سبب شده است که عده ای آن را ترجمه مقامه المضیریه بدیع الزمان معرفی کنند. هدف در این مقاله رد این نظریه است. بدین منظور با استفاده از نظریه کنش های گفتاری به مقایسه میان این دو مقامه پرداختیم و به این نتیجه رسیدیم که مقامه فی السکباج تقلید صرف از مقامه مضیریه نیست؛ بلکه قاضی حمیدالدین با گسترش حجم روایت خویش و با بهره گیری بیشتر و متنوع تر از کنش های گفتاری زبان موفق شده است که روایتی پویاتر از روایت بدیع الزمان همدانی به مخاطبان فارسی زبان ارائه دهد.

    کلیدواژگان: فی السکباج، المضیریه، کنش های گفتاری، بررسی تطبیقی
  • خاور قربانی*، ادریس اسلامی صفحه 149
    «اعترافات» در ادبیات غرب یک نوع ادبی محسوب می شود و قدیمی ترین نمونه آن اعترافات قدیس آگوستین است. با وجود آن که تاکنون این نوع در زبان و ادبیات فارسی، یک نوع مستقل ادبی معرفی نشده، اما برخی صاحب نظران کتاب المنقذمن الضلال غزالی را اعتراف گونه شمرده اند. برخی دیگر آن را شبیه اعترافات آگوستین دانسته اند. بدون اینکه این نامگذاری و معیت، از معیار علمی و ادبی برخوردارباشد. این مقاله با مقایسه دو کتاب اعترافات آگوستین و المنقذمن الضلال غزالی، از لحاظ فرم و محتوا، تلاش می کند به مسایلی مانند جایگاه اعترافات در ادبیات فارسی، صحت یا عدم صحت اطلاق نوع ادبی اعترافات یا اعتراف گونه بودن به المنقذ من الضلال و دلیل صحیح معیت این اثر با اعترافات بپردازد. در راستای تحقق این اهداف، ابتدا به روش توصیفی- تطبیقی به بررسی این دو اثر از لحاظ ساختار و محتوا پرداخته شده؛ سپس، از روش تحلیلی- انتقادی استفاده شده است. نتیجه این که بر اساس سه مولفه اصلی ساختار اعترافات آگوستین (قالب داستانی، اقرار به گناهان و مناجات)، المنقذ از لحاظ ساختاری با آن متفاوت است و قراردادن آن در نوع ادبی اعترافات نادرست است؛ اما از آنجا که این دو اثر از لحاظ محتوایی شباهت هایی دارند، می توان آن ها را از این دیدگاه در یک نوع قرارداد؛ البته نه در نوعی به نام اعتراف، بلکه در نوعی به نام ادب تعلیمی- انتقادی آن هم از نوع نقد عقاید.
    کلیدواژگان: ادب اعترافی، ادب تعلیمی، انتقادی، اعترافات آگوستین، المنقذ من الضلال غزالی
  • یحیی معروف*، روشنک ویسی صفحه 175
    بسیاری از پدیده های طبیعی در ادبیات معاصر، به صورتی نمادین و در قالبی هنری، در خدمت بیان اندیشه های شاعران درآمده است. «باران»، در دو ادبیات فارسی و عربی، نمادی از مفاهیمی چون بخشش، پاکی، فراوانی و... است. در شعر بدر شاکر السیاب، شاعر عراقی، «باران»، غالبا مفاهیم مجازی دارد که شباهت زیادی با مفاهیم نمادین «باران» در شعر مهدی اخوان ثالث دارد. به نظر می رسد دغدغه های سیاسی و اجتماعی مشترک، همچون عدالت خواهی، وطن دوستی، ایدئولوژی و فرهنگ دینی و بومی مشترک، سبب اصلی این شباهت، نزد این دو شاعر باشد. هردو شاعر بر اساس ویژگی های فرهنگ بومی خود، «باران» را به شکل نمادین، در شعر خود به کار برده اند و از «باران»، عنصری سیاسی اجتماعی و گاه عرفانی ساخته اند.
    کلیدواژگان: بدر شاکر السیاب، مهدی اخوان ثالث، نماد، باران، عدالت
|
  • Maryam Iranmanesh*, Mohammad Reza Nasr Esfahani Page 1
    Through a comparative viewpoint, the present study explores some common and contrastive ideas and features of two autobiographies, i.e. Taha Hossein's Al-Ayam and Mohammad Ali Eslami Nadushan's Roozha; the environmental factors leading to the creation of these two works with a similar title have also been examined (both books could be translated into English as "The Days". Some of the similarities of the two authors include spending elementary school years in rural environments, leaving home in order to continue their education, and eventually being admitted to Sorbonne University in France for a PhD degree; there they learned French, philosophy, and the art of fiction writing. Returning to their countries and based on a common set of beliefs, they set out to challenge issues like superstition and prejudice to a past heritage, and to speak for intellectualism, knowledge and the appreciation of ancient culture and civilization. Evidences are provided as to Eslami's being influenced by Taha Hossein's Al-Ayam in writing his autobiography.
    Keywords: Biography, Autobiography, Eslami Nadushan, Taha Hossein, Al, Ayam, Roozha
  • Najmeh Dorri*, Ahmad Khajeim, Basel Adnavi Page 25
    Geoffrey Chaucer, the 14th century English poet, has a compilation of poems called "The Parliament of Foules" which has been translated into Arabic as "the birds’ meeting". The poem depicts a poetic dream on love in the form of “movashah” in which three male eagles give a marriage proposal to a female eagle who is sitting on the hands of the goddess of nature and each presents a lengthy chapter on love. The birds’ debate was interrupted by other birds and the poets’ views on the theme of love in his poetic dream and forms the skeleton of the compilation. The centrality of love in the two forms of mundane and sublime is alluding to a heavenly journey to paradise and hell in the poem and the opposition of incarnation of positive and negative human attributes such as patience, satisfaction, reliance on God, which is reminiscent of the mystical stages. The presence of the element of debate and dispute before the king to attain the goal reminds us of a general motif in Islamic tales such as The Arabian Nights (One Thousand and One Night), Sinbad Nameh, Haft Peykar, Shah Nameh which are discussed in this article as elements of Eastern thinking dominant in the anthology under study.
    Keywords: The Parliament of Foules, The Language of Birds, Theme, Geoffrey Chaucer, Comparative literature
  • Abdollah Rasoulnezhad*, Shayesteh Zarei Page 55
    The literature of resistance as a special kind of poetry reflects nations’ opposition in front of foreigners’ invasion and their oppression. At the end of the first half of the 20th century, occupancy of Palestine and at the end of the second half of it the seizure of some parts of Iran caused the resistance literature in these two countries to be flourished, so some men of letters entered this field of literature. For example Mahmud Dervish in Palestine is considered to be the best representative of it who from his childhood was subject to various sufferings and oppression like exile, arrest, and homelessness which affected his lines and words, and also in Iran we can refer to Nasrullah Mardani as a great poet of resistance who attended the Iran-Iraq war personally.This research with a glance at the life and political, literary, and cultural activities of these two poets tries to compare some poetical elements such as: thought, sentiment, language, poetical expression, between them, using descriptive and analytic approach and it made clear that because of their differences in diction and thought, their style is rather different; but since the basis of thought and sentiment in both poets is patriotism, their diction and poetical expression are somehow identical and relevant to their theme which is resistance poetry.
    Keywords: Nasrullah Mardani, Mahmud Dervish, Comparative studies, Language, Thought, Sentiment
  • Rouholah Rouzbeh Kouhshahi* Page 77
    This article is going to demonstrate the influence of Hafiz on the American poet, Ralph Waldo Emerson, and tries to prove that the conformity of Emerson’s poetry and Hafiz is beyond mere incidental similarities and that Emerson’s borrowing from Hafiz is absolutely conscious and direct because liberalism and enlightenment of Hafiz touched the core of Emerson’s poetry and caused Emerson to translate some of the poems of Hafiz to English entitled The poetry of Hafiz. A poet like Emerson soaked himself in Hafiz and fell in love with Hafiz’s poetry and many a time declared that he likes to be similar to Hafez and to compose and write poetry like Hafez. In order to spread his philosophical aims and objectives based on the new classical Christian Humanism, unlike the ancient classical Greece, Emerson needed live sources from other countries so as to improve the political and religious conditions of the American society. Studies indicate that Emerson owes Hafiz. Emerson’s inspiration of Hafiz was extended to many other American poets and this fact made these poets, by showing other rich cultures, criticize the shortcomings and empty self-confidence and self-esteem of American culture-stricken class.
    Keywords: Emerson, Hafiz, Inspiration, Poetry, Mutual understanding
  • Touraj Zaynivand*, Abozar Takesh Page 99
    Ohad-o-Din Mohammad-ibn Mohammad Anvari is ranked among the more Eminent Persian poets of 6th century A.tl. This celebrated poet was peerless master in the Persian and Arabic languages arena. His Familiarity and awareness of Arabic language and literature is a clear image of affinity and interaction of Arabic and Persian languages in his times as well as his command and predominance on Arabic literature.Anvari has enjoyed from Arabic language more in the area of Quran, Hadith, and Arabic sayings,however his susceptibility from some of the Arab poets,particularly Abbasid ones is clear. The findings of this research paper are reflecting the Arabic culture and literature in Anvari’s poetry from two aspects; Firstly the themes which the poet has Composed taking as example or by Responsive from Arabic literature and, secondly, the conventional themes that are the result of the poet’s innovation and his experiences in the life, which can be interpreted as the subject of resembling speeches and poetical borrowing.The form and system of this enquiry which has been inscribed on the domain of comparative literature (French school) is as the follows:A- A preface on Anvari’s era and environment, along with his closeness and affinity with Arabic literature. B- The study of some Arabic themes and literature in the Anvari’s poetry as well an Analysis of them.
    Keywords: Anvari, Persian, Arabic literature, Comparative literature
  • Faezeh Arab Yousefabadi*, Zahra Ekhtiari, Seyed Javad Mortezaee, Samira Bameshki Page 125

    Maqama refers to a type of technical and riming prose such as narrative, humorous writing and literary notes. Many studies have been conducted into the technical prose and writing style of maqama, however, the Arab and Persian critics and researchers have not paid any attention to the speech acts of this genre. “Fel-sakbaj” is written by Ghazy Hamid-o-din Balkhi. Noticeable similarities between “Fel-sakbaj” and “Almozyrye” have led some people to introduce “Fel-sakbaj” as a translation of “Almozyrye”. The purpose of this paper is to reject this theory. To this end, “Fel-sakbaj” and “Almozyrye”, were analyzed based on speech acts theory. the results of the study indicated that “Fel-sakbaj” is not pure imitation of “Almozyrye” and also it is broader than “Almozyrye” and speech acts of “Fel-sakbaj” is more variable than “Almozyrye”. Because of these features, Ghazy Hamid-o-din Balkhi has been able to give more dynamic narrative to Persian-speaking audiences.

    Keywords: Fel, sakbaj, Almozyrye, Speech acts, Comparative studies
  • Khavar Ghorbani*, Edris Islami Page 149
    Confessions is one of the literary genres in western literature and gustine's "Confessions" is one of the oldest and most prominent samples of it. Although, so far this type hasn’t been introduced as an independent literary genre in Persian language and literature, some researchers, it has been entitled confession-like and others regard the book of Ghazali’s Al-Munqidh min Al-Dalal similar to Augustine's Confessions, without any scientific and literary criterion. This study tries with comparison of the two books Al-Munqidh min Al-dalal and Confessions, from view of form and content, pay attention to issues such as position of confessions in Persian literature, accuracy or inaccuracy of confessional literary genre to al-Munqidh and the reason of their similarity. To fulfill these objectives, first, the structure and content of these two works have been studied with descriptive - comparative method, then an analytical- criticism method has been employed to resolve the second problem. The result is, its literary genre, based on three main component of structure of Augustine’s Confessions (fictional form, to confess sins and pray), Al-Munqidh is wholly different from Augustine's confessions and putting it in literary genre of confession is false. But since these two have similarities from the point of view of content, they can be put in a literary genre - certainly not in the literary genre of confession, but in genre of education - critical especially critique of ideas.
    Keywords: Literary genre of Confessions, Didactic, critical literature, Augustine's Confessions, Ghazali's Al Munqidh min Al Dalal
  • Yahya Marouf*, Roshanak Veisi Page 175
    Many natural phenomena in contemporary literature have been in service of expressing poet's ideasin a symbolic and artistic form.Rain, in both Persian and Arabicliterature,is a symbol of concepts such as forgiveness, purity, etc. In Badr Shaker Al-Syab's poetry, an Iraqi poet, rain mostly has virtual concepts that are very similar to concepts of symbolic concept of rain in the poetry of Mehdi Akhavan Saaless. It seem that the common social and political concerns such as religious, patriotism, justifiability, ideological and common religious, narrative culture are the main causes of this similarity between the two poets. Based on the characteristics of their native culture, the symbolic form of rain has been used in their poems and they have employed rain as a social, political and, sometimes, mystical element.
    Keywords: Badr Shaker Al Syab, Mahdi Akhavan Saaless, Symbol, Rain, Justice